Ver contexto
Al encuentro del sediento
llevad agua,
habitantes del país de Temá;
salid con pan
al encuentro del fugitivo.
(Isaías 21, 14) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

לִ‎(לְ)

Hebrew|li|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

קְרַ֥את‎(קָרָא)

Hebrew|qᵊrˌaṯ|encounter

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: construct
Verbal tense: infinitive (construct)
Verbal stem: qal


[H7125] [s.cz.aa] [2064]
[קרא] [GES7087] [BDB7790] [HAL7719]

צָמֵ֖א‎(צָמֵא)

Hebrew|ṣāmˌē|thirsty

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6771] [r.ch.ac] [1926b]
[צמא] [GES6714] [BDB7399] [HAL7330]

הֵתָ֣יוּ‎(אָתָה)

Hebrew|hēṯˈāyû|come

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: hif‘il


[H857] [a.go.aa] [188]
[אתה] [GES833] [BDB901] [HAL918]

מָ֑יִם‎(מַיִם)

Hebrew|mˈāyim|water

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4325] [m.bt.aa] [1188]
[מים] [GES4250] [BDB4737] [HAL4661]

יֹשְׁבֵי֙‎(יָשַׁב)

Hebrew|yōšᵊvˌê|sit

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: unknown
State: construct
Verbal tense: participle
Verbal stem: qal


[H3427] [j.ds.aa] [922]
[ישב] [GES3312] [BDB3698] [HAL3675]

אֶ֣רֶץ‎(אֶרֶץ)

Hebrew|ʔˈereṣ|earth

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H776] [a.fx.aa] [167]
[ארץ] [GES751] [BDB802] [HAL824]

תֵּימָ֔א‎(תֵּימָא)

Hebrew|têmˈā|Tema

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8485] [w.an.ah]
[תימא] [GES8448] [BDB9301] [HAL9218]

בְּ‎(בְּ)

Hebrew|bᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

לַחְמֹ֖ו‎(לֶחֶם)

Hebrew|laḥmˌô|bread

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3899] [l.bi.ab] [1105a]
[לחם] [GES3815] [BDB4251] [HAL4207]

קִדְּמ֥וּ‎(קָדַם)

Hebrew|qiddᵊmˌû|be in front

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: pi“el


[H6923] [s.al.ac] [1988]
[קדם] [GES6885] [BDB7576] [HAL7506]

נֹדֵֽד‎(נָדַד)

Hebrew|nōḏˈēḏ|flee

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle
Verbal stem: qal


[H5074] [n.bd.aa] [1300]
[נדד] [GES4988] [BDB5577] [HAL5462]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



21. Oráculos sobre Babilonia, Edom y Arabia.
Estos tres oráculos se caracterizan por su expresión oscura, sus elementos visionarios y la simpatía por las naciones extranjeras, a las que se refieren las profecías. Muchos autores creen que éstas no son características literarias de Isaías; no obstante, reconocen que hay muchas expresiones isaianas en la primera parte (1-10).

Oráculo sobre Babilonia (1-10).
El horizonte histórico es similar al de los c.40-66 del libro de Isaías. De ahí que la solución al problema de su autenticidad tiene que ser también semejante. Esa caída de Babilonia debe de ser la conquista de Babilonia por Ciro en el 538 antes de Cristo, ayudado de medos y elamitas.

Anuncio de la invasión (1-4).
1 Oráculo sobre el desierto del mar. Como huracán del Negeb desencadenado, viene del desierto, de la tierra espantosa. 2 Me ha sido mostrada una dura visión: saqueadores saqueando, aseladores asolando, Sube Elam, asedia Media. Yo hago cesar todo gemido. 3 Por eso mis ríñones se han llenado de espasmo; soy presa de dolores como de parturienta; y aturdido, ya no oigo; espantado, ya no veo. 4 Pasmóse mi corazón, el terror me invadió; la hora del crepúsculo, por mí deseada, se trocó para mí en espanto.

La profecía versa acerca del desierto del mar, expresión que suele considerarse como paralela a la de país del mar de los documentos cuneiformes2, que comprendía la Arabia desde el golfo Pérsico hasta el mar Rojo. Pero las palabras del mar faltan en el texto griego, y por eso muchos creen que se titula profecía sobre el desierto, porque de esa región proviene la invasión. Otros creen que es una designación enigmática de Babilonia, que, según Herodoto, había sido un tiempo mar 3. No olvidemos que el estilo de este fragmento profético es enigmático y lacónico en extremo, y se buscan intencionadamente las frases oscuras. El profeta presenta la invasión como un huracán procedente del Negeb, o del sur de Palestina (v.1); viene del desierto, e.d., la zona inmensa esteparia que separa Babilonia de Palestina. El profeta confiesa que su visión es dura (v.2), por las cosas terribles que presencia, y que conmueven las entrañas del mismo. Ve a los elamitas y medos haciendo presa en la gran ciudad de Babilonia (v.2), y en su visión le parece percibir una voz que empuja a los invasores: Sube Elam, asedia Media. El profeta se figura a Babilonia, como a Jerusalén, sobre una montaña, y así a los invasores subiendo hacia su objetivo militar. Elam tenía por capital Susa, estaba al norte del golfo Pérsico y al este del Tigris. Media estaba al norte de Elam. Ciro, príncipe de Anzán, provincia elamita, logró ponerse al frente de ambos reinos en el 549 antes de Cristo, y en el 539-38 cayó sobre Babilonia. La expresión yo hago cesar el gemido (v.2) parece debe aplicarse a las poblaciones que se ven libres de la opresión babilónica. El profeta se siente conmovido ante tanta tragedia: la hora del crepúsculo deseada se trocó para mí en espanto, e.d., la hora del frescor de la tarde, tan deseada después de un día de fatiga y de calor, en lugar de darle el reposo esperado, le ha fatigado más al contemplar tan trágica visión, que le conmueve y excita.

La invasión, en marcha (5-10).
5 Han puesto la mesa, han tendido el mantel, se come, se bebe. ¡Arriba, príncipes, a engrasar el escudo! 6 Porque así me ha dicho el Señor: Ve, pon un atalaya que comunique lo que vea, 7 y si ve un tropel de caballos, de dos en dos, tiros de asnos, tiros de camellos, 8 que mire atentamente, muy atentamente, y que grite: Ya veo.4 Así estoy yo, Señor, en atalaya, sin cesar todo el día, y me quedo en mi puesto toda la noche. 9 Y he aquí que llegan tropeles de gente, tiros de caballos, y comenzaron a hablar, diciendo: ¡Cayó, Babilonia ha caído, y todas las estatuas de sus dioses yacen por tierra destrozadas! 10 ¡Oh mi (pueblo) trillado e hijo mío de la era! lo que he oído de parte de Yahvé de los ejércitos, del Dios de Israel, yo te lo he hecho saber.

El profeta describe gráficamente la llegada de los invasores cuando más descuidados estaban preparando el banquete los babilonios. El nerviosismo y preocupación del profeta contrasta con la despreocupación de los grandes de Babilonia, que se entregan a las orgías sin sospechar el peligro: Han puesto la mesa. (v.5), y de pronto se oye la voz de alarma: ¡Arriba, príncipes, a engrasar el escudo! El enemigo está a las puertas y es preciso prepararse a la defensa, y para ello deben entesar el escudo de cuero, dándole de grasa, para que los cuerpos resbalen 5. De repente la descripción cambia, y aparece el profeta invitado por Dios a poner un centinela para comunicar lo que pasa: Ve, pon un atalaya (v.6). Cuando éste vea tropeles de caballos con carros de guerra, comprenderá la visión. Los ejércitos entonces utilizaban el caballo como animal de tiro para los carros de combate, no como soporte del jinete, del caballero, que pondrían de moda los escitas. Los elamitas se dedicaban a la cría de asnos, y los medopersas empleaban los camellos. Con ellos iban los asnos y camellos para el abastecimiento general. Los persas los empleaban también como cabalgaduras para la batalla 6. El profeta mismo se ofrece de centinela: Aquí estoy en atalaya (v.8), y es testigo de la invasión: tropeles de gente, tiros de caballos (v.9). Y por fin se oye la aclaración del enigma: ¡Cayó, Babilonia ha caído! es el grito de una voz que resuena en el espacio. Con ello desapareció el culto de los ídolos. El profeta se vuelve, por fin, a su pueblo para consolarle por tantas aflicciones, y le compara al grano (hijo de la era) batido en la era. Como el trigo es purificado en la era, así lo será Israel después de las aflicciones causadas por la opresión babilónica. Lo que ha oído lo comunica para consolarles.

Oráculo sobre Edom (11-12).
11 Oráculo sobre Edom. Danrne voces desde Seir: Centinela, ¿qué hora es de la noche? Centinela, ¿qué hora es de la noche? 12 El centinela dice: Viene la mañana y también la noche. Preguntad si queréis, volved a venir.

El oráculo es sumamente misterioso y enigmático. El autor juega con nociones oscuras, dando frases concisas, cuyo sentido es ambiguo. El texto hebreo no dice Edom, sino Duma, que era probablemente la actual Dumat ed-Djendel, al norte de Tema, al sudeste de Seir, en Edom. El texto griego lee expresamente Edom. Indudablemente que se refiere a esta región. Quizá haya escogido el nombre de Duma jugando con el nombre de Edom, aludiendo al carácter misterioso del oráculo (duma en hebreo significa silencio); así aquí sería el oráculo del silencio, conforme a lo que sigue 7. Seir es la zona montañosa al sudeste del mar Muerto, que fue poblada primero por los joritas y después por los edomitas (Gen_14:6). Aquí aparecen los edomitas, o habitantes de Seir, inquietos, preguntando al profeta cuándo pasa la noche de la tribulación: Centinela, ¿qué hora es de la noche? Aquí noche parece tener el mismo sentido que en Isa_8:22; Isa_9:1, e.d., un tiempo de desventura. La respuesta del profeta o centinela es enigmática. Parece decir que la presente noche está para terminar, y que vendrá pronto la claridad del día, pero que no tardará en volver otra noche de desventura: Viene la mañana y también la noche (v.12), invitándoles a que vuelvan a preguntarle para poder precisarles más esto. Quizá quiera decir el profeta que aún no sabe detalles sobre la próxima noche, pero que espera nuevas luces de Dios, que más tarde les podrá comunicar. Si se une esta profecía con la anterior sobre Babilonia, podemos considerar a los edomitas preocupados por la suerte de su aliada Babilonia, pues se comprometerá su comercio y bienestar.

Oráculo sobre Arabia (13-17).
Si esta profecía forma parte de las otras dos anteriores, podemos ver aquí las consecuencias de la invasión persa en el desierto, comprometiendo las caravanas comerciales de Arabia, ya que éstas se verían obligadas a salir de las rutas caravaneras ordinarias para vivir en lugares apartados. Arabia era famosa por su tráfico comercial en especias, y el ataque a sus rutas comerciales formaba parte de la estrategia de los antiguos conquistadores orientales.

13 Oráculo sobre Arabia 8. Pasad la noche en el bosque, en la estepa, caravanas de Dedán. 14 Al encuentro de los sedientes traed agua; habitantes de la tierra de Tema, con su pan id al encuentro de los fugitivos. 15 Porque van huyendo de la espada, de la espada desenvainada, ante los tensos arcos y ante la violencia de la batalla. 16 Porque así me ha dicho Yahvé: Dentro de un año, como año de jornalero, se acabará toda la gloria de Cedar, 17 y el resto del número de arcos de los valientes hijos de Cedar será reducido, porque Yahvé, Dios de Israel, ha hablado.

El profeta invita a la tribu árabe de Dedán a refugiarse en los lugares inaccesibles de la estepa 9, y llama después a los habitantes de Tema para que vayan en su socorro con agua y pan. Las caravanas de Dedán han tenido que abandonar la ruta caravanera regular, escalonada con puestos comerciales de auxilio, y se ven obligadas a vivir en la estepa para no caer en manos de los asaltantes que controlan los caminos regulares (v.15). El profeta siente compasión por esas caravanas en situación crítica, y llama a los de Tema, que está cerca, para que las auxilie 10. Con su pan, e.d., el que necesitan los fugitivos. No se especifica quiénes son los invasores de espada desenvainada. Los que creen que esta profecía es de Isaías suponen que los de Dedán huyen de alguna incursión asiría; en cambio, los que mantienen que el autor de la profecía vivía en la época del exilio, dicen que el invasor es el ejército persa, que se habría infiltrado en una razzia por el desierto después de caer Babilonia.
En el í. 16 se da la interpretación de la profecía, y es considerado generalmente por los autores como un apéndice posterior, similar al Deu_16:14 Que hemos visto. Cedar es una famosa tribu del desierto siró-arábigo (Isa_60:7; Eze_27:21), y su nombre era sinónimo del desierto arábigo del norte. La principal arma de los árabes era el arco (v.17; cf. Gen_16:13).

1 Así el texto hebreo. 2 Cf. RB (1922) p.403ss. 3 Herod., 1:184. 4 El texto hebreo dice gritó el león, que algunos entienden gritó como león. Con un ligero cambio de vocalización, tenemos yo veo. 5 2Sa_1:21. 6 Cf. Herod., 1:80; Skinner, o.c., 171. 7 Cf. Skinner, o.c., 172. 8 En el texto griego falta Oráculo sobre Arabia, y en vez de estepa se lee en la tarde, que hace también sentido. Depende de un cambio de vocales. 9 Cf. Gén_10:7; 25:3; Eze_27:20; Eze_38:13; Jer_49:8; Eze_25:13. Se supone que estaba al norte del golfo del Akaba actual. 10 Tema es la actual Teima, al norte del Hedjaz, entre Akaba y el golfo Pérsico.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXI.

1 The Prophet, bewayling the captiuity of his people, seeth in a vision, the fall of Babylon by the Medes and Persians. 11 Edom, scorning the Prophet, is moued to repentance. 13 The set time of Arabias calamity.
1 The burden of the desert of the sea. As whirlewinds in the South passe thorough; so it commeth from the desert, from a terrible land.
2 A [ Hebrew: hard.] grieuous vision is declared vnto me; The treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth: Goe, vp O Elam: besiege, O Media: all the sighing thereof haue I made to cease.
3 Therefore are my loynes filled with paine, pangs haue taken hold vpon me, as the pangs of a woman that trauelleth: I was bowed downe at the hearing of it, I was dismayed at the seeing of it.
4 [ Or, my minde wandred .] My heart panted, fearefulnesse affrighted me: the night of my pleasure hath he [ Hebrew: put.] turned into feare vnto me.
5 Prepare the table, watch in the watch-tower, eate, drinke: arise yee princes, and anoint the shield.
6 For thus hath the Lord sayd vnto me; Goe, set a watchman, let him declare what he seeth.
7 And he saw a charet with a couple of horsemen, a charet of asses, and a charet of camels; and hee hearkened diligently with much heede.
8 And [ Or, cryed as a lyon.] he cryed; A lyon: my Lord, I stand continually vpon the [ Abacuc. 2.1.] watch-tower in the day time, and I am set in my ward [ Or, euery night.] whole nights.
9 And behold, heere commeth a charet of men with a couple of horsemen: and he answered and sayd; [ Jer_51:8; Rev_14:8; Rev_18:2.] Babylon is fallen, is fallen, and all the grauen images of her Gods he hath broken vnto the ground.
10 O my threshing and the [ Hebrew: sonne.] corne of my floore: that which I haue heard of the Lord of hostes the God of Israel, haue I declared vnto you.
11 The burden of Dumah. Hee

[Against Arabia.]

calleth to me out of Seir: Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
12 The watchman sayd; The morning commeth, and also the night: if yee will enquire, enquire yee: returne, come.
13 The burden vpon Arabia. In the forest in Arabia shall yee lodge, O yee trauelling companies of Dedanim.
14 The inhabitants of the land of Tema [ Or, bring yee.] brought water to him that was thirsty, they preuented with their bread him that fled.
15 For they fled from the swords, [ Or, for feare. Hebrew: from the face.] from the drawen sword, and from the bent bow, and from the grieuousnesse of warre.
16 For thus hath the Lord sayd vnto me: Within a yeere, according to the yeeres of an hireling, and all the glory of Kedar shall faile.
17 And the residue of the number of [ Hebrew: bowes.] archers, the mighty men of the children of Kedar shalbe diminished: for the Lord God of Israel hath spoken it.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Arabia

13 Las primeras versiones traducían noche por Arabia pues ambos vocablos cuentan con las mismas consonantes. Posiblemente se trate de un doble entendimiento: cf. v. 11 y los títulos simbólicos en 21:1; 22:2. El significado especial de este oráculo radica en la advertencia a la más libre e inaccesible de las tribus de que el largo brazo de Asiria los alcanzará incluso a ellos, a la orden de Dios. Los del extremo sur, Tema y Dedán, tendrán que ir en socorro de Cedar, su más expuesta tribu hermana. El significado de esto podría ser que las caravanas de mercaderes pudieran haber cometido el error de meterse en zonas asoladas por la guerra y volver con las manos vacías y muertos de hambre. La registrada invasión de Arabia por Sargón, en 715 a. de J.C., favorece la opinión de que los fugitivos habrían sufrido las consecuencias de un ataque directo. 16, 17 Cf. 16:14 y su comentario.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Caída de Babilonia - Contra Duma - Contra Arabia. Es probable que el poema sobre la caída de Babilonia no fuera compuesto contra ella, sino contra Asur; pero después de la caída de Babilonia, fue adaptado y colocado en este lugar. Nótese el acento satírico del canto. Eso infunde fuerza, ánimo y esperanza en quienes esperan la caída de los opresores. Sigue al oráculo contra Babilonia, los oráculos contra Duma (Edom) y contra Arabia. La razón para yuxtaponer estos oráculos puede ser la proximidad geográfica de ambos pueblos.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



1. "El desierto del mar" parece ser la llanura de Babilonia, que una inscripción asiria llama "país del mar", aludiendo probablemente al gran río Éufrates.

11. "Dumá" es probablemente un oasis situado en el norte de Arabia, cerca de Edóm.

14. El oasis de "Temá" se encuentra al noreste de Arabia.

16. "Quedar" era una tribu del desierto de Arabia, famosa por su espíritu guerrero.

Torres Amat (1825)



[1] Is 14, 23; Jer 51, 42.

[2] Persia, de donde vendríaCiro.

[10] El pueblo de Dios como las mieses, será trillado a fuerza de golpes, para separar el grano de la paja. Luc 3, 17.

[13] Ciudad de la Idumea.

[14] La descripción traza un marco de guerra. En países de poca población y donde escasea el agua, es más necesario ejercitar la caridad con los caminantes.

[16] De la Arabia.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 21.1 Desierto: lit. desierto del mar. Por mar parece entenderse aquí el actual Golfo Pérsico. Babilonia se menciona explícitamente en el v. 9.

[2] 21.16 Quedar: región en el nordeste de Arabia; posiblemente sus guerreros (v. 17) sean los que habían atacado a Dedán y Temá.