Ver contexto
Pues bien, en la senda de tus juicios
te esperamos, Yahvé;
tu nombre y tu recuerdo son el anhelo del alma.
(Isaías 26, 8) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

אַ֣ף‎(אַף)

Hebrew|ʔˈaf|even

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H637] [a.ex.aa] [142]
[אף] [GES615] [BDB652] [HAL673]

אֹ֧רַח‎(אֹרַח)

Hebrew|ʔˈōraḥ|path

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H734] [a.fr.ab] [161a]
[ארח] [GES710] [BDB758] [HAL785]

מִשְׁפָּטֶ֛יךָ‎(מִשְׁפָּט)

Hebrew|mišpāṭˈeʸḵā|justice

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4941] [v.fg.ae] [2443c]
[משפט] [GES4854] [BDB5433] [HAL5305]

יְהוָ֖ה‎(יהוה)

Hebrew|[yᵊhwˌāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

קִוִּינ֑וּךָ‎(קָוָה)

Hebrew|qiwwînˈûḵā|wait for

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: plural
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: pi“el


[H6960] [s.aq.aa] [1994]
[קוה] [GES6916] [BDB7610] [HAL7544]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

שִׁמְךָ֥‎(שֵׁם)

Hebrew|šimᵊḵˌā|name

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8034] [v.dv.ab] [2405]
[שם] [GES7989] [BDB8787] [HAL8726]

וּֽ‎(וְ)

Hebrew|ˈû|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

זִכְרְךָ֖‎(זֵכֶר)

Hebrew|ziḵrᵊḵˌā|mention

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2143] [g.bh.ad] [551a]
[זכר] [GES2085] [BDB2328] [HAL2342]

תַּאֲוַת‎(תַּאֲוָה)

Hebrew|taʔᵃwaṯ-|desire

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8378] [a.bs.af] [40d]
[תאוה] [GES8338] [BDB9183] [HAL9105]

נָֽפֶשׁ‎(נֶפֶשׁ)

Hebrew|nˈāfeš|soul

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5315] [n.en.ab] [1395a]
[נפש] [GES5232] [BDB5829] [HAL5720]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



26. Canto Triunfal Plegaria.
Este capítulo es una mezcla de himno triunfal y súplica deprecatoria, a la vez que una acción de gracias. La nación es presentada saliendo de una época de humillación y opresión. También se ha pretendido fragmentar este poema, pero parece que hay unidad fundamental con transiciones muy apropiadas.

Canto triunfal (1-6).
1 En aquel día cantarán este cántico en la tierra de Judá: Tenemos una ciudad fuerte; por muro y antemuro nos da El la salvación, 2 Abrid las puertas, que entre un pueblo justo, que se mantiene fiel. 3 Su firme ánimo conservará la paz, porque en ti pone su confianza. 4 Confiad siempre en Yahvé, pues Yahvé es la roca eterna. 5 El destruyó a los que habitan en las alturas, derribó la ciudad soberbia. 6 La derribó hasta la tierra, la arrojó al polvo, y es hollada por pies, por los pies de los pobres y los pasos de los humildes.

El profeta se traslada a la época venturosa en que tendrán cumplimiento los hechos vaticinados en 25:6-8. Entonces la ciudad no necesitará de fortificaciones, porque la salvación, es decir, la protección de Yahvé, será la verdadera muralla y fortaleza de dicha ciudad 1; sus ciudadanos serán un pueblo justo 2, es decir, no reinará en ella la iniquidad. Ese pueblo se mantendrá fiel y con animo firme, es decir, no vacilará en seguir la ley de Yahvé, y por eso éste conservara la paz 3 en sus corazones, base de la felicidad mesiánica. En cambio, Yahvé destruyó a los que habitan en las alturas, derribó la ciudad soberbia, que es la misma Deu_24:10, cuya identificación no es fácil (¿Babilonia, Samaría?), pero que parece simbolizar las fuerzas que se oponen al establecimiento del reino mesiánico. De este modo Dios se ha mostrado como roca segura de salvación contra toda inundación o invasión. Los pies de los pobres: son los Deu_25:4, los judíos oprimidos, que al fin se sobrepondrán a sus opresores.

Ansias de justicia (7-10).
7 La senda de los justos es recta, i derecho el camino que tú abres al justo. 8 Nosotros ciertamente te esperamos en la senda de tus juicios, ¡oh Yahvé! Tu nombre, tu memoria es el anhelo del alma. 9 Deséate mi alma por la noche, y mi espíritu te busca dentro de mí, pues cuando (aparezcan) sobre la tierra tus juicios, aprenderán justicia los habitantes del orbe. 10 Si al impío se le hace gracia, no aprende la justicia, y en la tierra de lo recto hace el mal y no ve la majestad de Dios.

El tono de esta sección es muy similar al de los salmos clásicos. Dios allana, facilita la senda de los justos (v.7) para que no haya obstáculos que los hagan caer. Por eso la nación espera también la manifestación de la justicia divina en la senda de tus juicios. La justicia de Dios se manifiesta de un modo inquebrantable y fijo como una senda o programa de acción. Dios camina siempre por la senda de su justicia, y, por tanto, la nación santa espera ver manifestarse su justicia y verle caminar por esta vía. El justo no piensa sino en el nombre o manifestación gloriosa de Yahvé (Exo_20:24) y en sus gestas o memoria (v.8). Los justos no tenían otro anhelo sino cantar las glorias y gestas de Yahvé, y de noche y de día le buscan en su espíritu. Es el centro de sus meditaciones y reflexiones, suspirando por la manifestación de los juicios de Dios (v.9), dando una lección de justicia a los habitantes de la tierra.. Ya es hora de que se manifieste la justicia de Dios, pues los impíos no aprenden cuando se les hace gracia, y continúan obrando inicuamente en la tierra de lo justo, e.d., Palestina, la tierra de Yahvé, porque en ella vivía una población que estaba vinculada por un juramento a Yahvé, y porque en ella habían vivido los patriarcas, modelo de rectitud moral.

Oración por la paz de Israel (11-14).
11Alzada está tu mano, ¡oh Yahvé! no la ven; verán, confundidos, tu celo por el pueblo, y el fuego de tus enemigos los devorará. 12 Depáranos la paz, ¡oh Yahvé! pues cuanto hacemos eres tú quien para nosotros lo hace. 13 Yahvé, Dios nuestro, otros señores, que no tú, se enseñorearon de nosotros; sólo por ti celebramos tu nombre, 14 Los muertos no revivirán, no se levantarán las sombras, porque los visitaste y destruíste y borraste todo recuerdo de ellos.

Los impíos están tan ciegos que no ven la mano de Yahvé alzada, dispuesta a descargar el castigo sobre ellos. Tantas veces ha manifestado su justicia en la historia, y, sin embargo, ellos no ven; pero llega el momento en que tendrán que ver la mano de Dios, su celo por el pueblo, e.d., el amor celoso que Yahvé siente por su pueblo elegido, y entonces sufrirán el fuego de los enemigos; es decir, la cólera divina descargará como un fuego sobre los enemigos 4. El profeta suplica a Dios que les conceda la paz, símbolo de todos los bienes y expresión de su benevolencia para con ellos. Toda la historia de Israel es la historia de las gestas de Yahvé: cuanto hacemos, eres tú quien lo hace (v.13). Pero, a pesar de ser Yahvé el único y verdadero rey de Israel, no obstante, temporalmente han estado sometidos a otros amos, tiranos usurpadores. Pero ahora que ya no los dominan, sólo quieren que Yahvé los gobierne personalmente, y sólo a El acatarán (v.13). Y los antiguos tiranos no se levantarán del sepulcro para dominarlos de nuevo: los muertos no revivirán, no se levantarán las sombras (v.14.). No se trata en esta afirmación de la negación de la resurrección de los muertos en general 5.

Ansiedad de los habitantes (15-18).
15 Multiplicaste al pueblo, ¡oh Yahvé! multiplicaste a tu nación, te has glorificado, ensanchaste todos los confines de la tierra. 16 En la angustia, ¡oh Yahvé! te han visitado, han derramado plegarias cuando tú los castigabas 6. 17 Como la mujer encinta, cuando llega el parto, se retuerce y grita en sus dolores, así estábamos nosotros ante ti, Yahvé. 18 Concebimos, nos retorcimos como si pariésemos viento, no dimos salvación a la tierra ni nacieron habitantes del orbe.

El profeta confiesa que la multiplicación del pueblo elegido ha redundado en gloria de Yahvé (v.16). La nación ha aumentado mucho, extendiendo sus fronteras. Dios ha escogido el castigo como medio más apropiado para que el pueblo escogido se acercase a Dios (16). El pueblo estuvo como en dolores de parto, sufriendo; pero de nada le valdrían sus sufrimientos si Yahvé no se encargara de configurar el futuro de su pueblo (concebimos. como si pariésemos viento, v.18). Si el pueblo ha aumentado, no es tanto por los esfuerzos propios cuanto por la intervención de Yahvé (no dimos salvación a la tierra ni nacieron habitantes del cosmos). Los esfuerzos del pueblo han dado por resultado un aborto: no han nacido hombres.

Resurrección de los muertos.
19 Revivirán tus muertos, mis cadáveres se levantarán; despertad y cantad los que yacéis en el polvo, porque rocío de luces es tu rocío 7, y la tierra parirá sombras.

Este versículo constituye el punto culminante en esta sección apocalíptica de Isaías, ya que aquí se habla de la resurrección de los muertos de Israel. Tus muertos son los muertos en Israel con la fe y esperanza en Yahvé. Mis cadáveres (lit. mi cadáver), es decir, los del pueblo elegido, suponiendo que habla Dios. El profeta acababa de mostrar los vanos esfuerzos del pueblo por hacer revivir la nación (v.18), y en contraste con ello está la acción omnipotente de Dios, que va a multiplicar los habitantes de su pueblo resucitando a los muertos. El tono es patético y sumamente conciso; por eso se cambia de persona constantemente: despertad y cantad (v.19), y las palabras de Yahvé tienen el efecto de un rocío nocturno, pues los muertos resucitarán como reviven las plantas secadas con el calor al recibir el frescor del rocío nocturno, que es el riego providencial de la árida Palestina. Y la tierra lanzará fuera a sus muertos (parirá sombras, v.19). La frase rocío de luces, si está bien traducida, jugaría con el paralelismo de luz y vida frecuente en la literatura sapiencial8, y entonces sería un rocío de vida, vivificador, que cae sobre los muertos para resucitarlos.
Nos encontramos aquí con la idea de resurrección, si bien limitada a los israelitas. En Dan 12:2 tenemos un punto de vista similar: Las muchedumbres de los que duermen en el pueblo de la tierra se despertarán, unos para eterna vida, otros para eterna vergüenza y confusión.

Invitación al pueblo a esconderse (20-21).
20 Anda, pueblo mío, entra en tus aposentos y cierra tus puertas tras de ti, ocúltate por un poco, mientras pasa la cólera. 21 Porque he aquí que Yahvé va a salir de su lugar para castigar la iniquidad de los moradores de la tierra, y la tierra descubrirá su sangre, no encubrirá más sus asesinados.

El profeta ve en el horizonte al juicio de Dios, que se va a manifestar, y en su amor tierno por el pueblo le invita a recogerse en su casa hasta que pase la cólera, que será de corta duración (v.20). Dios va a salir de su lugar, e.d., va a descender del cielo (cf. Miq_1:3; Gen 9), para castigar sobre todo los pecados de homicidio, y la tierra descubre todos los cuerpos asesinados que tiene en su seno para que se manifieste la justicia del juicio divino y no quede ningún homidicio sin castigo. Según Gen_4:11, la sangre del inocente clama venganza al cielo (cf. Eze_24:7-8). La tierra no quiere ser cómplice de estos crímenes, y por eso pone al descubierto los cadáveres de los asesinados. No hay indicación aquí de resurrección corporal, como en el v.16.

1 Cf. Zac_2:4-5; Sal_125:2. El texto griego más bien toma salvación como complemento directo; es decir, la salvación de Jerusalén está en las fortificaciones. 2 Cf. Sal_118:19-20; Rev_22:145. 3 La traducción de este versículo es difícil, por la extremada concisión del original hebreo. Skinner traduce: Tú guardas en constante paz una firme disposición, porque es fiel a ti. En el texto hebreo se repite dos veces paz, pero el griego suprime uno de ellos como ditografía. 4 El texto original es oscuro. La expresión celo del pueblo puede significar: celo por el pueblo o ardor del pueblo contra los enemigos, etc. 5 El texto original dice Refaim, que nosotros traducimos por sombras. Era el nombre que se daba a los gigantes y a los habitantes de ultratumba. Cf. 14:95. 6 Esta segunda parte del versículo es sumamente oscura. Las traducciones son muy diversas. Hemos aceptado la que nos parecía mejor con el contexto. 7 La frase rocío de luces es problemática en cuanto a la segunda palabra. En 2Re_4:39 se traduce por hortalizas. Los LXX traducen rocío de salvación, lo que indica que leían otra palabra hebrea. 8 Cf. Sal_36:9; Sal_56:13; Job_3:20; Job_33:30; Jua_1:4. En el Talmud se habla de un rocío guardado en el séptimo cielo que desciende sobre los huesos de los muertos, resucitándolos (cf. Skinner, o.c., 210).

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXVI.

1 A song inciting to confidence in God, 5 for his iudgements, 12 and for his fauour to his people. 20 An exhortation to wait on God.
1 In that day shall this song bee sung in the land of Iudah; Wee haue a strong citie, saluation will God appoint for walles and bulwarkes.
2 Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the [ Hebrew: trueths.] trueth may enter in.
3 Thou wilt keepe him in [ Hebrew: peace, peace.] perfect peace, whose [ Or, thought, or imagination.] minde is stayed on thee; because he trusteth in thee.

[Prayer in trouble.]

4 Trust ye in the Lord for euer: for in the Lord Iehouah is [ Hebrew: the rocke of ages.] euerlasting strength.
5 For hee bringeth downe them that dwell on high, the loftie citie he layeth it low; he layeth it low, euen to the ground, he bringeth it euen to the dust.
6 The foote shall treade it downe, euen the feete of the poore, and the steps of the needie.
7 The way of the iust is vprightnesse: thou most vpright, doest weigh the path of the iust.
8 Yea in the way of thy Iudgements, O Lord, haue we waited for thee; the desire of our soule is to thy Name, and to the remembrance of thee.
9 With my soule haue I desired thee in the night, yea with my spirit within me will I seeke thee early: for when thy iudgements are in the earth, the inhabitants of the world will learne righteousnesse.
10 Let fauour be shewed to the wicked, yet will hee not learne righteousnesse: in the land of vprightnesse will he deale vniustly, and will not behold the maiestie of the Lord.
11 Lord, when thy hand is lifted vp, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their enuie [ Or, towards thy people.] at the people, yea the fire of thine enemies shall deuoure them.
12 Lord, thou wilt ordaine peace for vs: for thou also hast wrought all our workes [ Or, for vs.] in vs.
13 O Lord our God, other lordes besides thee haue had dominion ouer vs: but by thee only will we make mention of thy Name.
14 They are dead, they shall not liue; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
15 Thou hast increased the nation, O Lord, thou hast increased the nation, thou art glorified; thou hadst remooued it farre vnto all the ends of the earth.
16 Lord, in trouble haue they visited thee: they powred out a [ Hebrew: secret speech.] prayer when thy chastening was vpon them.
17 Like as a woman with childe that draweth neere the time of her deliuerie, is in paine and cryeth out in her pangs; so haue wee beene in thy sight, O Lord.
18 Wee haue beene with childe, wee

[The resurrection.]

haue beene in paine, we haue as it were brought foorth winde, wee haue not wrought any deliuerance in the earth, neither haue the inhabitants of the world fallen.
19 Thy dead men shall liue, together with my dead body shall they arise: awake and sing yee that dwell in dust: for thy dewe is as the dewe of herbes, and the earth shall cast out the dead.
20 Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doores about thee; hide thy selfe as it were for a little moment, vntill the indignation be ouerpast.
21 For behold, the Lord [ Mic_1:3 .] commeth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquitie: the earth also shall disclose her [ Hebrew: bloods.] blood, and shall no more couer her slaine.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



La larga noche de espera. El esperar en este pasaje es en parte por el derrocamiento del mal por medio de la corrección (vv. 9-11) o la destrucción (vv. 11c, 13-15) de los malvados, pero es fundamentalmente un anhelar por Dios mismo (te hemos ... te espera, vv. 8, 9). 7 Cf. Prov. 5:6. 8 La proclamación del nombre de Dios podría ser una experiencia conmovedora en el culto público (cf. Sal. 34:3; 68:4). A esto alude la última frase del v. 13, y se burla de los tiranos que han ocupado el sitial que por derecho le corresponde a Jehovah. 14 Que se trata de señores terrenales y no de falsos dioses lo prueba el v. 14a (ver sobre 14:9). Es una predicción que se cumplirá con tanta certeza como usar el tiempo pasado (el profético perfecto). 16-18 Con su confesión de fracaso y frustración (¡cuán bien se aplica a la iglesia cristiana!), estos versículos agregan otro ingrediente a este anhelo general por cosas mejores. Hay otra exclamación similar en el segundo Canto del Siervo, 49:4. Aquí, como allí, la respuesta de Dios eleva la situación a un plano totalmente nuevo, que es el tema del siguiente párrafo.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 26.19 Algunos intérpretes ven en este pasaje la más antigua alusión a la resurrección de los muertos, referida específicamente a los justos (cf. Dn 12.2, que también habla de la resurrección de los malos). Sin embargo, algunos comentaristas opinan que aquí se trata, en sentido figurado, de la restauración de la nación de Israel, como en Ez 37.

Torres Amat (1825)



[1] Contraste de Jerusalén y la Ciudad del Caos. Is 24, 10.

[2] Dirá el Señor a sus ángeles.

[3] El error en que estaban los impíos acerca de los justos. Hablan los santos. Sab 5, 6.

[4] Hablan los ángeles.

[7] Prov 4, 11.

[8] Hasta aquí son palabras de los ángeles y santos.

[20] El juicio de Dios ha de continuar y se pide a los justos que busquen entre tanto un refugio.

[21] Miq 1, 3; Ap 20, 5.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*26:7-11 El cantor reflexiona sobre el carácter ambivalente de la justicia de Dios, sendero recto para quienes caminan por él, pero que los malvados no alcanzan a comprender. Domina el vocabulario de la justicia, la rectitud y el derecho. .

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Los juicios del Señor. Salmo de reconocimiento a la justicia divina; el Señor juzga con justicia, fijándose siempre en el humilde.