Ver contexto
Sí, pueblo de Sión que habitas en Jerusalén,
no llorarás ya más;
de cierto tendrá piedad de ti,
cuando oiga tu clamor;
en cuanto lo oyere, te responderá.
(Isaías 30, 19) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

כִּי‎(כִּי)

Hebrew|kî-|that

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3588] [k.bg.aa] [976]
[כי] [GES3481] [BDB3883] [HAL3852]

עַ֛ם‎(עַם)

Hebrew|ʕˈam|people

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5971] [p.di.ab] [1640a]
[עם] [GES5904] [BDB6526] [HAL6449]

בְּ‎(בְּ)

Hebrew|bᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

צִיֹּ֥ון‎(צִיֹּון)

Hebrew|ṣiyyˌôn|Zion

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6726] [r.bt.ad] [1910]
[ציון] [GES6666] [BDB7347] [HAL7279]

יֵשֵׁ֖ב‎(יָשַׁב)

Hebrew|yēšˌēv|sit

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H3427] [j.ds.aa] [922]
[ישב] [GES3312] [BDB3698] [HAL3675]

בִּ‎(בְּ)

Hebrew|bi|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

ירֽוּשָׁלִָ֑ם‎(יְרוּשָׁלִַם)

Hebrew|yrˈûšālˈāim|Jerusalem

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3389] [j.dj.ab] [912]
[ירושלם] [GES3274] [BDB3657] [HAL3624]

בָּכֹ֣ו‎(בָּכָה)

Hebrew|bāḵˈô|weep

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: infinitive (absolute)
Verbal stem: qal


[H1058] [b.bq.aa] [243]
[בכה] [GES994] [BDB1127] [HAL1138]

לֹֽא‎(לֹא)

Hebrew|lˈō-|not

Part-of-speech: negative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3808] [l.ab.aa] [1064]
[לא] [GES3708] [BDB4137] [HAL4092]

תִבְכֶּ֗ה‎(בָּכָה)

Hebrew|ṯivkˈeh|weep

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H1058] [b.bq.aa] [243]
[בכה] [GES994] [BDB1127] [HAL1138]

חָנֹ֤ון‎(חָנַן)

Hebrew|ḥānˈôn|favour

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: infinitive (absolute)
Verbal stem: qal


[H2603] [h.dz.aa] [694]
[חנן] [GES2519] [BDB2823] [HAL2809]

יָחְנְךָ֙‎(חָנַן)

Hebrew|yoḥnᵊḵˌā|favour

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H2603] [h.dz.aa] [694]
[חנן] [GES2519] [BDB2823] [HAL2809]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

קֹ֣ול‎(קֹול)

Hebrew|qˈôl|sound

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6963] [s.au.ab] [1998a]
[קול] [GES6920] [BDB7616] [HAL7550]

זַעֲקֶ֔ךָ‎(זָעַק)

Hebrew|zaʕᵃqˈeḵā|cry

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: infinitive (construct)
Verbal stem: qal


[H2199] [H2201] [g.cb.aa] [570]
[זעק] [GES2139] [BDB2385] [HAL2394]

כְּ‎(כְּ)

Hebrew|kᵊ|as

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[k.ab.aa] [937]
[כ] [GES3392] [BDB3788] [HAL3764]

שָׁמְעָתֹ֖ו‎(שָׁמַע)

Hebrew|šomʕāṯˌô|hear

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: infinitive (construct)
Verbal stem: qal


[H8085] [v.ed.aa] [2412]
[שמע] [GES8045] [BDB8850] [HAL8784]

עָנָֽךְ‎(עָנָה)

Hebrew|ʕānˈāḵ|answer

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H6030] [p.dt.aa] [1650]
[ענה] [GES5957] [BDB6584] [HAL6523]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



30. La Alianza con Egipto.
Los Tiempos Mesiánicos.
El profeta era opuesto a toda política extranjera que pudiera comprometer los intereses del pueblo de Dios; por eso aquí se opone a la alianza con Egipto, que no les habría de reportar sino desastres, pues ni con ella podrán hacer frente a la inminente invasión asiría.

Inutilidad de la alianza con Egipto (1-5).
1 ¡Ay de los hijos rebeldes, dice Yahvé, que toman consejo, pero no de mí; que derraman libaciones, pero no según mi espíritu, añadiendo pecados a pecados! 2Toman el camino para bajar a Egipto sin haber consultado a mi boca, para refugiarse al amparo del faraón, para abrigarse a la sombra de Egipto. 3Pero el amparo del faraón será vuestra vergüenza, y el abrigo a la sombra de Egipto será vuestra confusión, 4 pues cuando estén sus príncipes en Zoán y lleguen sus embajadores a Janes, 5 todos quedarán burlados por el pueblo, que de nada les servirá, ni podrá socorrerlos ni ayudarlos, mas será su vergüenza y su ignominia.

El apostrofe empieza con un calificativo que es familiar a Isaías en los primeros capítulos del libro (1.2.4), rebeldes, aplicado a los israelitas, en cuanto desprecian sus leyes, despreciando la protección paternal de Yahvé, buscando ayuda en una nación extranjera, Egipto; derraman libaciones8, e.d., hacen pactos con acompañamiento de libaciones rituales, y no según mi espíritu, a saber, no conforme a las instrucciones dadas a los profetas, sus representantes en lo tocante a la política de Dios, que no es otra sino confiar en El. Esta conducta del pueblo suponía añadir pecados a pecados sobre los ya habituales en Judá. Ya han partido los embajadores a buscar la protección de Egipto sin consultar la boca de Dios (v.2), e.d., a sus profetas y sus representantes. Los profetas eran la boca de Yahvé, en cuanto transmitían sus mensajes al pueblo. Pero de nada servirá esta embajada a Egipto, pues sólo les traerá confusión y vergüenza (í·3); ya que nada podrá Egipto contra la invasión asiría. Los faraones de la 25 dinastía egipcia, que eran los que reinaban en este tiempo, fueron extremadamente desafortunados en sus luchas con Asiría. Isaías sabía su debilidad, y por eso pone en guardia a su pueblo cuando tratan de buscar amparo. y abrigo a la sombra de Egipto (v.3); cuando sus príncipes estén en Zona y. sus embajadores en Janes (v.4), serán defraudados ante la impotencia de un pueblo que de nada les servirá (v.5), y por eso les será ocasión de vergüenza e ignominia. Zona es Tainas (19:11), al sudeste del Delta, en su parte extrema. Janes, generalmente identificada con la localidad llamada en egipcio Hines, y ahora Aúnas, que a su vez en tiempos helenísticos era llamada Heracleópolis Magna, al sur de Menfis, cerca de El Cairo actual. Ambas ciudades podían considerarse como los extremos del Bajo Egipto 9. Los embajadores, pues, de Judá recorren todo el Bajo Egipto buscando ayuda, pero todo en vano, porque el pueblo egipcio no podrá socorrerlos ni ayudarlos 10.

Impotencia de Egipto (6-7).
Suele considerarse este oráculo, que empieza con la frase enigmática Oráculo de las bestias del Negueb, como distinto del anterior, si bien es paralelo en el contenido, e.d., alusión a una embajada judía a Egipto. El estilo es enigmático, parecido al de los c.21-22. No son pocos los autores que consideran el título Oráculo de las bestias del Negueb como adición de algún escriba posterior, como introducción al fragmento isaiano, que se presentaría como un bloque errático sin introducción especial.

6 Oráculo de las bestias del Negueb a través de una tierra de angustia y de tribulación, de donde salen el león y la leona, la víbora y el dragón volador. Llevan a lomo de asnos sus riquezas, y sobre la giba de los camellos sus tesoros, para un pueblo que de nada sirve. 7 Porque el socorro de Egipto no es más que vanidad y nada; por eso le llamo: Rahab que está tranquilo.

El profeta presenta a los embajadores de Judá en marcha hacia Egipto a través del Negueb, parte sur de Palestina, desde Bersabé hasta la frontera egipcia. Era una región desértica, donde habitaban bestias salvajes, entre ellas leones, y el dragón volador de la imaginación popular. Asaradón dice que durante su expedición a Egipto (670) encontró en ese desierto serpientes de dos cabezas, y Herodoto habla de serpientes aladas vistas por él en Egipto, y que procedían de esta región desértica de los alrededores de Suez ll. Isaías destaca la importancia que dan los judíos a esta embajada, que no se arredra ante peligros tan grandes a través del Negueb, y con todo detalle los presenta llevando sus riquezas (v.6) a lomo de asnos y de camellos para ganar a la corte egipcia. En todo esto hay un trasfondo de ironía, que refleja el alto costo que supone para Judá el mantener su política exterior meramente humana, cuando todo se arreglaría simplemente con confiar en Yahvé y serle obedientes. Los judíos, en cambio, llevan todo esto para un pueblo que de nada sirve (v.6). Egipto es tan inútil (vanidad y nada, ?.7), que el profeta se atreve a darle el nombre de Rahab esta tranquilo. Rahab es el nombre de un monstruo marino 12, que en hebreo significa arrogante, impetuoso, y tradicionalmente se aplicaba a Egipto como manifestación político-militar, llena de arrogancia y de desafío frente al otro coloso asirio. Aquí el profeta parece jugar con el significado de Rahab (arrogante e impetuoso) aplicado a Egipto, y la realidad de la debilidad y somnolencia política de esta nación, en trance de desaparecer ante Asiría 13.

Obstinación del pueblo (8-14).
8 Ve, pues, y escribe en una tableta ante ellos, y consígnalo en un libro, para que sea en los tiempos venideros perpetuo y eterno testimonio14. 9Porque éste es un pueblo rebelde, hijos fementidos que no quieren escuchar la ley de Yahvé. 10Que dicen a los videntes: No veáis; y a los profetas: No nos profeticéis cosas rectas; decidnos cosas halagüeñas, profetizadnos mentiras, 11apartaos del camino, quitaos del sendero, dejad de poner a nuestra vista el Santo de Israel. 12 Por eso así dice el Santo de Israel: Ya que rechazáis esta palabra y confiáis en iniquidades y falsedades y en ellas os apoyáis, 13por eso será para vosotros esta iniquidad como grieta que va a caerse, joroba en alto muro, cuyo derrumbamiento llega de repente, en un instante, 14y se rompe como sin piedad se rompe una vasija de alfarero, hasta no quedar siquiera un tejón para sacar fuego del hogar o para sacar agua de la cisterna.

Fracasado su intento de querer ganar a sus compatriotas a la cordura, recibe la orden expresa de poner por escrito, como testimonio eterno, un oráculo relativo al futuro de sus compatriotas, al menos para que sirva de prueba cíe su profecía para las generaciones futuras (cf. 8:16). El pueblo no quiere oír las predicaciones desagradables del profeta (v.10), y desea que tome un tono más contemporizador: Apartaos del camino, e.d., de la conducta hasta ahora seguida por Isaías; pues no quieren nada con el Santo de Israel. El profeta les recuerda esta denominación solemne que resume la realidad tremenda de Yahvé, santo, incontaminado, pero vinculado a los intereses históricos de su pueblo. Puesto que prefieren confiar en iniquidades y falsedades (v.12), en alianzas políticas llenas de doblez y peligro para la religión de Judá, les anuncia la ruina inminente: el estado de cosas en Judá es tan ruinoso, que todo está a punto de crujir y caer, como muro resquebrajado (v.13), y la ruina será tan general, que no se podrá aprovechar nada de la actual situación, comparada a una vasija rota de la que no queda ni un tejón (v.14.) para los usos más rudimentarios domésticos.

Verdadera y falsa política (15-17).
15 Porque así dice el Señor, Yahvé, el Santo de Israel: En la conversión y la quietud está vuestra salvación, y la quietud y la confianza serán vuestra fuerza; 16 pero no habéis querido, y habéis dicho: No, huiremos en caballos (por eso huiréis), y sobre ligeros (corceles) cabalgaremos. Por eso correrán veloces vuestros perseguidores. 17(Huirán) mil ante la amenaza de uno solo 15. Huiréis amenazados por cinco, hasta quedar como un mástil sobre la cumbre de un monte y como una bandera sobre una colina.

La política de Dios, expresada reiteradamente por el profeta, no es otra que la conversión a Yahvé sincera y la quietud (v.15) o abstención de toda trama política humana respecto a posibles alianzas con pueblos extraños 16. Los compatriotas de Isaías se sienten arrogantes, y no quieren seguir la política del profeta, diciendo con autosuficiencia: Huiremos en caballos (v.16), se sobrentiende contra el enemigo, y el profeta irónicamente les dice: Efectivamente huiréis, pero perseguidos por otros caballos más veloces que los que os prestarán los egipcios. Huirán despavoridos en desbandada: mil ante la amenaza de uno solo (v.17). La frase recuerda la del cántico de Moisés: ¿Cómo puede uno solo perseguir a mil, y dos poner en fuga a diez mil? 17. Sólo quedará un resto en la huida, como un mástil sobre el monte abandonado.

Rehabilitación de Jerusalén (18-26).
Aquí parece cambiar la perspectiva profética. Muchos autores creen que es un oráculo posterior al mismo Isaías, si bien los argumentos meramente internos no son convincentes. En realidad, la complejidad psicológica de los profetas puede explicar cambios abruptos en las ideas.

18 Por eso os está esperando Yahvé para haceros gracia, y se levanta para tener misericordia de vosotros, porque es Yahvé Dios justo, y bienaventurados cuantos en El esperan. 19 Porque, pueblo de Sión, habitantes de Jerusalén, ya no llorarás más. Te hará gracia a la voz de tu clamor; al oírte te responderá. 20 Y el Señor os dará a comer el pan de la angustia y el agua de congoja. Ya no se ocultarán tus maestros, sino que con tus ojos los verás, 21 y oirás con tus oídos una palabra detrás de ti diciendo: Ese es el camino; anda por él cuando vayáis por la derecha o por la izquierda. 22 Tendréis entonces como inmundicia la plata que cubre vuestros ídolos y el oro que decora vuestras imágenes, y las tiraréis como cosa inmunda, diciendo: ¡Fuera! 23 Entonces te dará El la lluvia para la simiente que siembras en la tierra, y el pan que la tierra produzca será suculento y nutritivo. Entonces pacerán tus ganados en pastos pingües, 24 y los bueyes y los asnos que labran la tierra comerán forraje salado, aventado y bieldado. 25 Entonces, en todo monte alto y en todo collado elevado, habrá arroyos y corrientes de aguas al tiempo de la gran matanza, de la caída de las torres. 26 Y será entonces la luz de la luna como la luz del sol, y la luz del sol siete veces (mayor), como la luz de siete días, el día en que Yahvé vendará la herida de su pueblo y sanará la llaga de sus azotes.

El profeta anuncia una época de perdón y de felicidad para su pueblo después del castigo, como es normal en la literatura profética. La misma miseria a que había sido reducido Sión será razón para que Yahvé se apiade de su pueblo (v.18). Yahvé es ante todo un Dios justo (lit. Dios de juicio). Aquí se trata del juicio purificador sobre el pueblo elegido para liberarlo de sus opresores; pero sólo sacarán provecho de él los que confían en Dios (v.18). Dios estaba esperando ansiosamente el momento de intervenir a favor de Sión después del castigo; y ahora los va a liberar; pero antes quiere que pasen por un período de penuria extrema, en que tendrán que comer el pan de la angustia y el agua de la congoja (v.20), expresión bíblica corriente para designar los tiempos calamitosos en que la comida y bebida están tasadas 18. Después vendrá una época en que no se ocultarán tus maestros (v.20); e.d., los profetas, encargados de dirigir al pueblo espiritualmente, podrán hablar públicamente sin necesidad de ocultarse, como hasta ahora; ellos serán como una voz amonestada que indica el camino recto que deben seguir cuando se desvíen a derecha o a izquierda (v.21). La expresión detrás de ti parece aludir a la costumbre de los pastores, que van detrás del rebaño, indicando el camino con sus gritos. Así harán los profetas con su pueblo para que no se descarríe 19. Por su parte, Israel abandonará sus ídolos, considerándolos como inmundicia (v.22), y echándolos fuera como cosa indigna. Dios, en cambio, corresponderá a este gesto colmándoles de bendiciones materiales en el campo (v.23), enviando la lluvia benéfica para que el pan sea suculento y nutritivo. Los pastos serán tan abundantes, que hasta los bueyes y asnos que labran la tierra (aún hoy día se ven en Palestina uncidos un buey y un asno) se nutrirán de los mejores piensos imaginables: forraje salado, aventado y bieldado (lit. aventado con pala y horca, para indicar el sumo cuidado con que ha sido escogido). El símbolo de la fertilidad edénica de la tierra será la abundancia de agua en las colinas y montañas (v.25), la ilusión máxima de un pobre fellah palestiniano. Y todo ello tendrá lugar al tiempo de la gran matanza, e.d., después del juicio de Dios (27:1-7; 2:12-15) sobre los pueblos e impíos, que para los justos significa la hora de la liberación y de la salud. Y hasta en el firmamento los astros redoblarán su brillo en beneficio de los justos (v.26). De nuevo encontramos aquí a la naturaleza asociada a la transformación moral de los tiempos mesiánicos para hacer más venturosa la condición de los ciudadanos de la nueva teocracia.

Aparición gloriosa de Yahvé (27-33).
Se supone que este fragmento está destinado a un grupo de discípulos de Isaías (los creyentes), y parece que es del tiempo de la invasión de Senaquerib. Algunos autores, por razones de crítica interna, sostienen que el oráculo es de un discípulo de Isaías.

El día de Yahvé sobre las naciones (27-29).
27 He aquí el nombre de Yahvé, que viene de lejos, Arde su cólera y es pesado el humo que sube; sus labios están llenos de furor, su lengua es como luego devorador. 28Su aliento es como torrente desbordado, que sube hasta el cuello para cribar a las naciones en la criba de la destrucción y poner bozal de engaño a las mandíbulas de los pueblos. 29Entonces vosotros cantaréis como en noche en que se santifica una fiesta, tendréis alegre el corazón, como quien marcha al son de la flauta, para ir al monte de Yahvé, a la Roca de Israel.

La descripción gira en torno a una teofanía solemne de Yahvé. La expresión nombre de Yahvé equivale en la literatura bíblica a manifestación gloriosa de Dios. Es sinónimo de gloria de Yahvé (cf. 59:19; Sal_102:16). Se describe una tempestad que viene de lejos 20, como una nube cargada de humo, y dentro de ella un ser lleno de furor (v.27), resoplando amenazador con su aliento como torrente desbordado (v.28), como inundación que llega hasta el cuello, amenazando anegarlo todo. Yahvé hará entonces las veces de una criba para purificar y discriminar a los pueblos, y será como un domador que pone a las mandíbulas de los pueblos un bozal de engaño (v.29), e.d., que permite en su providencia se descarríen para después manifestar su justicia 21. Esta manifestación justiciera será causa de la alegría general de los justos israelitas, como en la víspera de la fiesta de la Pascua, en que se celebraba también la destrucción de los egipcios por el ángel exterminador. Y el profeta presenta otra imagen típica de alegría, alusiva a la procesión de peregrinos que avanzaba al son de la flauta camino del templo (Sal_42:4; 1Re_1:40), al monte de Yahvé, a la Roca de Israel, e. d., a la colina de Sión, donde habitualmente residía Yahvé, la Roca (o fortaleza) de Israel.

Castigo de Asiría (30-33).
30 Y hará oír Yahvé su voz majestuosa, y mostrará el descenso de su brazo, en el ardor de su ira, en medio de un fuego devorador, en tempestad, en aguacero y en granizo. 31 A la voz de Yahvé temblará Asur y será herido con el palo. 32 Y sucederá que cada golpe de palo correctivo que Yahvé descargue sobre él, se (dará) al son de tambores y arpas, y en luchas agitadas les combatirá. 33 Está desde hace mucho tiempo preparado un tofet, está también destinado al rey 22. Honda y ancha es la hoguera, fuego y leña hay en abundancia, que el soplo de Yahvé va a encender como torrente de azufre.

Yahvé viene en medio de una tempestad y hace oír su voz majestuosa, o trueno, al mismo tiempo que muestra el descenso de su brazo, a saber, se dispone a descargar su brazo vengador sobre Asiría. Es la imagen de un guerrero airado que descarga su brazo sobre el enemigo en medio de un fuego devorador, e.d., entre relámpagos y rayos. Es la descripción tradicional de las teofanías de Yahvé por influencia del recuerdo de la famosa del Sinaí. Después viene el aguacero y el granizo, como en la batalla de Gabaón (Jos_10:11). Ante esta manifestación de majestad tempestuosa temblará Asiría. Por otra parte, este castigo de Asiría será motivo de alegría para Israel (cada golpe. se dará al son de tambores, v.32). Yahvé luchará con el asirio (en luchas agitadas) hasta vencerle. La carnicería será de tales proporciones, que el campo de batalla dará la impresión de un tofet, que era el famoso lugar en la convergencia del Cedrón y del valle de Hinnom (Ge-Hinnom: Gehenna, actualmente er-Rabab1)> donde se había dado culto a Moloc o Melec (cf. 2Re_23:10).

1 El texto griego lee como David, en vez de en círculo del texto hebreo. Siguen aquella lectura Gondamin, Cheyne, etc. 2 Cf. Skinner, o.c., 231; Eze_43:15; Gen_46:16; Num_26:17; 2Sa_23:20. 3 La primera palabra en hebreo parece que significa deteneos; pero con un ligero cambio de letras se obtiene asombraos, que suele ser preferido de muchos autores. 4 Cf. Gen_2:21; Gen_15:12; 1Sa_26:12. 5 Otros traducen, en vez de vergel, huerto frutal, y entonces se aludiría no a la frondosidad del Líbano, sino a su fertilidad. 6 Algunos prefieren ver aquí una contraposición: el Líbano quedaría reducido a un vergel por gloriarse demasiado, mientras que el vergel modesto se convertiría en bosque altivo y soberbio: Dios abajaría al orgulloso y elevaría al humilde. 7 Según una leyenda tardía judía, Abraham fue liberado por Dios de una muerte violenta Preparada por los idólatras (cf. Libro de los jubileos c.12, citado por Skinner, o.c., 238). 8 Derramar libaciones era una frase equivalente a hacer un pacto, como en el griego sponde (libación) y sponsai (alianza, esponsales); cf. Skinner, o.c., 239. 9 Muchos autores creen que sus príncipes y sus embajadores se refiere a los príncipes del faraón. 10 Suele traerse a colación la frase de Sargón II a propósito de los egipcios: Piru, rey de Egipto, príncipe que no puede salvar. 11 Herod., III 75; cf. Skínner, o.c., 242. 12 Cf. Isa_51:9; Job_9:13; Job_26:12. Como símbolo de Egipto, cf. Sal_87:4; Sal_89:10. 13 Muchas son las traducciones: Rahab el silencioso (Hensler), Rahab el adormilado (Condamin). 14 El texto hebreo dice literalmente: para los días venideros (o postreros) y para siempre. Un ligero cambio de vocalización nos da para testimonio. 15 Algunos creen que el texto está corrompido; pero, con todo, se ve la idea general y su dependencia de Deu_32:30. 16 Cf. Isa_7:4; Isa_28:16. 17 Deu_32:30; Lev_26:28; Jos_23:10. 18 Cf. 1Re_22:27; 2Cr_18:20. 19 No pocos autores suponen que aquí la voz que les habla detrás es el mismo Yahvé en persona, y leen, en vez de maestros, en singular: Maestro. 20 En Deu_33:2 se presenta al Señor desde el Sinaí. 21 El texto está incompleto, y, por tanto, su sentido es oscuro. 22 Otros traducen: Está también destinado a Melec o Moloc, dios extranjero, al que se habían sacrificado niños y era objeto de repugnancia para los israelitas (melec significa también rey),

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXX.

1 The Prophet threatneth the people, for their confidence in Egypt, 8 and contempt of Gods word. 18 Gods mercies towards his Church. 27 Gods wrath, and the peoples ioy in the destruction of Assyria.
1 Woe to the rebellious children, sayth the Lord, that take counsell, but not of mee; and that couer with a couering, but not of my Spirit, that they may adde sinne to sinne:
2 That walke to goe downe into Egypt, (and haue not asked at my mouth) to strengthen themselues in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt.
3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt, your confusion.
4 For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.
5 They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an helpe nor profite, but a shame and also a reproch.
6 The burden of the beastes of the South: into the lande of trouble and anguish, from whence come the yong and old lyon, the viper, and fierie flying serpent, they will carie their riches vpon the shoulders of yong asses, and their treasures vpon the bunches of camels, to a people that shall not profite them.
7 For the Egyptians shall helpe in vaine, and to no purpose: Therefore haue I cried [ Or, to her.] concerning this: Their strength is to sit still.
8 Now goe, write it before them in a table, and note it in a booke, that it may bee for [ Hebrew: the latter day.] the time to come for euer and euer:
9 That this is a rebellious people, lying children, children that will not heare the Law of the Lord:

[Prophesie not.]

10 Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophecie not vnto vs right things: speake vnto vs smooth things, prophecie deceits.
11 Get ye out of the way: turne aside out of the path: cause the Holy one of Israel to cease from before vs.
12 Wherefore, thus saith the Holy one of Israel: Because ye despise this word, and trust in [ Or, fraud.] oppression and peruersnesse, and stay thereon:
13 Therefore this iniquitie shalbe to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking commeth suddenly at an instant.
14 And he shall breake it as the breaking of the potters [ Hebrew: the bottell of potters.] vessell, that is broken in pieces, he shall not spare; so that there shall not be found in the bursting of it, a sheard to take fire from the hearth, or to take water withall out of the pit.
15 For thus saith the Lord God, the Holy one of Israel, In returning and rest shall ye be saued, in quietnesse and in confidence shalbe your strength, and ye would not:
16 But ye said; No, for we will flee vpon horses; therefore shall ye flee. And we will ride vpon the swift; therefore shall they that pursue you, be swift.
17 One thousand shall flee at the rebuke of one: at the rebuke of fiue, shall ye flee, till ye be left as a [ Or, a tree bereft of branches, or boughes, or a maste.] beacon vpon the top of a mountaine, and as an ensigne on a hill.
18 And therefore wil the Lord wait that he may be gracious vnto you, and therefore wil he be exalted that he may haue mercy vpon you: for the Lord is a God of Iudgment. [ Psa_2:12 ; Psa_34:9 ; Pro_16:20 ; Jer_17:7 .] Blessed are all they that wait for him.
19 For the people shall dwel in Zion at Ierusalem: thou shalt weepe no more: hee will be very gracious vnto thee, at the voice of thy cry; when he shall heare it, he will answere thee.
20 And though the Lord giue you the bread of aduersitie, and the water of [ Or, oppression.] affliction, yet shall not thy teachers be remooued into a corner any more: but thine eyes shall see thy teachers.
21 And thine eares shall heare a word behinde thee, saying; This is the way, walke ye in it, when ye turne to the right hand, and when ye turne to the left.
22 Ye shall defile also the couering of [ Hebrew: the grauen images of thy siluer.] thy grauen images of siluer, and the

[Deuouring fire.]

ornament of thy moulten images of gold: thou shalt [ Hebrew: scatter.] cast them away as a menstruous cloth, thou shalt say vnto it; Get thee hence.
23 Then shall he giue the raine of thy seed that thou shalt sow the ground withall; and bread of the increase of the earth, and it shalbe fat and plenteous: in that day shall thy cattell feed in large pastures.
24 The oxen likewise and the yong asses that eare the ground, shall eate [ Or, saucurie; Hebrew: leauened.] cleane prouender which hath bene winnowed with the shouell and with the fanne.
25 And there shall be vpon euery high mountaine, and vpon euery [ Hebrew: lifted vp.] high hill, riuers and streames of waters, in the day of the great slaughter when the towers fall.
26 Moreouer the light of the Moone shalbe as the light of the Sunne, and the light of the Sunne shall be seuenfold, as the light of seuen dayes, in the day that the Lord bindeth vp the breach of his people, and healeth the stroke of their wound.
27 Beholde, the Name of the Lord commeth from farre, burning with his anger, [ Or, and the grieuousnes of flame.] and the burden thereof is [ Hebrew: heauinesse.] heauy: his lips are full of indignation, and his tongue as a deuouring fire.
28 And his breath as an ouerflowing streame, shall reach to the midst of the necke, to sift the nations with the sieue of vanitie: and there shalbe a bridle in the iawes of the people causing them to erre.
29 Yee shall haue a song as in the night, when a holy solemnitie is kept, and gladnesse of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountaine of the Lord, to the [ Hebrew: rocke.] mighty one of Israel.
30 And the Lord shall cause [ Hebrew: the glory of his voice.] his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting downe of his arme, with the indignation of his anger, and with the flame of a deuouring fire, with scattering and tempest and hailestones.
31 For through the voyce of the Lord shall the Assyrian be beaten downe, which smote with a rod.
32 And [ Hebrew: euery passing of the rod founded.] in euery place where the grounded staffe shall passe, which the Lord shall [ Hebr cause to rest vpon him.] lay vpon him, it shall be with tabrets and harpes: and in battels of shaking will he fight [ Or, against them.] with it.

[Vaine trust in man.]

33 For Tophet is ordained [ Hebrew: from yesterday.] of olde; yea, for the king it is prepared, he hath made it deepe and large: the pile thereof is fire and much wood, the breath of the Lord, like a streame of brimstone, doeth kindle it.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Las buenas cosas que hay a disposición. Egipto y Asiria se esfuman de la escena al amanecer su gloria, señalada al principio en términos personales (vv. 18-22) y luego en términos materiales (vv. 23-26). 18 Obsérvese la relación entre el esperar de Dios y el esperar (confiar) del hombre (18a, d; cf. 8:17; 64:4), y la misericordia de su exaltación como Juez (18b, c; señalar el contraste entre 5:15, 16).20, 21 La confianza descrita en los vv. 20, 21 es la del nuevo pacto (cf. Jer. 31:33, 34) más que la de la gloria final, porque no excluye la congoja o la posibilidad de extraviarse, por limitado que esto sea (v. 21). Tu Maestro es un sustantivo plural con el verbo en singular es decir, una pluralidad de la plenitud y majestad de Dios; y la palabra se refiere a la instrucción moral o torah (ley). Su voz, que nos llama, nos viene de atrás, de nuestras espaldas (v. 21) solamente cuando nos desviamos, no cuando le seguimos. 23-26 Expresan, en contraste con el v. 20a, en los términos del mundo conocido y familiar, la nueva creación que los trascenderá totalmente; cf. 60:19-22; 65:17-25.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 30.7 Monstruo: heb. Rahab, nombre de un monstruo legendario (véase Job 9.13 n.).

[2] 30.11 El Dios Santo de Israel: Véase 1.4 n.

[3] 30.27-30 Cf. Jue 5.4-5; Sal 18.7-15; Hab 3.3-15.

[4] 30.33 Este v. contiene un juego sutil de palabras. En heb., hoguera es el término Tófet, nombre de un lugar en el valle Hinom, donde durante largo tiempo se sacrificaron niños como ofrenda al dios pagano Moloc (2 R 23.10). Por otra parte, el nombre Moloc viene del heb. melek (= rey ), que en este pasaje debe referirse al rey de Asiria. Este juego de palabras indica que el mismo rey será sacrificado, en vez de recibir tales ofrendas macabras.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



7. "Rahab" es el nombre de un monstruo mitológico (51. 9; Job_9:13; Job_26:12; Sal_89:11), que aquí representa a Egipto. Ver nota Sal_87:4.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Conversión del pueblo. Después de las amenazas anteriores, encontramos en este pasaje un tono esperanzador. El Señor no olvidará a su pueblo ni le quitará completamente su apoyo; el pueblo podrá reconocer que sólo Dios es quien le protege. El signo de esta aceptación será el rechazo a todos los ídolos que muchos judíos tienen en sus casas (22).

Torres Amat (1825)



[1] Emprendéis un proyecto. Se refiere a la embajada enviada a Egipto contra Asiria.

[25] Que les servían de asilo.

[26] Toda la naturaleza se transforma.

[33] Por Dios, Rey de los reyes.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Isa 58:9.

Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[=] *Is 65:24