Ver contexto
El Señor está con ellos, viven,
y todo lo que hay en ellos es vida de su espíritu.
Tú me curarás, me darás la vida.
(Isaías 38, 16) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

אֲדֹנָ֖י‎(אֲדֹנָי)

Hebrew|ʔᵃḏōnˌāy|Lord

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H136] [a.be.ac] [27b]
[אדני] [GES136] [BDB145] [HAL149]

עֲלֵיהֶ֣ם‎(עַל)

Hebrew|ʕᵃlêhˈem|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

יִֽחְי֑וּ‎(חָיָה)

Hebrew|yˈiḥyˈû|be alive

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H2421] [h.cd.aa] [644]
[חיה] [GES2359] [BDB2635] [HAL2627]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

כָל‎(כֹּל)

Hebrew|ḵol-|whole

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3605] [k.bn.ab] [985a]
[כל] [GES3499] [BDB3904] [HAL3872]

בָּהֶן֙‎(בְּ)

Hebrew|bāhˌen|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

חַיֵּ֣י‎(חַיִּים)

Hebrew|ḥayyˈê|life

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2416] [h.cd.ag] [644f]
[חיים] [GES2362] [BDB2638] [HAL2631]

רוּחִ֔י‎(רוּחַ)

Hebrew|rûḥˈî|wind

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7307] [t.bk.ab] [2131a]
[רוח] [GES7271] [BDB8006] [HAL7921]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

תַחֲלִימֵ֖נִי‎(חָלַם)

Hebrew|ṯaḥᵃlîmˌēnî|dream

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: hif‘il


[H2492] [h.cv.aa] [663]
[חלם] [GES2427] [BDB2710] [HAL2705]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

הַחֲיֵֽנִי‎(חָיָה)

Hebrew|haḥᵃyˈēnî|be alive

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: hif‘il


[H2421] [h.cd.aa] [644]
[חיה] [GES2359] [BDB2635] [HAL2627]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



38. Curación Milagrosa del Rey.
Enfermedad de Exequias (1-8)
1 En aquellos días enfermó Ezequías de enfermedad mortal, y el profeta Isaías, hijo de Amos, fue a verle, y le dijo: Así dice Yahvé: Dispon de tu casa, porque vas a morir, no curarás. 2 Ezequías volvió su rostro cara a la pared, dirigiendo a Yahvé esta plegaria: 3 ¡Ay Yahvé! acuérdate, te suplico, de que he andado delante de ti con fidelidad e íntegro corazón y que he hecho lo que era bueno a tus ojos. Y se puso a sollozar Ezequías con gran llanto. 4 Y fue palabra de Yahvé a Isaías, diciéndole: 5 Vete y di a Ezequías: Así habla Yahvé, el Dios de tu padre David: He oído tu oración y he visto tus lágrimas. He aquí que voy a añadir a tus días quince años más. 6 Y de la mano del rey de Asiría yo te libraré a ti y a esta ciudad, y yo protegeré a esta ciudad. 7 Y ésta será la señal para ti de parte de Yahvé de que cumplirá Yahvé esta palabra que he dicho: 8 He aquí que haré retroceder la sombra diez grados, los grados que el sol ha descendido en el cuadrante de Acaz. Y retrocedió el sol diez grados que había descendido.

La expresión en aquellos días tiene un sentido general de introducción histórica, sin que quiera decir que fuera con motivo de la invasión de Senaquerib (701 a.C.), como se narra en el capítulo anterior. Por el c.39 sabemos que el babilonio Merodacbaladan vino a Jerusalén a felicitar a Ezequías por haber curado de una grave enfermedad; quizá sea ésta. Por otra parte, la embajada del babilonio fue mucho antes de la invasión de Senaquerib. Isaías quiere que se prepare a morir, haciendo testamento (dispon de tu casa, v.1), porque le llega la hora de la muerte. Algunos teólogos plantean un gran problema respecto de la presciencia divina, pues la opinión de Isaías es corregida por Dios, añadiendo quince años más. No es necesario apelar a la presciencia divina, en cuanto se refiere, no a los futuros contingentes en sí mismos, sino al orden de las causas a los efectos. Lo más sencillo es suponer que Isaías profirió un vaticinio condicionado 2. Su cumplimiento dependía de la aceptación de la plegaria de Ezequías. Con este relato, el hagiógrafo no quiere sino hacer resaltar la eficacia de la oración humilde y confiada. Ezequías se consternó ante el anuncio de la muerte, porque la muerte prematura era considerada entonces como un castigo de Dios por pecados cometidos, una pérdida de la amistad de Dios. El rey, por otra parte, tenía la conciencia tranquila. Sin embargo, acató la voluntad de Dios, suplicándole se acordase de sus buenas obras. Dios oyó su súplica, y al punto comunicó a Isaías la prolongación de la vida del rey en quince años. En 2Re_20:4 se dice que el profeta recibió esta comunicación cuando aún no había salido del patio central.
El v.6 interrumpe la narración y es una repetición Deu_37:35; por tanto, debe considerarse como glosa de un escriba posterior.
En 2 Re 20 se dice que se aplicó a Ezequías una cataplasma de higos, y después preguntó cuál era la señal de que dentro de tres días subiría al templo. Todo esto está narrado en los v.21-22 de este c.38 del libro de Isaías, y desde luego que están desplazados, siendo su lugar propio entre el v.6 y el v.7 de este capítulo. Además, según la narración de 2 Re 20, Isaías dejó al rey elegir que la sombra del reloj avanzara o retrocediera; Ezequías escogió lo último, pues era un signo más extraordinario, ya que lo normal es que avance. La señal, pues, era el retroceso de la sombra de diez grados en el reloj o cuadrante de Acaz, llamado así porque habría sido este rey, padre de Ezequías, quien lo había puesto, y probablemente lo había traído de Damasco (cf. 2 Rev_16:10), tomándolo de los babilonios, los cuales, según Herodoto, fueron los inventores del reloj solar. No sabemos cuál era la forma de ese reloj de Acaz, pero podemos relacionarlo por otro que conocemos de Fenicia, región próxima a Judá, y que había tenido mucha influencia cultural desde los tiempos de Salomón en Jerusalén.
Este reloj solar está formado por un cuadrante con diversos radios, que sin duda señalan los grados u horas del día a medida que la sombra iba avanzando o descendiendo por ellos. El milagro, pues, consistía en que, en vez de avanzar, con el movimiento del sol retrocediera. Esto sería una señal de que Ezequías recuperaría la salud.




Cántico de Acción de Gracias de Ezequías (9-20).

Peligro de muerte (9-14).
9 Cántico de Ezequías, rey de Judá, cuando enfermó y curó de su enfermedad: 10 Yo dije: En la tranquilidad de mis días, voy a caminar hacia las puertas del seol, privado del resto de mis años. Y dije: Ya no veré más a Yahvé en la tierra de los vivientes ni contemplaré más al hombre entre los moradores del mundo3; 12 mi morada es arrancada, arrebatada de mí, como tienda de pastores. Como un tejedor ha enrollado mi vida 4 y la separa de su trama. 13 Día y noche me consumes, grito hasta la mañana, pues como león quebranta todos mis huesos. 14 Día y noche me consumes 5, chillo como golondrina, gimo como paloma. Mis ojos se consumen mirando a lo alto. ¡Oh Yahvé! estoy angustiado; sal fiador por mí.

El título (v.9) atribuye a Ezequías este cántico, llamado miktam, palabra misteriosa cuyo significado desconocemos, y que algunos han querido traducir por cántico didáctico6. Falta en el relato de 2 Re, y no pocos creen que es de un autor posterior a Ezequías, puesto en labios de éste por seudonimia (cf. Jon_2:3). La composición es bellísima, y comúnmente se divide en dos partes: a) angustia ante la próxima muerte (10-15); b) acción de gracias por la curación (16-19), con un apéndice litúrgico (v.19).
El rey se siente acongojado, porque en el apogeo de sus días tiene que dejarlo todo y acercarse a la región de los muertos o seol (v.10). Según la concepción popular hebrea, eco de la babilónica, la morada de los muertos estaba cerrada por varias puertas (siete según los babilonios). Lo que más le apesadumbra era tener que romper las relaciones de trato litúrgico con Yahvé (ya no veré a Yahvé, v.11), pues aunque el seol estaba bajo el dominio de Yahvé, señor de todo, no obstante, no tenía trato íntimo con sus moradores, que estaban en un estado de sombras o semiconsciencia y aletargados, sin poder alabar y reconocer los beneficios de Dios7. Faltaba mucho aún para llegar a la noción de retribución de ultratumba tal como aparece en el libro de la Sabiduría 8. Con la muerte desaparecen las alegrías de la vida, y ya no podrá el hombre conversar con los hombres (v.11). La vida es concebida como una tienda movediza que es arrancada por los pastores en busca de nuevos pastos (v.12). Una segunda imagen ilustra el carácter breve y limitado de la existencia humana: la vida no es sino el hilo que un tejedor va recogiendo poco a poco, y lo corta de su trama cuando le parece. Dios es quien señala los días de cada uno. Para Ezequías, en la situación de enfermo condenado a muerte, sus días son una angustia continuada, pues se consume día y noche (v. 13) por efecto de la voluntad de Dios, que le tritura y quebranta como un león, mientras que él se lamenta como una golondrina y gime como una paloma (v.14) 9. Por ello, Ezequías se dirige hacia lo alto, buscando como fiador a Yahvé mismo. Es como un deudor que necesita uno que salga por él. Está condenado a muerte, y sólo Yahvé puede salvarle de este tributo mortal (cf. Job_17:3).

Acción de gracias (15-20).
15 ¿Qué voy a decir yo? Ya me ha dicho El, y ha hecho; caminaré lentamente todos mis años en la amargura de mi alma. 16 Señor, sobre ellos viven, y a todos, entre ellos, la vida de mi espíritu 10. Tú me curas y me haces vivir. 17 He aquí que en paz se me ha tornado la amargura 11 y has preservado mi alma del hoyo de la corrupción 12, porque has echado a tu espalda todos mis pecados. 18 Pues no te alaba el seol, ni te celebra la muerte, ni los que descienden a la fosa esperan en tu fidelidad. 19 Los vivos, los vivos te alaban como yo hoy; el padre da a conocer a los hijos tu fidelidad. 20 Yahvé, (apresúrate) a salvarme, y pulsaremos nuestras arpas todos los días de nuestra vida en la casa de Yahvé.

No hay unanimidad sobre el sentido del v.15, pues mientras unos lo consideran, como los anteriores, expresión de las lamentaciones por la enfermedad y peligro de la muerte, otros creen que se alude aquí al beneficio de la curación ya realizada. En el primer sentido, el enfermo se resignaría a soportar la suerte que le ha otorgado Yahvé, continuando en el lecho del dolor el resto de su vida: caminaré. en la amargura de mi alma. En la segunda interpretación, Ezequías celebraría ya su curación, que Dios ha hecho; pero al mismo tiempo recordará el resto de sus días en la amargura de su alma, su trágica enfermedad, que estuvo a punto de llevarle al sepulcro.
El v.16 es ininteligible tal como está en el texto hebreo actual, que sin duda está incompleto. Hemos dado la traducción literal del texto hebreo actual como suena. únicamente el tercer estilo hace sentido: me curas y me haces vivir: Dios es la causa de su salvación. Creía Ezequías que la enfermedad era consecuencia de pecados anteriores ocultos; por eso, antes de curarle tuvo que perdonarle (v.17), salvándole de la muerte (hoyo de la corrupción) o sepulcro. Y añade un motivo más por el que Yahvé le ha salvado: porque en la región tenebrosa del seol, morada de los muertos, éstos no podían tener vida consciente y alabar a Yahvé (v.18). Allí no hay más esperanza. en la fidelidad de Yahvé, puesto que las promesas hechas por Dios eran terrenas, y para el muerto todo se había acabado. Sólo los vivientes podían experimentar la fidelidad de Dios a sus promesas en el futuro.
El v.20 es considerado generalmente como una glosa litúrgica para adaptar el cántico al servicio del templo.

Curación de Ezequías (21-22).
Estos dos versículos están desplazados, y deben colocarse entre los v.6 y 7. Quizá hayan sido introducidos por un redactor posterior para concordar el c.38 del libro de Isaías y el relato del libro de los Reyes.

21 Y dijo Isaías: Tomen una torta de higos y friccionen sobre la úlcera, y curará. 22 Y dijo Ezequías: ¿Cuál es la señal de que subiré al templo de Yahvé?

Sabemos por Plinio que se utilizaban cataplasmas de higos para acelerar la maduración de una pústula ulcerosa 13. Parece que aún se emplean entre los beduinos. Se suele hacer notar que, por las imágenes que emplea, Isaías tenía sus conocimientos de medicina 14. Pero el rey no se contentaba con este remedio natural para creer en la promesa de Isaías de que curaría, y por eso le pide una señal (v.22), y la señal fue el milagro del retroceso de la sombra del reloj de Acaz (v.8).

1 Lit. en hebreo grados. 2 Cf. santo tomás, S. Th. II-II q.i?2 a.3. 3 El hebreo dice moradores de la cesación*, e.d., cuya vida cesa. Pero algunos mss. hebreos leen mundo) (una palabra hebrea parecida: tebel, en vez de jeled), que hace paralelismo con tierra de los vivientes del primer estico. 4 El texto hebreo dice he arrollado, en primera persona; pero el griego pone en tercera persona, como hemos puesto en el texto. 5 Este estico parece repetición indebida del v.13, por ditografía. 6 Aparece este título en algunos salmos, como Sal_16:56.60. 7 Cf. Sal_87:12. 8 Cf. Sabs.i? 9 Cf. Jer_8:7; Isa_59:11; Eze_7:16; Nah_2:7. 10 El estico no hace sentido en el original hebreo. La Vg.: Domine si sic vivitur, et in talibus vita spiritus mei. skinner: Por estas cosas viven los hombres, y completamente dentro está la vida de mi espíritu. Condamin renuncia a traducirlo, y sencillamente prescinde del versículo. 11 Este estico falta en el texto griego. 12 El texto hebreo lee: has deseado mi alma. Pero el griego pone: has preservado mi alma, que se obtiene con un ligero cambio de letras, y hace mejor sentido en el contexto. 13 Cf. punió, Hist. Nat. XIX 34. 14 Cf. Isa_1:4ss; Nah_3:7; Nah_6:10. Nada se puede concretar sobre la naturaleza de la enfermedad de Ezequías. Sólo sabemos que tenía manifestaciones ulcerosas.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXXVIII.

1 Hezekiah hauing receiued a message of

[Hezekiah sicke,]
eath, by prayer hath his life lengthened. 8 The Sunne goeth tenne degrees backward, for a signe of that promise. 9 His song of Thankesgiuing.
1 [ 2 Kings 21; 2Ch_32:24 .] In those daies was Hezekiah sicke vnto death: and Isaiah the Prophet the sonne of Amoz came vnto him, and said vnto him; Thus saith the Lord, [ Hebrew: giue charge concerning thy house.] Set thine house in order: for thou shalt die, and not liue.
2 Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed vnto the Lord,
3 And said, Remember now, O Lord, I beseech thee, how I haue walked before thee in trueth, and with a perfect heart, and haue done that which is good in thy sight: and Hezekiah wept [ Hebrew: with great weeping.] sore.
4 Then came the word of the Lord to Isaiah, saying,
5 Goe and say to Hezekiah, Thus saith the Lord, the God of Dauid thy father; I haue heard thy prayer, I haue seene thy teares: behold, I will adde vnto thy dayes fifteene yeeres.
6 And I will deliuer thee and this citie, out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this citie.
7 And this shall be a signe vnto thee from the Lord, that the Lord will doe this thing that he hath spoken.
8 Behold, I will bring againe the shadow of the degrees which is gone downe in the [ Hebrew: degrees by, or with the Sunne .] Sunne-diall of Ahaz ten degrees backward: so the Sunne returned ten degrees, by which degrees it was gone downe.
9 The writing of Hezekiah king of Iudah, when he had bene sicke, and was recouered of his sicknesse:
10 I saide in the cutting off of my dayes; I shall goe to the gates of the graue: I am depriued of the residue of my yeeres.
11 I said, I shal not see the Lord, euen the Lord in the land of the liuing: I shal behold man no more with the inhabitants of the world.
12 Mine age is departed, and is remoued from me as a shepheards tent: I haue cut off like a weauer my life: he will cut mee off [ Or, From the thrum.] with pining sicknesse: from day euen to night wilt thou make an end of me.
13 I reckoned till morning, that as a Lyon so will hee breake all my bones:

[His thankesgiuing.]

from day euen to night wilt thou make an end of me.
14 Like a crane or a swallow, so did I chatter; I did mourne as a doue: mine eyes faile with looking vpward: O Lord, I am oppressed, [ Or, ease me.] vndertake for me.
15 What shall I say? hee hath both spoken vnto mee, and himselfe hath done it: I shall goe softly, all my yeeres in the bitternesse of my soule.
16 O Lord, by these things men liue: and in all these things is the life of my spirit, so wilt thou recouer me, and make me to liue.
17 Behold, [ Or, on my peace came great bitternesse .] for peace I had great bitternesse, but [ Hebrew: thou hast loued me from the pit.] thou hast in loue to my soule deliuered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sinnes behinde thy backe.
18 For the graue cannot praise thee, death cannot celebrate thee: they that goe downe into the pit cannot hope for thy trueth.
19 The liuing, the liuing, hee shall praise thee, as I doe this day: the father to the children shall make knowen thy trueth.
20 The Lord was ready to saue me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments, all the dayes of our life, in the house of the Lord.
21 For Isaiah had said, Let them take a lumpe of figges, and lay it for a plaister vpon the boile, and he shall recouer.
22 Hezekiah also had said, what is the signe, that I shall goe vp to the house of the Lord ?

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



El lamento de Ezequías es similar al clamor de Job (cf. Job 7) y a varios salmos (cf. Sal. 88) particularmente los que recurren a la alabanza. Las palabras finales, donde el singular da paso al plural, sugieren el uso público del salmo (cf. Sal. 25:22; 51:18, 19).

10 Seol (ver también comentario al v. 18 y a 14:9) se describen aquí poéticamente como una ciudad o una prisión; como una comunidad en el v. 18; y como un monstruo devorador en 5:14. 12 En este punto la finalidad surge de la acción del tejedor; en Job 7:6 es la velocidad de su lanzadera.

13-15a En estos versículos aparece un asombro al estilo de Job, donde el acudir instintivo de Ezequías a Dios se ve detenido por el pensamiento de que la situación en que se encuentra se la debe a él. Pero si esto agudiza el problema, también es un principio de solución, desde que una sola y perfecta voluntad será lo más importante. Ver más adelante el comentario sobre los vv. 17-20.

15b, 16 Estos versículos son de significado dudoso como lo indican las diferentes versiones. Andaré con inquietud todos mis años (v. 15b); tal vez el verbo heb. sugiere una procesión (cf. Sal. 42:5; Mat. 5) y expresa el pensamiento de caminaré en reverente temor. No está clara la referencia a tales cosas en el v. 16a, y lo torpe del idioma heb. sugiere un texto deteriorado, pero el v. 15 señala la aceptación de la voluntad de Dios como esta disciplina vivificante (cf. Sal. 119:50, 67, 71).

17-20 Aquí asoma el hecho real del amor de Dios y aclara desde la primera afirmación de seguridad, que era por mi bien y sigue así hasta la notable frase pero tú libraste mi vida del hoyo de la destrucción (lit. has amado mi alma del abismo), a la certeza del perdón en el v. 17c. La utilización de Seol como sinónimo de muerte es la clave de los vv. 18 y 19, y del uso que de esos vocablos hace el AT en general, que concentra en ese juego de términos todo lo que tiene de negativo la muerte: la separación del hombre de una congregación de alabanza; la pérdida de su poder y de su posición; el esfumarse en el pasado; su vuelta al polvo. Al mismo tiempo surge claro del v. 17 que Ezequías se ve a sí mismo muriendo sin la seguridad del perdón de sus pecados, y es en este contexto que él visualiza la vida después de la muerte, como ingrata y sin gozo, como en realidad lo sería. Mientras tanto, hay aspectos positivos expresados en otros lugares en el AT en una fraseología distinta: p. ej. ser llevado por Dios (Gén. 5:24; 2 Rey. 2:9; Sal. 49:15), y estar con él (Sal. 73:23; cf. Sal. 139:18 y 17:15). Cf. en Isa. 26:19 revivirán ... resurgirán ... despertarán (BJ) y Dan. 12:2. Pero todavía no hay ninguna síntesis. Ezequías puede regocijarse (vv. 19, 20) en promesas múltiples para continuar (2 Rey. 20:4-6). El resto lo descubrirá muy pronto (1 Cor. 2:9).

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*36-39 Versión casi idéntica de los hechos que se narran en 2Re 18:13-37; 2Re 19:1-37; 2Re 20:1-19. Las dos diferencias importantes entre ambos textos son, por una parte, la información de 2Re 18:14-16 sobre las tractativas de Ezequías con Senaquerib y el consiguiente pago de un tributo a este último, que falta en Isaías, y por otra, la oración de Ezequías (Isa 38:9-20), que falta en 2 Reyes.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Cántico de Ezequías. Esta oración de súplica o lamentación no aparece en el relato paralelo del Segundo libro de los Reyes, y es probable que tampoco sea de Ezequías. Algunos críticos se inclinan a pensar que se trata de un salmo compuesto después del destierro que refleja la situación de alguien que está sufriendo una tremenda enfermedad.
Los versículos 10-15 exponen la razón de la súplica: el ciclo normal de la vida va llegando a su final, y a ello se suma un cierto dolor moral y físico que el salmista describe en forma de persecución y por el cual solicita el auxilio del Señor. Los versículos 16-20 son la acción de gracias al Señor porque ha escuchado la oración del afligido; no ha tenido en cuenta los pecados del salmista y le ha sanado, le ha hecho revivir.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Sal_103:3-4

NOTAS

38:16 «en ellos» 1QIsa; «en ellas» TM. -«su espíritu» 1QIsa; «mi espíritu» TM.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Sal_103:3-4

NOTAS

38:16 «en ellos» 1QIsa; «en ellas» TM. -«su espíritu» 1QIsa; «mi espíritu» TM.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 38.21 Los vv. 21-22 trasladados aquí, según 2 R 20.7-8.

[2] 38.8 El reloj de sol: Podría tratarse de gradas dispuestas en tal forma que la sombra de algún objeto, al dar sobre ellas, marcaba la hora.

Torres Amat (1825)



[1] 2 Re 20, 1.

[10] Sal 55 (54), 24; 90 (89), 10.

[12] 2 Cor 5, 4.

[15] Todas mis culpas y vanidades.

[16] Con tu espíritu.

[17] Para no pensar más en ellos.

[18] Sal 6, 6; 115 (113b), 17.

[19] Sal 6, 6; 115 (113b), 17.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Sal 103:3-4.

Jünemann (1992)


16 f. El alma, la vida.
g. Revivido - H.: 16. Señor, por esto solamente viven, por todo esto es la vida de mi espíritu, confórtame, pues, y haz que sane.


Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[=] *Os 6:2