Ver contexto
Le he suscitado del norte, y viene,
del sol naciente le he llamado por su nombre.
Ha hollado a los sátrapas como lodo,
como el alfarero patea el barro.
(Isaías 41, 25) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

הַעִירֹ֤ותִי‎(עוּר)

Hebrew|haʕîrˈôṯî|be awake

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: hif‘il


[H5782] [p.bp.aa] [1587]
[עור] [GES5728] [BDB6335] [HAL6254]

מִ‎(מִן)

Hebrew|mi|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

צָּפֹון֙‎(צָפֹון)

Hebrew|ṣṣāfôn|north

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6828] [r.di.ac] [1953b]
[צפון] [GES6778] [BDB7461] [HAL7399]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יַּ֔את‎(אָתָה)

Hebrew|yyˈaṯ|come

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H857] [a.go.aa] [188]
[אתה] [GES833] [BDB901] [HAL918]

מִ‎(מִן)

Hebrew|mi|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

מִּזְרַח‎(מִזְרָח)

Hebrew|mmizraḥ-|sunrise

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4217] [g.cj.aj] [580c]
[מזרח] [GES4141] [BDB4617] [HAL4544]

שֶׁ֖מֶשׁ‎(שֶׁמֶשׁ)

Hebrew|šˌemeš|sun

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8121] [v.ei.ab] [2417a]
[שמש] [GES8074] [BDB8883] [HAL8825]

יִקְרָ֣א‎(קָרָא)

Hebrew|yiqrˈā|call

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H7121] [s.cy.aa] [2063]
[קרא] [GES7087] [BDB7790] [HAL7719]

בִ‎(בְּ)

Hebrew|vi|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

שְׁמִ֑י‎(שֵׁם)

Hebrew|šᵊmˈî|name

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8034] [v.dv.ab] [2405]
[שם] [GES7989] [BDB8787] [HAL8726]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יָבֹ֤א‎(בֹּוא)

Hebrew|yāvˈō|come

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H935] [b.ap.aa] [212]
[בוא] [GES919] [BDB997] [HAL1011]

סְגָנִים֙‎(סָגָן)

Hebrew|sᵊḡānîm|prefect

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5461] [o.ah.ac] [1461]
[סגן] [GES5388] [BDB5990] [HAL5889]

כְּמֹו‎(כְּמֹו)

Hebrew|kᵊmô-|like

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3644] [k.ab.ac] [938]
[כמו] [GES3535] [BDB3946] [HAL3914]

חֹ֔מֶר‎(חֹמֶר)

Hebrew|ḥˈōmer|clay

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2563] [h.do.ad] [683c]
[חמר] [GES2488] [BDB2786] [HAL2775]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

כְמֹ֥ו‎(כְּמֹו)

Hebrew|ḵᵊmˌô|like

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3644] [k.ab.ac] [938]
[כמו] [GES3535] [BDB3946] [HAL3914]

יֹוצֵ֖ר‎(יֹוצֵר)

Hebrew|yôṣˌēr|potter

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3335] [j.cv.aa] [898]
[יוצר] [GES3029] [BDB3379] [HAL3357]

יִרְמָס‎(רָמַס)

Hebrew|yirmos-|trample

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H7429] [t.db.aa] [2176]
[רמס] [GES7394] [BDB8143] [HAL8060]

טִֽיט‎(טִיט)

Hebrew|ṭˈîṭ|clay

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2916] [i.al.ab] [796a]
[טיט] [GES2818] [BDB3163] [HAL3137]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



41. Yahvé suscita un Libertador de su pueblo.
Yahvé no sólo es el Señor de la naturaleza, sino también dirige la trama histórica de los pueblos. Dios invita a los pueblos a entrar en juicio con El para demostrar su divinidad y la inanidad de los ídolos. Dos escenas: a) litigio entre Yahvé y las naciones (1-5); b) entre Yahvé y los dioses falsos (21-29). Entre ambas escenas se intercalan unas palabras de consuelo a Israel (8-20), el cual, como pueblo escogido, no tiene nada que temer de la intervención de Yahvé, su amigo, al suscitar a un impetuoso conquistador, Ciro, que avanza como un vendaval sobre los pueblos. Generalmente se supone que alude a los avances de Ciro después de derrotar a Creso en 546 antes de Cristo y antes de la conquista de Babilonia (538 a. C), que aparece como futura. El estilo literario de este fragmento es dramático.

Desafío de Yahvé a las naciones (1-4).
1 Enmudeced, islas, ante mí, y renueven los pueblos su fuerza, acérquense y hablen, entremos en juicio. 2 ¿Quién ha suscitado desde el levante a aquel a quien la justicia le sale al encuentro a su paso?¿(Quién) entrega ante él las naciones y abate los reyes? Su espada los reduce a polvo, y sus arcos los dispersa como brizna de paja. 3Los persigue, pasa en pazpor senda en que sus pies no habían entrado. 4¿Quién lo ha hecho y realizado? El que desde el principio llamó a las generaciones. Yo, Yahvé, soy el primero y seré en los últimos tiempos.

El principio del oráculo es una invitación enfática a las islas o naciones occidentales marítimas a que le escuchen; va a decir algo importante. Pueden venir con toda libertad a litigio con El, para discutir sobre la aparición súbita del nuevo conquistador, Ciro, como medio de demostración de que es Yahvé superior a los ídolos, ya que es quien lo ha suscitado (v.2), haciéndole venir de oriente de victoria en victoria (la justicia le sale al encuentro, v.2). Aquí la palabra justicia es sinónima de victoria, salvación, éxito l. Ciro avanza incólume en paz (v.3) a través de sendas que nunca había hollado. Y todo esto no es sino obra de Yahvé (v.4), porque es Dios quien hace que sucedan las generaciones desde el principio (llama a las generaciones, v.4), siendo El inmutable, y por eso asistirá a lo último de la historia humana. Yahvé es el Señor de todas las vicisitudes de la historia, como es testigo y principal protagonista de ella. Muchos autores creen que la expresión 503; el primero, y seré en los últimos tiempos es una alusión a la revelación del nombre de Yahvé, el que es (Exo_3:13), en contraposición a los ídolos, que no son.2

Reacción temblorosa de las naciones (5-7).
5 Las islas le ven y tiemblan, y se espantan los confines de la tierra. Se acercan y juntos vienen (al juicio)3. 6 Uno a otro se ayudan, uno a otro se dicen: Animo. 7El escultor anima al orfebre; el que pule con el martillo, al que golpea el yunque, diciendo: Bien está esta soldadura. Y la afirma con clavos para que no se mueva.

La invasión de Ciro siembra el pánico entre las naciones costeras (las islas, í.6). El profeta describe después minuciosa y gráficamente la ansiedad de esas poblaciones por terminar sus estatuas dedicadas a los ídolos, que consideraban como protectores de sus fronteras contra el invasor. Quizá el v.6 sea una alusión a los pactos concluidos entre las naciones contra Ciro, sobre todo las alianzas de Babilonia y Egipto con Creso de Lidia. En ese caso, el í.7 sería una interpolación posterior, transportada de un contexto en el que se hablara de la fabricación de los ídolos, como en 40:19-20. En este contexto, la idea es irónica: son los escultores y orfebres los que hacen los dioses y juzgan de la bondad de sus obras de artesanía.




Promesa de Liberación de Israel (8-20).
Podemos considerar estos versículos como un paréntesis en el contexto del conflicto entre Yahvé, de un lado, y las naciones e ídolos el por otro. Dios discute con ellos sobre su providencia y vindica los derechos de Israel. Israel es el instrumento de los designios de Dios sobre el mundo. Por eso, Israel no debe temer la conquista de Ciro, ya que éste no es sino el instrumento del mismo Dios en la preparación del cumplimiento de sus designios históricos sobre el mismo Israel. En este sentido, estos versos tienen perfecta ilación lógica con el resto del capítulo 4.

Israel, siervo de Yahvé (8-10).
8 Pero tú, Israel, eres mi siervo. Yo te elegí, Jacob, progenie de Abraham, mi amigo. 9 Yo te traje de los confines de la tierra y te llamé de las regiones lejanas, diciéndote: Tú eres mi siervo. Yo te elegí y no te he rechazado. 10 No temas, que yo estoy contigo; no desmayes, que yo soy tu Dios. Yo te fortaleceré y vendré en tu ayuda, y con la diestra victoriosa te sostendré 5.

Israel no debe temer, como los otros pueblos, ante los avances de Ciro, porque es el siervo de Yahvé (v.8), Israel es el pueblo predilecto de Yahvé, familiar suyo e instrumento de sus designios salvadores. Abraham, el gran antepasado, es llamado el amigo de Yahvé 6 como padre de una generación bendecida: progenie de Abraham. Dios había escogido a Israel desde los confines de la tierra: probable alusión del éxodo de Egipto, pues en el Sinaí fue constituido formalmente como pueblo teocrático. Quizá se refiera a la patria de Abraham en Urfa de los caldeos, que para un palestino estaba en los lejanos confines del orbe. Yahvé, pues, le ha escogido y no le ha rechazado (v.9), como pudiera suponer el castigo del exilio babilónico. Pero esa elección fue libérrima por parte de Dios, sin que interviniesen los méritos de Israel7. En consecuencia, no debe temer y debe esperar la liberación de la cautividad. No desmayes: lit. no mires de aquí para allá, viendo ansioso su puesto peligroso, porque está la diestra victoriosa (lit. diestra de mi justicia victoriosa), que garantiza la liberación de su pueblo.

Victoria de Israel sobre sus enemigos (11-16).
11 Confundidos serán y cubiertos de ignominia todos los que se irritan contra ti. Serán reducidos a nada, aniquilados, los que contienden contigo. 12Buscarás y no hallarás a los que te atacan; serán reducidos a nada los que te combaten. 13 Porque yo, Yahvé, tu Dios, fortaleceré tu diestra, y yo te digo: No temas, yo voy en tu ayuda. 14 No temas, gusanillo de Jacob, coquito de Israel. Yo te ayudo, dice Yahvé, y tu redentor es el Santo de Israel. 15 He aquí que te pongo como agudo rastrillo, nuevo y armado de dientes. Trillarás y pulverizarás los montes y desharás en menuda paja los collados. I 16 Los bieldarás, y el viento los levantará, y el huracán los dispersará. Y te regocijarás en Yahvé, y en el Santo de Israel te gloriarás.

Todos los enemigos de Israel, babilonios, moabitas, edomitas, etc., serán avergonzados al ser aniquilados por Yahvé (v.11). Se han atrevido a llevar a Israel a los tribunales, y serán ellos confundidos al recibir la condena. Y esa destrucción de los enemigos de Israel será total, que no quedará ni rastro de ellos: buscarás y no hallarás (v.12). Israel es para Yahvé como un gusanillo tierno, al que hay que cuidar con toda solicitud. Es una expresión de ternura, no de desprecio. Israel ha sido hollado como un gusanillo, y Dios le va a levantar de nuevo, porque Yahvé es el Redentor o goel de su pueblo, e.d., su rescatador y libertador. El goel era el encargado de rescatar o vengar oficialmente a un familiar 8. Dios mismo, pues, ha asumido esta misión respecto de su pueblo, pisoteado y ultrajado de todos. Israel será para sus enemigos como rastrillo que pulveriza todo, no sólo la paja, sino hasta los montes (v.15). La frase hiperbólica indica bien el vigor y fuerza del pueblo escogido, renovado con la ayuda de Dios. Israel triunfará sobre todos sus enemigos tradicionales. Era usual comparar los enemigos a obstáculos insalvables, como las montañas 9.

Renovación de la naturaleza empobrecida (17-20).
17 Los pobres, los menesterosos, buscan el agua y no la hallan; su lengua está seca por la sed, pero yo, Yahvé, los oiré; yo, Dios de Israel, no los abandonaré. 18 Yo haré brotar manantiales en las alturas peladas, y fuentes en medio de los valles. Tornaré el desierto en estanque, y la tierra seca en corrientes de aguas. 19 Yo plantaré en el desierto cedros y acacias, mirtos y olivos. Yo plantaré en la estepa cipreses, olmos y alerces juntamente. 20 Para que todos vean y comprendan y todos consideren y entiendan que es la mano de Yahvé la que ha hecho esto, y el Santo de Israel el que lo ha creado.

Esta sección refleja el estado miserable actual del pueblo israelita, que se debate en la mayor escasez: no hay agua ni pan para los menesterosos, que aquí son los israelitas piadosos. El profeta piensa en el retorno de éstos por el desierto (v.8-16), y les promete que se librarán de los ardores y sequía del desierto en su camino, haciendo brotar manantiales y vegetación por doquier (v. 18-19). Con ello Yahvé mostrará su omnipotencia, fuente de toda esperanza para sus fieles (v.20).

Desafío a los ídolos (21-24).
21 Presentad vuestro alegato, dice Yahvé; presentad vuestras pruebas, dice el Rey de Jacob: 22 Que se acerquen y anuncien lo que está por venir. Que manifiesten las cosas pasadas, para que las tengamos en cuenta y conozcamos el fin de ellas, o hacednos oír las cosas venideras. 23 Anunciadnos lo por venir, para que sepamos que sois dioses. Veamos: haced bien o haced mal, para que nos admiremos y lo veamos de una vez. 24 He aquí que no sois nada, y vuestra obra nada. Abominable es quien os elige.

Yahvé se encara con los ídolos. En los v.1-4 desafiaba a las naciones a que dijeran quién había suscitado a Ciro. Aquí el desafío versa sobre el conocimiento de las cosas futuras. La mejor prueba de la divinidad es la predicción: si sit divinatio, dii sunt (Cicerón). Sólo la ciencia infinita de Dios puede conocer el libre curso de los hechos históricos que dependen de la libre voluntad humana (v.22-23). Los ídolos no podrán presentar siquiera un caso de predicción que sirva para examinar su causa.

Aparición de Ciro (25-29).
25 Yo le he suscitado del septentrión, y ya llega, el que invoca mi nombre del lado de levante, y pisa los príncipes como se pisa el polvo, y como el alfarero pisa la arcilla. 26¿Quién antes lo anunció para que le conociéramos de antemano, para que pudiéramos decir: Justo? Nadie le anunció, nadie lo ha hecho oír, nadie os oyó una palabra. 27Yo el primero lo anuncié a Sión10 y di a Jerusalén un mensajero de buena nueva, 28Miro, y no hay nadie; no hay entre ellos ningún consejero,para que yo les preguntara y me respondieran algo. 29He aquí que todos son nada, y su obra es nada, y sus ídolos, viento y vacuidad.

Después de invitar a los ídolos a que presenten una muestra de su intervención en la historia, Yahvé escribe su obra en la historia humana: la aparición de Ciro y sus victorias sobre los príncipes. ¿Qué ídolo puede haber suscitado un acontecimiento histórico de esta magnitud? Viene del septentrión (v.26), e.d., de Media, y del levante, e.d., de Persia. Para un palestino o mesopotámico provenía, pues, del nordeste. Se dice de él que invoca mi nombre, e.d., de Yahvé, en cuanto era instrumento de su justicia y había de liberar y repatriar a los exilados israelitas, permitiéndoles y ayudándoles a reconstruir el templo de Jerusalén, dedicado a Yahvé. En realidad, Ciro fue siempre idólatra, pero sumamente diplomático y condescendiente con las religiones de los pueblos vencidos. Yahvé ha anunciado con anticipación la venida súbita del conquistador Ciro (alusión a 40,955), enviando un mensajero, un profeta con buenas nuevas, a Sión (v.27), porque el advenimiento de Ciro significaba la liberación de los exilados israelitas. En cambio, no hay nadie entre los adoradores de los ídolos que pueda hacer profecías como los enviados de Yahvé (v.28). Nadie puede ser consejero en tales circunstancias críticas. La razón de ello es que los ídolos son nada, y, por tanto, no pueden obrar (v.29).

1 Cf. Dennefeld, o.c., p.153. 2 Cf. Isa_53:10.13; Isa_56:4; Isa_58:12. En el Apocalipsis, Dios es el alfa y omega de la historia. Los rabinos lo expresaban por las letras alef, min, tati, que son la primera, la media y la última del alefato hebraico. 3 Así traducen los LXX, si bien la idea de juzgar la junta al siguiente estico. 4 Cf. Skinner, o.c., II 20. 5 El texto hebreo lee literalmente diestra de mi justicia o victoria, según el sentido antes aludido. 6 En el Corán, el nombre característico de Abraham es el de amigo de Alah: Jalil Allahi; y aun hoy día Hebrón, donde están los restos del patriarca, es conocido por los musulmanes con el nombre de ál-Jalil: el amigo. 7 Cf. Amó_9:7. 8 Cf. Lev_25:485; Num_35:195; Rut_3:12. 9 Cf. Isa_21:10; Miq_4:13. 10 Literalmente en hebreo: El primero a Jerusalén, he aquí que están. Parece que se ha perdido alguna palabra en el original. Podría traducirse: Yo primeramente (diré) a Sión: He aquí, he aquí ellos (Skinner).

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XLI.

1 God expostulateth with his people, about his mercies to the Church, 10 about his promises, 21 and about the vanity of Idoles.

[Gods power, and prouidence for his.]

1 Keepe silence before me, O ylands, and let the people renew their strength: let them come neere, then let them speake: let vs come neere together to iudgement.
2 Who raised vp [ Hebrew: righteousnesse.] the righteous man from the East, called him to his foote, gaue the nations before him, and made him rule ouer kings? hee gaue them as the dust to his sword, and as driuen stuble to his bow.
3 He pursued them, and passed [ Hebrew: in peace.] safely; euen by the way, that hee had not gone with his feete.
4 Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the Lord the [ Isa_43:10 ; Isaiah 44.6; Isaiah 48.12; Rev_1:17 ; Revelation 22.13.] first, and with the last, I am he.
5 The yles saw it and feared, the ends of the earth were afraid, drew neere, and came.
6 They helped euery one his neighbour, and euery one sayd to his brother, [ Hebrew: be strong.] Be of good courage.
7 So the carpenter encouraged the [ Or founder.] goldsmith, and he that smootheth with the hammer [ Or, the smiting.] him that smote the anuill, [ Or, saying of the soder, it is good.] saying; It is ready for the sodering: and he fastened it with nayles that it should not be moued.
8 But thou Israel, art my seruant, Iacob whom I haue [ Deu_7:6 ; Deu_10:15 ; Deu_14:2 ; Psa_135:4 ; Isa_43:1 ; Isaiah 44.1.] chosen, the seede of Abraham my [ 2Ch_20:7 ; Jam_2:23 .] friend.
9 Thou whom I haue taken from the ends of the earth, and called thee from the chiefe men thereof, and sayd vnto thee; Thou art my seruant, I haue chosen thee, and not cast thee away.
10 Feare thou not, for I am with thee: be not dismaied, for I am thy God: I will strengthen thee, yea I will helpe thee, yea I will vphold thee with the right hand of my righteousnesse.
11 Behold, all they that were incensed against thee, shalbe [ Exo_23:22 ; Isa_60:12 ; Zec_12:3 .] ashamed and confounded: they shall be as nothing, and [ Hebrew: the men of thy strife.] they that striue with thee, shall perish.
12 Thou shalt seeke them, and shalt not find them, euen [ Hebrew: the men of thy contention.] them that contended with thee: [ Hebrew: the men of thy warre.] they that warre against thee shalbe as nothing, and as a thing of nought.
13 For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying vnto thee,

[What idoles are.]

Feare not, I will helpe thee.
14 Feare not, thou worme Iacob, and ye [ Or, few men.] men of Israel: I will helpe thee, saith the Lord, and thy Redeemer, the Holy One of Israel.
15 Behold, I will make thee a new sharpe threshing instrument hauing [ Hebrew: mouthes.] teeth: thou shalt thresh the mountaines, and beate them small, and shalt make the hilles as chaffe.
16 Thou shalt fanne them, and the winde shall carie them away, and the whirlewinde shall scatter them: and thou shalt reioyce in the Lord, and shalt glory in the Holy One of Israel.
17 When the poore and needie seeke water and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the Lord will heare them, I the God of Israel will not forsake them.
18 I will open [ Isa_35:7 ; Isa_44:3 .] riuers in hie places, and fountaines in the midst of the valleys: I will make the [ Psa_107:35 .] wildernesse a poole of water, and the dry land springs of water.
19 I will plant in the wildernes the Cedar, the Shittah tree, and the Myrtle, and the Oyle tree: I will set in the desert the Firre tree, and the Pine and the Boxe tree together:
20 That they may see, and knowe, and consider, and vnderstand together, that the hand of the Lord hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
21 [ Hebrew: cause to come neere.] Produce your cause, saith the Lord, bring foorth your strong reasons, saith the King of Iacob.
22 Let them bring them foorth, and shew vs what shall happen: let them shew the former things what they bee, that we may [ Hebrew: set our heart vpon them.] consider them, and know the latter end of them, or declare vs things for to come.
23 Shewe the things that are to come hereafter, that wee may knowe that ye are gods: yea doe good or doe euill, that we may be dismayed, and behold it together.
24 Behold, ye are [ Or, worse then nothing.] of nothing, and your worke [ Or, worse then of a viper.] of nought: an abomination is he that chooseth you.
25 I haue raised vp one from the North, and he shall come: from the rising of the Sunne shall he call vpon my name, and he shall come vpon princes as vpon morter, and as the potter treadeth clay.
26 Who hath declared from the beginning,

[Christs Office.]

that we may know? and before time, that we may say, He is righteous? yea there is none that sheweth, yea there is none that declareth, yea there is none that heareth your words.
27 The first shall say to Zion, Behold, behold them, and I will giue to Ierusalem one that bringeth good tidings.
28 For I behelde, and there was no man, euen amongst them, and there was no counseller, that when I asked of them, could [ Hebrew: returne.] answere a word.
29 Behold, they are all vanitie, their works are nothing: their moulten images are winde and confusion.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



4. Ver Apo_1:8; Apo_21:6; Apo_22:13.

14. "Tú eres un gusano, Jacob": esta metáfora no tiene un sentido despectivo, sino que expresa el amor y la compasión del Señor hacia su pueblo, desterrado de su patria y sometido a las penalidades del exilio.

La palabra hebrea traducida aquí por "redentor" tiene en el Antiguo Testamento un significado particular. Los israelitas llamaban "redentor" al pariente que estaba obligado a proteger los derechos de un miembro de su familia, vivo o muerto. Si el pariente había sido asesinado, al "redentor" le correspondía vengar la sangre derramada ( Num_35:19-27). Si el pariente había muerto sin hijos, el "redentor" debía asegurarle una descendencia, casándose con su viuda ( Deu_25:5-10; Rt. 3. 12 - 4. 14). Si el pariente caía en la miseria o en la esclavitud, era deber del "redentor" pagar sus deudas y devolverle la libertad ( Lev_25:23-28, Lev_25:47-49). Esto es precisamente lo que hace el Señor en favor de su Pueblo exiliado en Babilonia: él venga las injusticias cometidas contra Israel ( Lev_49:26), le asegura una descendencia ( Lev_54:1-8) y 1o rescata de la esclavitud ( Lev_43:3-4, Lev_43:14). El Nuevo Testamento retomará este tema, refiriéndolo a la obra redentora de Jesús. Ver Mar_10:45; Rom_3:25.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



El renovado desafío de Dios. Retorna el tono de los vv. 1-7, pero ahora se dirige a los dioses (cf. v. 23). 22-24 La acusación del v. 22 es de que ni aun pueden interpretar los eventos (las cosas que han sucedido), mucho menos predecirlos (ver sobre vv. 26, 27). Cuando a esto se suma su incompetencia (v. 23b), la única conclusión es su irrealidad (vv. 24, 29), y la palabra abominación (v. 24) revela súbitamente que la burla es mortalmente seria. Por lo general se reserva esta palabra para los ritos paganos o para los ídolos (cf. 44:19); transferido al adorador muestra cuán corruptora es la elección de una mentira para la alianza final de uno. El tema es retomado en Rom. 1:18-32.

Los vv. 25-29, amplían el tema de los vv. 2-4 con nuevos detalles. 25 El norte y el este vienen apareados en este versículo (cf. v. 2) definiendo con mayor precisión la conquista de Ciro, que abarcó el Imperio Babilónico desde el golfo Pérsico a los mares Caspio y Negro. La declaración invocará mi nombre tiene que ser considerada con 45:4; es decir, Ciro invocaría el nombre de Yahweh (cf. Esd. 1:2, 3), aunque no como un verdadero convertido. Esta afirmación está avalada por sus inscripciones, que con toda diplomacia atribuyen sus victorias a los dioses de los pueblos que conquistaba: a Marduc, en Babilonia, y a Sin, el dios-luna, en Ur.

26, 27 Al poner su énfasis en la predicción, tocaría al mundo pagano en un punto muy sensible, desde que la adivinación era una gran preocupación (cf. 47:13), y Creso de Lidia habría de pagar muy caro por la ambigüedad del oráculo de Delfos sobre sus proyectos contra Ciro. (Habiéndole dicho que destruiría un gran imperio, se trabó en combate y destruyó el suyo propio.) Ver la Introducción sobre este desafío a predecir sucesos como lo hizo Yahweh y su relación con la paternidad literaria de estos capítulos.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 41.2 Alusión a Ciro, rey de los persas, que puso término a la supremacía de Babilonia y autorizó el regreso de los israelitas a Jerusalén (2 Cr 36.22-23; Esd 1.1-4). Cf. Is 41.25; 44.28; 45.1-6,13; 46.11; 48.14-15.

[2] 41.14 El término traducido por redentor, heb. goel, designa en primer lugar al pariente más cercano, que tenía la obligación de socorrer al miembro de su familia que había perdido su libertad o su patrimonio familiar (cf. Lv 25.47-49, y véase Rt 2.20 n.). Al aplicar este vocablo al Dios de Israel, el profeta sugiere que el Señor va a rescatar a su pueblo de la esclavitud y a devolverle la tierra de la que había sido despojado. Cf. Is 54.5-8.

[3] 41.25 Un hombre en el oriente: Nueva referencia a Ciro, rey de los persas, sin mencionar su nombre. Véase 41.2 n.

[4] 42.1-9 En los vv. 1-7 de este cap. se encuentra el primero de los cuatro poemas designados habitualmente con el nombre de "Cantos del Siervo sufriente" (cf. 49.1-6; 50.4-9; 52.13--53.12). En estos poemas se describe al Siervo como un profeta elegido y llamado por el Señor, colmado de su espíritu y enviado a cumplir una misión en beneficio no solo de Israel sino de todas las naciones (cf. vv. 1,4). El NT cita repetidamente estos "Cantos del Siervo sufriente" y los interpreta como una anticipación profética de la persona y la obra de Cristo. Cf. Mt 8.17; Hch 8.32-33; Ro 15.21.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Pleito con los dioses. El alegato ahora no es contra las naciones, sino contra todos los dioses falsos que vienen denominados como nada y vacío (24); que carecen absolutamente de todo conocimiento; sólo Dios es amo y Señor del tiempo y de la historia. Las afirmaciones de estos versículos son las manifestaciones fundantes del monoteísmo absoluto de Israel; reflejan las dudas y la confusión que abundaba en tiempos de la deportación a Babilonia: cantidad de adivinos, de dioses, de mensajes revelados, etc., y en medio de todo, el resto de Israel que ha sido deportado con el peligro de involucrarse en tal comercio de divinidades. Ya se indicó que el triunfo de Babilonia era también el triunfo de Marduk sobre el Señor. Lo cierto es que el Señor fue incapaz de defender su ciudad, su templo y su pueblo en el 587 a.C., ¿a quién seguir, entonces?
El comercio de dioses se acabó. El Señor es el único Dios, Dueño del universo y no hay nadie más fuera de Él. Esta explicitación, que volveremos a encontrar más adelante (43,11.13; 44,6-8; 45,5s.18.21s; 48,12), es el llamado monoteísmo absoluto o teórico, el cual se venía gestando ya desde la época del monoteísmo práctico, es decir, la adoración exclusiva al Señor sin descartar la existencia de otros dioses.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


NOTAS

41:25 (a) «le he llamado por su nombre» conj., ver Isa_45:3; «él me llama (o proclama) por mi nombre» hebr. -Esta fórmula significa la designación de alguien para una misión particular, Éxo_31:2; Núm_1:17, a la vez que expresa una relación privilegiada de Yahvé con aquel a quien él «llama por su nombre», ver Isa_43:1; Isa_45:3-4.

41:25 (b) «ha hollado» yabûs conj.; «ha marchado» yabo' hebr.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


NOTAS

41:25 (a) «le he llamado por su nombre» conj., ver Isa_45:3; «él me llama (o proclama) por mi nombre» hebr. -Esta fórmula significa la designación de alguien para una misión particular, Éxo_31:2; Núm_1:17, a la vez que expresa una relación privilegiada de Yahvé con aquel a quien él «llama por su nombre», ver Isa_43:1; Isa_45:3-4.

41:25 (b) «ha hollado» yabûs conj.; «ha marchado» yabo' hebr.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

— he suscitado... lo llamo por su nombre: El verbo “suscitar” ya aparecía en Isa 41:2 en idéntico contexto. En lugar de lo llamo por su nombre, el texto hebreo dice me llama por mi nombre. Se trata sin duda de la corrección de un escriba, pues “llamar a uno por el nombre” puede equivaler a “llamarlo a la existencia”, y tal fórmula no podía entenderse puesta en boca de Ciro respecto al Señor.

Torres Amat (1825)



[1] Las regiones de la tierra y escúchenme.

[2] Habla también de las victorias de Moisés, Josué y otros descendientes de Abrahán. Gen 14.

[4] El principio y fin de todas las cosas. Is 44, 6; 48, 12; Ap 1, 8-17; 22, 13.

[19] Setim significa madera olorosa o incorruptible, que se usó en la construcción del Tabernáculo que mandó hacer Moisés por orden de Dios. Se refiere al cedro. Ex 25, 10.

[24] 1 Cor 8, 4.

[27] Ahí tienes los que yo te envío para que te anuncien el futuro.

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

he suscitado a uno... Esto es, a CiroEsd 1:1-4.

Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[=] *Is 41:2 *Is 45:13