Ver contexto
Me honrará el animal campestre,
los chacales y las hembras de avestruz;
pues daré agua en el desierto,
ríos en el yermo,
para abrevar a mi pueblo elegido.
(Isaías 43, 20) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

תְּכַבְּדֵ֨נִי֙‎(כָּבֵד)

Hebrew|tᵊḵabbᵊḏˈēnî|be heavy

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: pi“el


[H3513] [k.af.aa] [943]
[כבד] [GES3400] [BDB3798] [HAL3772]

חַיַּ֣ת‎(חַיָּה)

Hebrew|ḥayyˈaṯ|wild animal

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2416] [h.cd.ae] [644d]
[חיה] [GES2357] [BDB2633] [HAL2627]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

שָּׂדֶ֔ה‎(שָׂדֶה)

Hebrew|śśāḏˈeh|open field

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7704] [u.ak.ac] [2236b]
[שדה] [GES7662] [BDB8438] [HAL8357]

תַּנִּ֖ים‎(תַּן)

Hebrew|tannˌîm|jackal

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8577] [w.be.ab] [2528a]
[תן] [GES8528] [BDB9391] [HAL9305]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

בְנֹ֣ות‎(בַּת)

Hebrew|vᵊnˈôṯ|daughter

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1323] [b.ca.at] [254b]
[בת] [GES1222] [BDB1403] [HAL1407]

יַֽעֲנָ֑ה‎(יַעֲנָה)

Hebrew|yˈaʕᵃnˈā|[uncertain]

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3284] [j.ch.ac] [884b]
[יענה] [GES3176] [BDB3546] [HAL3513]

כִּֽי‎(כִּי)

Hebrew|kˈî-|that

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3588] [k.bg.aa] [976]
[כי] [GES3481] [BDB3883] [HAL3852]

נָתַ֨תִּי‎(נָתַן)

Hebrew|nāṯˌattî|give

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H5414] [n.gg.aa] [1443]
[נתן] [GES5339] [BDB5941] [HAL5834]

בַ‎(בְּ)

Hebrew|va|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

מִּדְבָּ֜ר‎(מִדְבָּר)

Hebrew|mmiḏbˈār|desert

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4057] [d.ai.ap] [399l]
[מדבר] [GES3994] [BDB4443] [HAL4394]

מַ֗יִם‎(מַיִם)

Hebrew|mˈayim|water

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4325] [m.bt.aa] [1188]
[מים] [GES4250] [BDB4737] [HAL4661]

נְהָרֹות֙‎(נָהָר)

Hebrew|nᵊhārôṯ|stream

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5104] [n.bq.ab] [1315a]
[נהר] [GES5017] [BDB5607] [HAL5492]

בִּֽ‎(בְּ)

Hebrew|bˈi|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

ישִׁימֹ֔ן‎(יְשִׁימֹון)

Hebrew|yšîmˈōn|wilderness

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3452] [j.dw.ac] [927b]
[ישימון] [GES3336] [BDB3726] [HAL3699]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

הַשְׁקֹ֖ות‎(שָׁקָה)

Hebrew|hašqˌôṯ|give drink

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: construct
Verbal tense: infinitive (construct)
Verbal stem: hif‘il


[H8248] [v.fo.aa] [2452]
[שקה] [GES8205] [BDB9035] [HAL8964]

עַמִּ֥י‎(עַם)

Hebrew|ʕammˌî|people

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5971] [p.di.ab] [1640a]
[עם] [GES5904] [BDB6526] [HAL6449]

בְחִירִֽי‎(בָּחִיר)

Hebrew|vᵊḥîrˈî|chosen

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H972] [b.bg.ad] [231c]
[בחיר] [GES960] [BDB1039] [HAL1054]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



43. Yahvé, Salvador de Israel.
A pesar de que Yahvé ha sido quien los ha entregado a sus enemigos por sus pecados, no obstante, no los ha rechazado, y les asegura un futuro lleno de gloria bajo la protección del mismo Dios.

Yahvé, protector de Israel (1-7).
1 Ahora, pues, así dice Yahvé, que te creó, Jacob; que te formó, Israel: No temas, porque yo te he rescatado, yo te llamé por tu nombre y tú me perteneces. 2 Porque, si atraviesas las aguas, yo seré contigo; si por ríos, no te anegarás. Si pasas por el fuego, no te quemarás; las llamas no te consumirán. 3 Porque yo soy Yahvé, tu Dios, Santo de Israel, tu Salvador; yo doy a Egipto por rescate tuyo, doy por ti a Etiopía y Seba. 4 Porque eres a mis ojos de muy gran estima, de gran precio y te amo, y entrego por ti hombres y pueblos a cambio de tu vida. 5 No temas, porque yo soy contigo; yo traeré tu descendencia desde oriente y te reuniré desde occidente. 6 Diré al septentrión: Entrega, y al mediodía: No retengas. Trae a mis hijos desde lejos, y a mis hijas desde los confines de la tierra, 7 a todos cuantos llevan mi nombre, que yo los creé, formé e hice para mi gloria.

Yahvé, después de haber permitido que su pueblo fuera entregado al pillaje y llevado en cautividad, se presenta ahora como su redentor: yo te he rescatado (v.1), y la razón de ese interés de Dios es que Israel le pertenece, ya que le llamó por su nombre al escogerlo como pueblo suyo en medio de todos los otros. Los lazos de la antigua teocracia establecida en el Sinaí aún perduran a pesar de la catástrofe nacional del exilio. Yahvé no los abandonó totalmente a su suerte. Yahvé es el goel de Israel, su rescatador, e.d., el que por lazos de familia muy estrechos tenía que salir por los intereses de su protegido1; y el hecho futuro de liberación de su pueblo se presenta como pasado: yo te he rescatado, para destacar más la voluntad salvífica de Dios sobre Israel. Dios se encargará de librarle de todos los peligros (aguas., ríos, fuego, llamas, v.2) y de todas las situaciones críticas, no sólo rescatándole de la cautividad, sino aun después en su vida nacional, ya que, en la mente del profeta, la liberación del exilio significa la aurora de los tiempos mesiánicos. Falta la perspectiva del tiempo y los planos históricos se superponen.
Y es tal el amor que Yahvé tiene a Israel, que está dispuesto a entregar a su libertador Ciro vastos imperios como pago: Egipto, Etiopía y Seba (probablemente una región cercana a Etiopía, cf. Gen_10:7). Según Jenofonte 2, Ciro tomó Egipto, pero en realidad lo ocupó su hijo Cambises. La estima que Dios tiene de Israel hace que entregue hombres y pueblos como precio de su rescate (v.4). El hará que los desterrados (descendencia) vuelvan de oriente (Babilonia) y del occidente (la diáspora en general). El profeta quiere hacer resaltar que los israelitas dispersos por toda la faz de la tierra serán reintegrados a su patria por especial intervención divina (v.5): diré al septentrión: Entrega, y al mediodía: No retengas; e.d., obligará a la devolución de sus hijos e hijas (v.6), dispersos por doquier, y todo ello porque llevan el nombre de Yahvé, que los creó para su gloria (v.7). La razón de ser de Israel es la glorificación de Dios, la manifestación de sus maravillas y beneficios entre los demás pueblos por medio del pueblo escogido, que, por estar vinculado de un modo especial a Yahvé, llevaba su nombre.

Desafío a las naciones (8-13).
8 Que salga el pueblo ciego, aunque tiene ojos; los sordos, aunque tienen oídos. 9 Los pueblos se han reunido a una y se congregaron las naciones. ¿Quién de entre ellos anuncia esto y nos hace oír cosas antiguas? Que presenten sus pruebas para justificarse, y, oyéndolas, se diga: Verdad. 10 Vosotros sois mis pruebas, dice Yahvé; mi siervo, a quien yo elegí para que aprendáis y me creáis y comprendáis que soy yo. Antes de mí no fue formado dios alguno, y ninguno habrá después de mí. n Yo, yo soy Yahvé, y fuera de mí no hay salvador. 12 Soy yo el que he anunciado, he salvado y he hecho oír, y no hay otro entre vosotros; vosotros sois mis testigos, dice Yahvé. 13 Yo soy Dios (desde la eternidad) 3, y también desde ahora lo soy 4. Nadie puede librar de mis manos; lo que hago, ¿quién lo volverá?

De nuevo el litigio de Yahvé con las naciones, como en 41:1-4.21-28. Aquí se presenta a Israel como testimonio viviente del cumplimiento de las profecías. Así, pues, invita a que se presente, ante los pueblos reunidos en juicio, a Israel, pueblo ciego, aunque tiene ojos (v.8); e.d., un pueblo que, si bien no ha sabido captar el sentido de los hechos según los designios de la divina Providencia, no obstante, tiene ojos, porque ha sido testigo de los hechos materiales que en su historia han ocurrido. Por eso está capacitado para dar un testimonio en este juicio entre Yahvé y las naciones (v.8), que para este acto judicial se han reunido. Dios quiere que Israel confiese públicamente las predicciones antiguas que se le comunicaron para resolver el litigio judicial en cuestión. Dios se dirige directamente a sus contrincantes en el juicio: ¿quién de entre ellos (los adoradores de los ídolos) anuncia. esto? (v.9), es decir, la redención y liberación de Israel de la cautividad y su repatriación. Nos hace oír cosas antiguas (v.8), los hechos ocurridos que habían sido profetizados (cf. 11:22), que deben ser las pruebas para probar la veracidad de los ídolos, es decir, los vaticinios sobre el futuro, señal inequívoca del conocimiento sobrenatural, propio de la divinidad. Los hechos deben comprobar las profecías. Los gentiles deben presentar sus pruebas históricas del cumplimiento de las supuestas profecías de sus dioses, para que, una vez razonadas, puedan todos decir convencidos: es verdad. Al ver que los idólatras no pueden aportar pruebas de este género, se dirige Yahvé a sus propios testimonios, que son los mismos israelitas. Israel es el siervo de Yahvé (v.10), y con su historia excepcional, salpicada de intervenciones divinas, es la mejor prueba de la divinidad de Yahvé, Dios único. Mientras que los ídolos son obra de sus adoradores: ninguno fue formado antes de Yahvé (cf. 40,19). No se declara con esto que Yahvé fuera formado, sino que los ídolos no son eternos y no pueden pretender la antigüedad de Yahvé, pues son fabricación de sus adoradores. Por otra parte, ninguno habrá después de Yahvé (v.10) es la afirmación de la eternidad divina. Yahvé solo es el Salvador (v.11). Ningún dios puede anunciar el futuro y salvar a su pueblo como Yahvé (v.12), y los israelitas son testigos de esto por su historia, llena de intervenciones milagrosas de Dios. Pero este carácter de Dios no sólo lo mantuvo desde la eternidad (v.13), sino que lo mostrará en adelante (desde ahora, ?.13), liberando a su pueblo oprimido. Con ello se manifestará realmente salvador. Y nadie podrá torcer un designio de Yahvé si El se propone realizarlo: lo que hago, ¿quién lo volverá? (v.13).

Caída de Babilonia (14-21).
14 Así habla Yahvé, vuestro redentor, el Santo de Israel: Por vosotros envié yo a Babilonia, y rompí los cerrojos de vuestra cárcel 5. y los caldeos sobre las naves de su jolgorio 6. 15 Yo soy Yahvé, vuestro Santo; el creador de Israel, vuestro rey. 16 Así habla Yahvé, el que abre caminos en el mar y senderos en la muchedumbre de las aguas; 17 el que hace salir carros y caballos, a los ejércitos y los fuertes guerreros; se echan a tierra juntamente, sin que se levanten,extinguidos como mecha que se apaga. 18 No os acordéis de las cosas anteriores ni prestéis atención a las cosas antiguas, 19 pues he aquí que voy hacer una obra nueva, que ya está germinando; ¿no la conocéis? Ciertamente voy a poner un camino en el desierto, y ríos en la estepa, 20 y me glorificarán las bestias del campo, los chacales y los avestruces, porque di agua en el desierto, y torrentes en la estepa, 21 para abrevar a mi pueblo, a mi elegido, al pueblo que hice para mí, que cantará mis loores.

Yahvé, por amor a Israel, envió un instrumento de su ira sobre Babilonia, a saber: a Ciro el conquistador7, el ejército persa invasor, que en 13:3 es llamado el consagrado, en cuanto que cumplía una misión de Dios. Por medio de éste, Dios rompió los cerrojos (v.14.) que aprisionaban a los cautivos (o, según otra traducción no exenta de probabilidad, los hice huir), teniendo los caldeos que marchar en sus naves, que antes utilizaban para sus jolgorios (v.14), como lo hizo Merodacbaladán al huir de Senaquerib 8. Y todo esto es obra de Yahvé, creador de Israel (v. 15) como pueblo, y les recuerda las gestas pasadas en el mar Rojo: el que abre camino en el mar (v.16), hecho que quedó como tipo de la liberación en Israel. Yahvé fue el que hizo salir carros y caballos (v.17) de los egipcios en persecución de su pueblo para anegarlos en el mar. Es el modo oriental de explicar las cosas prescindiendo de las causas segundas y atribuyendo directamente a Dios lo que pudo ser obra de determinadas circunstancias históricas. Todos los fuertes guerreros del faraón desaparecieron, extinguidos como mecha que se apaga.
Pero todas las gestas pasadas no son nada en comparación con una obra nueva (v.18) que Yahvé va a realizar. Será una maravilla tal, que pueden olvidar las cosas anteriores y antiguas, e.d., las maravillas del éxodo. El retorno de la cautividad será un hecho mucho más trascendental. La obra nueva (v.16) que Yahvé va a cumplir es la liberación de los cautivos para ser repatriados, y esa gesta está ya germinando, e.d., ha empezado a cumplirse con los primeros éxitos de Ciro, a punto de caer sobre los opresores babilónicos. Todas sus conquistas no tienen otro autor que al mismo Yahvé, que le ha tomado como instrumento de su justicia. El profeta presenta esto como inminente (¿no la conocéis? v.19) para levantar la fe y esperanza de los exilados. Ellos no se dan cuenta de que los éxitos del ejército persa culminarán en su liberación próxima. Yahvé se dispone a realizar la obra nueva preparando un camino en el desierto, transformando en frondosa vegetación sus estepas con abundantes ríos. En 40:4 se decía que Yahvé prepararía una avenida libre de obstáculos para que avanzase su pueblo. Aquí se fija más bien en la parte de la vegetación (cf. 41:19). Total, que hasta la naturaleza se transformará para hacer más agradable la travesía de Israel por el desierto. Será tal la transformación de éste, que sus moradores habituales, los chacales y avestruces (v.20), darán gloria a Dios. En realidad, toda esta transformación es para gloria del mismo Yahvé, ya que Israel, reconocido a sus beneficios, cantará sus loores (v.21) después de ser abrevado en las aguas cristalinas milagrosamente dadas por Dios, su liberador.

Misericordia de Yahvé para con Israel (22-27).
22 Pero tú, Jacob, no me invocaste, ni te has fatigado por mí, Israel. 23 No me ofreciste ovejas en holocausto, no me honraste con tus sacrificios; yo no te he abrumado con ofrendas ni te importuné con el incienso. 24 No me compraste caña aromática con plata ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios, sino que me atormentaste con tus pecados y me apenaste con tus iniquidades, 25 Soy yo, soy yo quien por amor de mí borro tus pecados y no me acuerdo más de tus rebeldías. 26 Hazme recordar, entremos juntos en juicio, habla tú para justificarte. 27Pecó tu primer padre, y tus mediadores faltaron contra mí, y tus príncipes profanaron mi santuario 9, y entregué a Jacob al anatema, y a Israel al oprobio.

Dios, en este fragmento, hace resaltar el carácter gratuito de su intervención en favor de Israel, pues sus obras no merecían la benevolencia divina. Israel no buscó a Yahvé ni se molestó en serle grato (v.22). Con la destrucción del templo, Israel no pudo ofrecerle ofrendas cruentas (v.23). Y Yahvé no le importunó demasiado exigiendo nuevos sacrificios y holocaustos: No te he abrumado con ofrendas ni te importuné con el incienso (v.23). Como Señor de su pueblo, pudo haberlas exigido, juntamente con las ofrendas olorosas de caña aromática (v.24), con la que se preparaba el óleo de la unción (Exo_30:23). A pesar de estas pocas exigencias de parte de Yahvé, Israel sólo hizo continuar pecando. El profeta piensa sobre todo en las transgresiones de la época del exilio. Antes, en Jerusalén, los sacrificios eran un cierto contrapeso a los pecados del pueblo; pero ahora, además de no poder ofrecer sacrificios a Yahvé, le ofenden impunemente. Todo esto hace resaltar más el carácter gratuito de la liberación del exilio por parte de Dios (v.25). Sólo el amor de Yahvé para con su pueblo explica el que borre sus pecados. La historia de Israel es tan negra, que Dios no duda en invitar a Israel a que le recuerde las buenas acciones que tenga (hazme recordar, v.26) en un litigio entre los dos: habla tú para justificarte. Israel tiene pleno derecho a presentar sus pruebas. Pero su historia es tan calamitosa, que no podrá presentar nada meritorio. La frase, pues, tiene un carácter irónico. Bien sabe Yahvé que la historia de Israel es la historia de sus transgresiones desde el principio de su existencia como nación: pecó tu primer padre (v.27). Parece que se refiere a Jacob, que varias veces es llamado padre de Israel 10, y su nombre es el sinónimo de pueblo escogido. Por otra parte, en el Génesis se habla de algunos pecados de Jacob. Y lo mismo pecaron tus mediadores (lit. intérpretes); quizá se refiera a los falsos profetas, que presumían de recibir revelaciones especiales de Yahvé para comunicarlas al pueblo, condescendiendo con sus egoísmos materialistas Quizá los mediadores sean los jefes político-religiosos de Israel en general: sacerdotes, reyes, ministros, etc.
Si mantenemos la lección de los LXX arriba expuesta, la frase tus príncipes profanaron el santuario (v.2 8) aludiría al culto pagano introducido por los reyes y clase social alta en el templo (2Re_21:3-7). Leyendo con el TM, profanaré los príncipes santos, la frase indicaría, como en Lam_2:2, la humillación de los sacerdotes y clase aristocrática 12.

1 Cf. Job_19:25. 2 Cf. Jenofonte, Chop. VIII 6:20. Flavio Josefo identifica Seba con Meroe (Ant. 11:249), al norte de Etiopía. Cf. Skinner, o.c., II 41. Sobre este nombre de Seba véase también Gen_10:7; Sal_72:10. 3 Desde la eternidad falta en el hebreo, pero está en los LXX. 4 Desde ahora está en el hebreo, pero falta en los LXX, Targ. y Vg. 5 Este versículo es sumamente oscuro en el original; de ahí las diversas traducciones: Los he puesto en fuga a todos (Condamin, Skinner, Dennefeld). 6 También oscuro. La traducción que damos es la literal del hebreo. 7 Este parece ser el sentido, pues el texto parece incompleto, faltando el complemento del verbo envió; pero el contexto parece indicar que se trata del ejército invasor persa. 8 Cf. Herod., 1:194. Véase Skinner, o.c., II 45. 9 Así traducen los LXX y la versión siríaca. Y se adapta mejor al contexto. Es adoptada, entre otros, por Condamin. El texto hebreo dice literalmente: profanaré ios príncipes santos o del santuario. Así Skinner. 10 Cf. Isa_48:1; Isa_58:14; Isa_63:16; Ose_12:3. 11 Cf. Gen_42:23; Job_33:23; 2Cr_32:31; Jer_23:1155. 12 Cf. Eze_13:19; Lam_2:2; 1Cr_24:5.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XLIII.

1 The Lord comforteth the Church with his promises. 8 Hee appealeth to the people for witnesse of his Omnipotencie. 14 Hee foretelleth them the destruction of Babylon, 18 and his wonderfull deliuerance of his people. 22 He reprooueth the people as inexcusable.
1 But now thus sayeth the Lord that created thee, O Iacob, and hee that formed thee, O Israel; Feare not: for I haue redeemed thee, I haue called thee by thy name, thou art mine.
2 When thou passest through the waters, I wil be with thee; and through the riuers, they shal not ouerflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burnt; neither shall the flame kindle vpon thee.
3 For I am the Lord thy God, the Holy one of Israel, thy Sauiour: I gaue Egypt for thy ransome, Ethiopia and Seba for thee.
4 Since thou wast precious in my sight, thou hast bene honourable, and I haue loued thee: therefore will I giue men for thee, and people for thy [ Or, person.] life.
5 [ Isa_44:1; Jer_30:10; Jer_46:27.] Feare not, for I am with thee: I will bring thy seed from the East, and gather thee from the West.
6 I wil say to the North, Giue vp; and to the South, Keepe not backe: bring my sonnes from farre, and my daughters from the ends of the earth;
7 Euen euery one that is called by my Name: for I haue created him for my glory, I haue formed him, yea I haue made him.
8 Bring foorth the blinde people, that haue eyes; and the deafe that haue eares.

[Gods loue to his chosen people.]

9 Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: [ Isa_41:21 .] who among them can declare this, and shew vs former things? let them bring foorth their witnesses, that they may be iustified: or let them heare, and say, It is trueth.
10 Yee are my witnesses, saith the Lord, and my seruant whom I haue chosen: that ye may know and beleeue me, and vnderstand that I am he: [ Isa_41:4 ; Isa_44:8 .] before me there was [ Or, nothing formed of God.] no God formed, neither shall there be after me.
11 I, euen I [ Isa_45:21 ; Hos_13:4 .] am the Lord, and beside me there is no Sauiour.
12 I haue declared, and haue saued, and I haue shewed, when there was no strange God among you: therefore yee are my witnesses, saith the Lord, that I am God.
13 Yea before the day was, I am hee; and there is none that can deliuer out of my hand: I will worke, and who shall [ Hebrew: turne it backe.] [ Job_9:12 ; Isa_14:17 .] let it?
14 Thus sayth the Lord your Redeemer, the Holy one of Israel; For your sake I haue sent to Babylon, and haue brought downe all their [ Hebrew: barres.] nobles, and the Caldeans, whose crie is in the shippes.
15 I am the Lord, your Holy one, the Creatour of Israel, your King.
16 Thus sayth the Lord, which [ Exo_14: ] maketh a way in the sea, and [ Jos_3: ] a path in the mightie waters:
17 Which bringeth foorth the charet and horse, the armie and the power: they shall lie downe together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as towe.
18 Remember yee not the former things, neither consider the things of olde.
19 Behold, I will doe a [ 2Co_6:17 ; Rev_21:5 .] new thing: now it shall spring foorth, shall yee not know it? I will euen make a way in the wildernesse, and riuers in the desert.
20 The beast of the field shall honor mee, the dragons and the [ Or, ostriches. Hebrew: daughters of the owle.] owles, because I giue waters in the wildernesse, and riuers in the desert, to giue drinke to my people, my chosen.
21 [ Luk_1:74-75 .] This people haue I formed for my selfe, they shall shewe foorth my praise.
22 But thou hast not called vpon me, O Iacob, but thou hast beene wearie of me, O Israel.

[Gods loue to his chosen people.]

23 Thou hast not brought mee the [ Hebrew: lambs or kids.] small cattell of thy burnt offrings, neither hast thou honoured mee with thy sacrifices. I haue not caused thee to serue with an offring, nor wearied thee with incense.
24 Thou hast bought mee no sweete cane with money, neither hast thou [ Hebrew: made me drunke: or, abundantly moistened.] filled mee with the fat of thy sacrifices: but thou hast made mee to serue with thy sins, thou hast wearied mee with thine iniquities.
25 I, euen I am hee that [ Eze_36:22 , etc.] blotteth out thy transgressions for mine owne sake, and will not remember thy sinnes.
26 Put mee in remembrance: let vs plead together: declare thou, that thou mayest bee iustified.
27 Thy first father hath sinned, and thy [ Hebrew: interpreters.] teachers haue transgressed against mee.
28 Therefore I haue profaned the [ Or, holy princes.] princes of the Sanctuarie, and haue giuen Iacob to the curse, and Israel to reproches.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Gracia abundante. El Pero ahora (v. 1) es un rasgo distintivo de estos capítulos, así como el amor de Dios, permanentemente rechazado, vuelve una y otra vez con la iniciativa. Se halla la misma expresión heb. en 44:1; 49:5; 52:5; 64:8 (7, heb).

1-7 Estos versículos le dan a Israel, en elocuente detalle, la seguridad que Cristo le da a la iglesia, que las puertas del Hades no prevalecerán contra ella. Ni el fuego ni las aguas, ni los pueblos, ni la distancia, pueden cobrar sus víctimas: cada uno (v. 7) está invitado a escuchar atentamente, a quien Dios llama mío (v. 1) llegará en seguridad (cf. 40:26). A continuación se enumeran varias de las cuerdas que los atan a Dios, tales como la creación, la redención, el llamado (v. 1), el amor (v. 4), la adopción (v. 6) y el honor de su nombre (v. 7). Se pone énfasis en esta relación, única en su género, recurriendo a la figura de un rescate humano (vv. 3, 4; cf. v. 14), es decir, que han caído y caerán grandes naciones, para dar lugar a Israel. Prov. 21:18 habla en términos similares; el otro lado de la cuestión es que las naciones se beneficiarán de Israel mucho más de lo que pierdan (cf. 42:1-9), y que su último rescate tendrá que ser una víctima muy diferente (cf. 53:5, 6).

8-13 Estos versículos enfrentan de nuevo a Israel con sus pecados contra la luz (v. 8; cf. 42:18-20); no obstante, se le considera, según su altísimo llamado, como siervo escogido (v. 10) tanto para su propia instrucción (para que me conozcáis y me creáis, y entendáis) como para el mundo. Su propia historia testificó por Jehovah (vv. 10-12); un día el título mis testigos obtendría su pleno vigor (cf. Hech. 1:8), pero por el momento Israel aparece en su carácter pasivo y renuente. La escena forense es la de 41:1-4, 21-23; el punto en cuestión es que, aparte de Yahweh no hay otro Dios, tanto en los tiempos pasados, como en el presente y en el porvenir (vv. 10b, 11, 13).

14-21 Se nombra a Babilonia por primera vez desde 39:7. Y aunque el texto heb. del v. 14 es oscuro, la principal fuerza del pasaje es la clara promesa de un éxodo aun mayor, en el cual las maravillas que Dios obrará en el desierto (vv. 19, 20) superarán a las del mar Rojo (vv. 16-18). Nuevamente la promesa está arraigada en el pacto: obsérvense los términos de relación en los vv. 14, 15 y de elección en los vv. 20c, 21.

Para su pleno cumplimiento debemos mirar más allá de los modestos retornos al hogar desde Babilonia de los siglos VI y V a. de J.C., si bien éstos se tienen en cuenta, al éxodo que el hijo de Dios realizó en Jerusalén (Luc. 9:31; cf. 1 Cor. 10:4, <11), que por sí solo justifica el lenguaje utilizado en éste y similares pasajes. Ver también sobre caps. 35 y 40:3-5.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 43.3 He dado como precio de rescate a Egipto, a Etiopía y a Sabá: No solamente Babilonia, sino también Egipto y la región del alto Nilo cayeron bajo la dominación del Imperio persa, que fue el instrumento utilizado por el Señor para devolver la libertad a su pueblo.

[2] 43.27 Tu primer antepasado pecó: alusión a Jacob, el antepasado de las doce tribus de Israel.

Torres Amat (1825)



[3] Cuando Sennaquerib estaba para devastar toda la Judea y poner sitio a Jerusalén, Dios hizo que en vez de ir contra la Judea, fuera contra Egipto, Etiopía y el país de los sabeos. Así estos pueblos fueron el precio con que quedó libertado Israel.

[10] Is 42, 1; Ap 1, 5; 3, 14.

[11] Os 13, 14.

[16] Ex 16, 21.

[16] Jos 3, 15.

[24] Jer 6, 20.

[26] Rom 3.

[28] Lev 10, 1-2.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_35:6-7; Éxo_17:1-7

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_35:6-7; Éxo_17:1-7

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Isa 35:6-7; Isa 41:18.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Salvación. El nuevo éxodo que Dios realizará en favor de su pueblo será aun más maravilloso que aquel éxodo de Egipto (cfr. 52,11s).

Jünemann (1992)


20 b. Isa_13:22.


Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



27. El "primer padre" de Israel es el patriarca Jacob; los "portavoces" podrían ser los falsos profetas .

Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[=] *Is 35:6