Ver contexto
No te irrites, Yahvé, demasiado,
ni para siempre recuerdes la culpa.
Ea, mira, todos nosotros somos tu pueblo.
(Isaías 64, 8) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

עַתָּ֥ה‎(עַתָּה)

Hebrew|ʕattˌā|now

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6258] [p.dt.ae] [1650c]
[עתה] [GES6168] [BDB6825] [HAL6757]

יְהוָ֖ה‎(יהוה)

Hebrew|[yᵊhwˌāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

אָבִ֣ינוּ‎(אָב)

Hebrew|ʔāvˈînû|father

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1] [a.ae.ab] [4a]
[אב] [GES4] [BDB4] [HAL11]

אָ֑תָּה‎(אַתָּה)

Hebrew|ʔˈāttā|you

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H859] [a.er.ab] [189]
[אתה] [GES834] [BDB898] [HAL918]

אֲנַ֤חְנוּ‎(אֲנַחְנוּ)

Hebrew|ʔᵃnˈaḥnû|we

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: unknown
Number: plural
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H587] [a.ej.aa] [128]
[אנחנו] [GES566] [BDB595] [HAL618]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

חֹ֨מֶר֙‎(חֹמֶר)

Hebrew|ḥˈōmer|clay

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2563] [h.do.ad] [683c]
[חמר] [GES2488] [BDB2786] [HAL2775]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אַתָּ֣ה‎(אַתָּה)

Hebrew|ʔattˈā|you

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H859] [a.er.ab] [189]
[אתה] [GES834] [BDB898] [HAL918]

יֹצְרֵ֔נוּ‎(יָצַר)

Hebrew|yōṣᵊrˈēnû|shape

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle
Verbal stem: qal


[H3335] [j.cv.aa] [898]
[יצר] [GES3224] [BDB3600] [HAL3564]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

מַעֲשֵׂ֥ה‎(מַעֲשֶׂה)

Hebrew|maʕᵃśˌē|deed

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4639] [p.fy.ag] [1708a]
[מעשה] [GES4555] [BDB5086] [HAL4990]

יָדְךָ֖‎(יָד)

Hebrew|yāḏᵊḵˌā|hand

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3027] [j.aq.aa] [844]
[יד] [GES2931] [BDB3271] [HAL3251]

כֻּלָּֽנוּ‎(כֹּל)

Hebrew|kullˈānû|whole

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3605] [k.bn.ab] [985a]
[כל] [GES3499] [BDB3904] [HAL3872]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



64. Ansias de la manifestación de Yahve.

Yahvé, obrador de prodigios (1-5).
1(19) ¡Oh si rasgaras los cielos y bajaras, de suerte que los montes se estremecieran ante ti, 2/1 como fuego abrasador que quema la leña seca, como fuego que hace hervir el agua! Para dar a conocer a tus enemigos tu nombre y hacer temblar a los pueblos gentiles ante ti 3/2 al hacer tus inesperados prodigios. (Descendiste y ante ti se tambalearon las montañas) 4/3 de que no se oyó jamás. Ni oyeron oídos, ni ojos vieron Dios, fuera de ti, que (así) obrara con los que en él confían. 5/4 Tú te adelantas a los que obran justicia 2 y se acuerdan de tus caminos.

Esa situación de abandono en que está el pueblo hace que el profeta sienta hasta ansias de que se rasguen los cielos (v.19/1), el único obstáculo físico que parece oponerse a sus relaciones con Yahvé. Para Yahvé es tan fácil rasgar los cielos como para el fuego quemar la leña seca (v.2/1), y hacer temblar los montes como al fuego hacer hervir el agua. El profeta quiere dar a conocer a los enemigos de Yahvé su nombre, su manifestación gloriosa, para que se extendiera su renombre entre los pueblos gentiles (v.2/1). Y todo ello con inesperados prodigios (v.3/2), como en el pasado contra los egipcios. Sería el mejor modo de fortalecer a los que en El confían (v. 4;3). Pues es un hecho que Dios es el primero en proteger a los que son justos: Tú te adelantas a los que obran justicia (v.5/4), saliéndoles al paso para acoger sus ansias y oraciones.

Confesión de los pecados del pueblo (5b-7 ).
5b/4 He aquí que te irritaste, pues hemos pecado, por nuestra infidelidad y nuestra defección 3. 6/5 Todos nosotros fuimos impuros, y toda nuestra justicia es como vestido inmundo, y nos marchitamos como hojas todos nosotros, y nuestras iniquidades como viento nos arrastran. 7/6 Y nadie invoca tu nombre ni despierta para unirse a ti. Porque has ocultado tu rostro de nosotros y nos has entregado a nuestras iniquidades.

Yahvé es bueno para los que obran justicia (v.5a/4), pero castiga a los pecadores. Si se irritó con Israel, es porque ha pecado (v.5b/4). El profeta confiesa ese estado de transgresión general: los israelitas son impuros (v.6/5), contaminados con muchos pecados 4. Son como un vestido inmundo, en el sentido levítico, 5 sus justicias o actos de virtud, pues iban acompañadas de miras materiales. Consecuencia de ello es una languidez espiritual: nos marchitamos como hojas (v.6/5), siendo arrastrados por sus iniquidades, como llevados de un fuerte viento.
La situación pecaminosa es tal, que han caído en una especie de letargo espiritual y no hay nadie que se preocupe de invocar su nombre (v.7/6), ni despierta para unirse a Yahvé. Es el peor síntoma, la atonía religiosa total. Y esto es consecuencia del abandono de Yahvé: has ocultado tu rostro de nosotros.

Paternidad de Yahvé sobre Israel (8/7-12/11).
8/7 Mas ahora, ¡oh Yahvé! tú eres nuestro Padre; nosotros somos la arcilla, y tú nuestro alfarero, todos somos obra de tus manos. 9/8 ¡Oh Yahvé! no te irrites demasiado, no estés siempre acordándote de la iniquidad. Ve, mira que todos nosotros somos tu pueblo. 10/9 Tus ciudades santas están hechas un desierto, Sión es una estepa, Jerusalén un lugar asolado. 11/10 Nuestro santo y magnífico templo, donde te alababan nuestros padres, ha sido presa del fuego. Todas nuestras cosas queridas están en ruinas. 12/11 Y ante todo esto, ¿vas a contenerte, ¡oh Yahvé! vas a callarte para humillarnos del todo?

Después de reconocer los pecados del pueblo, el profeta vuelve a Yahvé, apelando a su misericordia: Israel es su pueblo, y Yahvé no puede ser indiferente a sus calamidades. Yahvé es el alfarero de Israel, que es a su vez la arcilla (v.8/7), porque históricamente han sido elegidos y constituidos gratuitamente en pueblo por Yahvé: obra de sus manos. Israel históricamente no tuvo otra razón de ser que la elección de Yahvé6. No debe pensar Yahvé tanto en la iniquidad de Israel cuanto en sus designios misericordiosos, ya que Israel al fin es su pueblo. Los efectos de la ira divina han sido terribles: las ciudades santas hechas un desierto (v.10/9). Las ciudades de Israel son santas porque están en la tierra santa, elegida y santificada por la presencia de Yahvé. Hasta la residencia personal de Yahvé (donde te alababan nuestros padres) es presa del fuego. El profeta alude a la destrucción del templo por los soldados de Nabucodonosor; con él se arruinaron todas las cosas queridas.1 La tragedia nacional no pudo ser mayor. Y ante este espectáculo, ¿va a quedar Yahvé indiferente?: ante todo esto, ¿vas a contenerte, oh Yahvé? La elocuencia del profeta no puede ser más insinuante. Dios no puede abandonar al pueblo por más tiempo. La medida de los sufrimientos nacionales ha llegado a su colmo, y la intervención de Yahvé no puede tardar.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter LXIIII.

1 The Church prayeth for the illustration of Gods power. 5 Celebrating Gods mercy, it maketh confession of their naturall corruptions. 9 It complaineth of their affliction.
1 Oh that thou wouldest rent the heauens, that thou wouldest come down, that the mountaines might flowe downe at thy presence,
2 As when [ Hebrew: the fire of meltings.] the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boyle: to make thy Name knowen to thine aduersaries, that the nations may tremble at thy presence.
3 When thou diddest terrible things which wee looked not for, thou camest downe, the mountaines flowed downe at thy presence.
4 For since the beginning of the world [ 1Co_2:9; Psa_31:20.] men haue not heard, nor perceiued by the eare, neither hath the eye [ Or, seene a God besides thee which doeth so for him, etc .] seene, O God, besides thee, what hee hath prepared for him that waiteth for him.
5 Thou meetest him that reioyceth, and worketh righteousnesse, those that remember thee in thy wayes: behold, thou art wroth, for we haue sinned: in

[Mans righteousnesse.]

those is continuance, and we shall be saued.
6 But we are al as an vncleane thing, and all our righteousnesses are as filthy ragges, and we all doe [ Psa_50:5-6 .] fade as a leafe, and our iniquities like the wind haue taken vs away.
7 And there is none that calleth vpon thy name, that stirreth vp himselfe to take hold of thee: for thou hast hid thy face from vs, and hast [ Hebrew: melted.] consumed vs because of our iniquities.
8 But now, O Lord, thou art our father: we are the clay, and thou our potter, and we all are the worke of thine hand.
9 Be not [ Psa_79:8 .] wroth very sore, O Lord, neither remember iniquitie for euer: behold, see we beseech thee, we are all thy people.
10 Thy holy cities are a wildernesse, Zion is a wildernesse, Ierusalem a desolation.
11 Our holy and our beautifull house, where our fathers praised thee, is burnt vp with fire, and all our pleasant things are layed waste:
12 Wilt thou refraine thy selfe for these things, O Lord? wilt thou hold thy peace, and afflict vs very sore?

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Isa 63:16; Jer 18:6.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*63:15-64:11 Se entrecruzan exhortaciones, preguntas retóricas, la conmemoración de la paternidad del Señor, la descripción de la situación del pueblo, el recuerdo de las acciones del Señor y la confesión final.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Confesión del pecado y súplica. Dos veces en el mismo poema se reconoce la paternidad de Dios: aquí y en 63,16; apelando a esta paternidad se vuelve al tono de la súplica (8.11).

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_29:16+

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_29:16+

Biblia Peshitta en Español (Holman, 2015)

a Rom 9:20

Torres Amat (1825)



[1] Maravilloso poder de la presencia de Dios. Ex 19, 18.

[4] 1 Cor 2, 9.

[9] Sal 79 (78), 8.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



No Comments at this time.