Ver contexto
(18a) Aquí estamos yo y los hijos que me ha dado Yahvé,
por señales y pruebas en Israel,
(20a) en pro de la enseñanza y el testimonio,
(18b) de parte de Yahvé Sebaot,
el que reside en el monte Sión.
(Isaías 8, 18) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

הִנֵּ֣ה‎(הִנֵּה)

Hebrew|hinnˈē|behold

Part-of-speech: interjection
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2009] [e.bz.ab] [510a]
[הנה] [GES1942] [BDB2166] [HAL2163]

אָנֹכִ֗י‎(אָנֹכִי)

Hebrew|ʔānōḵˈî|i

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H595] [a.ei.aa] [130]
[אנכי] [GES573] [BDB606] [HAL626]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

יְלָדִים֙‎(יֶלֶד)

Hebrew|yᵊlāḏîm|boy

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3206] [j.bn.ac] [867b]
[ילד] [GES3095] [BDB3458] [HAL3435]

אֲשֶׁ֣ר‎(אֲשֶׁר)

Hebrew|ʔᵃšˈer|[relative]

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H834] [a.gk.aa] [184]
[אשר] [GES812] [BDB872] [HAL890]

נָֽתַן‎(נָתַן)

Hebrew|nˈāṯan-|give

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H5414] [n.gg.aa] [1443]
[נתן] [GES5339] [BDB5941] [HAL5834]

לִ֣י‎(לְ)

Hebrew|lˈî|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

יְהוָ֔ה‎(יהוה)

Hebrew|[yᵊhwˈāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

אֹתֹ֥ות‎(אֹות)

Hebrew|ʔōṯˌôṯ|sign

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H226] [a.bt.ab] [41a]
[אות] [GES220] [BDB236] [HAL249]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

מֹופְתִ֖ים‎(מֹופֵת)

Hebrew|môfᵊṯˌîm|sign

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4159] [a.fi.ab] [152a]
[מופת] [GES4085] [BDB4556] [HAL4488]

בְּ‎(בְּ)

Hebrew|bᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

יִשְׂרָאֵ֑ל‎(יִשְׂרָאֵל)

Hebrew|yiśrāʔˈēl|Israel

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3478] [u.ce.ab] [2287a]
[ישראל] [GES3364] [BDB3753] [HAL3730]

מֵ‎(מִן)

Hebrew|mē|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

עִם֙‎(עִם)

Hebrew|ʕˌim|with

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5973] [p.dj.aa] [1640b]
[עם] [GES5903] [BDB6525] [HAL6448]

יְהוָ֣ה‎(יהוה)

Hebrew|[yᵊhwˈāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

צְבָאֹ֔ות‎(צָבָא)

Hebrew|ṣᵊvāʔˈôṯ|service

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6635] [r.ac.ab] [1865b]
[צבא] [GES6567] [BDB7239] [HAL7168]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

שֹּׁכֵ֖ן‎(שָׁכַן)

Hebrew|ššōḵˌēn|dwell

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle
Verbal stem: qal


[H7931] [v.de.aa] [2387]
[שכן] [GES7896] [BDB8689] [HAL8620]

בְּ‎(בְּ)

Hebrew|bᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

הַ֥ר‎(הַר)

Hebrew|hˌar|mountain

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2022] [e.cf.ab] [517a]
[הר] [GES1956] [BDB2186] [HAL2187]

צִיֹּֽון‎(צִיֹּון)

Hebrew|ṣiyyˈôn|Zion

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6726] [r.bt.ad] [1910]
[ציון] [GES6666] [BDB7347] [HAL7279]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



8. La Justicia Punitiva de Dios.

Ruina de Siria y Efraím (1-4).
1 Díjome Yahvé: Torna una tabla grande y escribe en ella con estilo de hombre: A Maher-salal-jas-baz. 2 Y tómame dos testigos fieles, Urías el sacerdote y Zacarías, hijo de Jaberequías. 3 Acerquéme a la profetisa, que concibió y parió un hijo, y Yahvé me dijo: Llámale Maher-salal-jas-baz, 4 porque antes que el niño sepa decir padre mío, madre mía, las riquezas de Damasco y el botín de Samaría serán llevados ante el rey de Asiría.

En el capítulo anterior, el profeta había comunicado de parte de Yahvé a Acaz la señal de la próxima devastación asiría; ahora también se le manda proponer públicamente un nombre simbólico que significara la ruina de los dos pueblos invasores de Judá, Siria y Efraím. Para ello se le ordena escribir en lugar público, en una tableta grande, una frase misteriosa que había de suscitar la curiosidad popular, dándole la ocasión de explicar la ruina de los invasores. Para dar más solemnidad al acto, se le obliga a hacerlo en forma legal, llamando por testigos oficiales a dos personajes importantes conocidos que dieran fe de lo escrito y anunciado de antemano. Esa inscripción ha de redactarse con estilo de hombre, es decir, con caracteres usuales ordinarios, para que pudiera ser leída por el público en general; sería, pues, una inscripción del estilo de la del canal de Siloé, obra seguramente de los mismos obreros u oficiales de la excavación ! La inscripción va dedicada a Maher-salal-jas-baz, que podemos traducir por pronto saqueo, rápido botín. Isaías no declara quién es ese personaje misterioso para excitar la curiosidad pública, pero lo quiere explicar plásticamente imponiéndole el nombre a su próximo hijo. A su esposa llama profetisa (v.3), sin que esto implique que tuviera ella el don de profecía, sino que estaba asociada en vida a un profeta de oficio, y quizá entre el pueblo se la denominaba así. El niño nacido lleva el nombre enigmático que el profeta había escrito públicamente en la tableta, y el mismo profeta da la explicación de dicho nombre (v.4). Efectivamente, Damasco dejó de existir como reino en el 732, un año o dos después de la profecía (antes que el niño sepa decir padre mío y madre mía), bajo Teglatfalasar III, y Samaría caerá en el 721 bajo Sargón; pero, en realidad, cuando cayó Siria, las tropas de Teglatfalasar III saquearon la parte superior del reino de Efraírn. Así, pues, la profecía se cumplió al pie de la letra, aunque con la frase del profeta no se pretende explicar una cronología matemática, sino simplemente la inminencia de la desaparición de ambos reinos invasores para dar ánimos a la población aterrada.

Invasión de Jada por los asirlos (5-8).
5 Y me habló de nuevo Yahvé y me dijo: 6 Por haber despreciado este pueblo las aguas de Siloé, que corren mansamente, y haber temblado ante Rasín y el hijo de Romelía, 7 va a traer contra él el Señor aguas de un río caudaloso e impetuoso, al rey de Asiría y toda su magnificencia, y subirá sobre todos sus diques, y se desbordará por todas sus riberas, 8 y, llegando hasta Judá, la inundará y cubrirá, llegándole hasta el cuello. Y, desplegadas sus alas, cubrirá la plenitud de tu tierra, ¡oh Emmanuel!

Si bien el pueblo se verá libre de la calamidad presente, no obstante, se acerca una catástrofe mayor debida precisamente a la conducta despectiva de la nación para con Yahvé. La invasión asiría es comparada a una imponente inundación de un caudaloso río que se desborda y sale de madre. Y precisamente jugando con esta imagen de inundación de aguas, el profeta expresa esa idea del abandono de Dios hacia su pueblo.
Dios gobernaba suavemente, como mansamente discurrían las aguas de Siloé 2, que arrancaban precisamente de la fuente que está a los pies del templo, donde moraba Dios símbolo de la providencia especial para Judá ; pero su pueblo, Judá, le ha despreciado y ha buscado auxilio en pueblos extraños y en la política meramente humana, y en el momento de peligro se ha aterrorizado ante la invasión de Rasín de Damasco y del rey de Samaría (v.6); por ello van a experimentar la dureza de la mano de Dios, airado justamente, pues va a traer aguas de un río (Eufrates, símbolo de Asiría) cuyas aguas son impetuosas, y nadie las podrá encauzar 3. Y tendidas sus alas (v.8): el profeta, por asociación de ideas, cambia de imagen, y concibe al ejército invasor como una enorme ave de rapiña4 que extiende sus alas sobre toda la tierra de Judá, sembrando la consternación y la ruina; siendo su situación tan angustiosa como la del que está a punto de ahogarse, llegando el agua hasta el cuello. Y el profeta, ante aquel horizonte trágico y desesperado, al ver al pueblo escogido sumergido por la ola de la invasión asiría y entregado a las garras despiadadas del vencedor, lanza un grito de auxilio: cubrirá toda tu tierra, ¡oh Emmanuel! Como ya hemos indicado, la expresión tierra de Yahvé, aplicada al territorio de Judá, era un título exclusivo de Dios; por eso parece que, al decir Isaías tu tierra, le da un carácter suprahumano a ese personaje misterioso a quien invoca como único posible auxiliador. El profeta vivía absorto con la figura excepcional del Emmanuel probablemente debido a alguna revelación particular sobre él , y por eso otra vez, como en el v.14, lo asocia a la situación trágica que se cierne sobre Judá, la tierra del Emmanuel 5.

Amenaza a las naciones (9-10).
9 Aprended, pueblos, que seréis quebrantados6; apresta del oído todos vosotros, los de lejanas tierras. Armaos, que vais a ser quebrantados; apercibios, que seréis quebrantados. 10 Trazad planes, que serán deshechos; haced proyectos, que no se lograrán, porque está Dios con nosotros7.

El profeta, al ver la invasión del ejército enemigo, hace una verdadera profesión de fe en Yahvé, al afirmar que, a pesar de sus fuerzas y sus planes, no podrán salir, en definitiva, victoriosos. Los invita irónicamente a armarse y disponerse a ejecutar sus planes. Todo será en vano, pues es Yahvé el que dirige el curso de la historia. Sobre todo, la presencia y el nombre de Emmanuel le hace reaccionar gozoso contra toda pusilanimidad y derrotismo, y piensa en el significado de ese nombre, Dios con nosotros, que es prenda segura de salvación, y, por consiguiente, nada hay que temer. El profeta, pues, está como hipnotizado por el pensamiento de ese Emmanuel misterioso que absorbe todas sus potencias intelectivas, imaginativas y de expresión.

Yahvé, piedra de escándalo (11-15).
11 Así me ha hablado Yahvé mientras se apoderaba de mí su mano y me advertía que no siguiese el camino de este pueblo. Me dijo: 12 No llaméis conjuración a lo que este pueblo llama conjuración. No tengáis miedo ni temor de lo que él teme. 13 A Yahvé de los ejércitos habéis de santificar, de El habéis de temer, de El tened miedo. 14 El será piedra de escándalo y piedra de tropiezo para las dos casas de Israel, lazo y red para los habitantes de Jerusalén. 15 Y muchos de ellos tropezarán, caerán y serán quebrantados, y se enredarán en el lazo y serán tomados.

El profeta refiere cómo Dios le aleccionó en aquellos momentos de peligro y de pánico general en el pueblo, mostrándole que debía atemperar su conducta a la idea de que Dios está presente a su pueblo, habitando en Sión, y que, por tanto, ha de ser la roca contra la que se estrellará la parte infiel del pueblo. El pánico se había apoderado de todos ante la invasión siro-efraimita, y el profeta fue objeto de una especial revelación de tipo extático (se apoderaba de mí su mano) 8, en la que se le indicaba la conducta que debía seguir, es decir, reaccionar muy de otro modo que el pueblo, que cree que todo está perdido (me advertía que no siguiese la conducta de este pueblo). Parece que el pueblo había perdido toda la serenidad en aquellos momentos de peligro, y veía cómplices con el enemigo por todas partes, pues había corrido el grito de ¡conjuración! o ¡traición! por la ciudad 9. Isaías parece aquí hablar a un grupo de discípulos para que contrarresten esta moral de pánico. En realidad, la solución estará en santificar a Yahvé, es decir, reconocerle prácticamente, con la conducta, como santo, ateniéndose a sus prescripciones santísimas 10, pues el verdadero peligro para Judá no está en la coalición de enemigos exteriores o interiores, sino en las reacciones de la justicia divina airada. El peligro radica en menospreciar los planes de Dios; por consiguiente, a El solo hay que temer cuando se vive a espaldas de sus mandamientos y con una política totalmente profana, sin tener en cuenta que Judá es el pueblo santo y escogido de Dios en sus designios (v.12). Dios, pues, puede ser ocasión de perdición y un gran peligro para muchos, como piedra de escándalo que les haga caer en la ruina tanto en el reino del norte (Israel) como en el reino de Judá (Jerusalén), que sustancialmente pertenecían al mismo pueblo de Dios. El hecho de pertenecer al pueblo elegido sería para muchos ocasión de mayor castigo: muchos se enredarán y caerán en el lazo (v.14-15).

Isaías y sus hijos, presagio para Israel (16-18).
16 Guardaré el testimonio, sellaré esta enseñanza para mis discípulos. 17 Y esperaré en Yahvé, que oculta su rostro a la casa de Jacob; en El esperaré. 18 Henos aquí a mí y a mis dos hijos, que me dio Yahvé como señales y presagios en Israel, de parte de Yahvé de los ejércitos, que mora en el monte de Sión.

El profeta parece que está desalentado ante el escaso fruto de su predicación, y de momento parece quiere retirarse de la vida pública. En realidad está cumpliendo la misión que Dios le había encargado H, de predicar al pueblo aunque éste no escuchare. Pero ahora quiere limitarse a la formación espiritual de un pequeño núcleo de discípulos que le siguen y son sus portavoces en el pueblo. Así, la frase sellaré esta enseñanza para (o en) mis discípulos significa que la encomienda a ellos, procurando que éstos con su conducta sean el sello viviente de su doctrina. O quizá el sentido sea que quiere poner por escrito la predicación oral por él hasta ahora desarrollada, y depositarlo como documento sellado a la custodia de sus discípulos. Por este acto solemne forma un círculo íntimo de discípulos espirituales, que es el núcleo del nuevo pueblo de Dios 12. Y por otra parte se inhibe de toda actividad pública, con el corazón amargado y triste por la suerte trágica que espera a su pueblo, esperando que Yahvé, que ocultó su rostro a la casa de Jacob, es decir, la abandonó 13, ponga en práctica sus juicios. Pero al mismo tiempo no desespera, y cree que al fin Dios hará brillar de nuevo su faz a la casa de Jacob, y por eso dice resignado y esperanzado: en El esperaré (v.17).
Pero, aunque Isaías calle, su mismo nombre (Yeshayahu: Yahvé es salvador) y los de sus hijos (Sear-Yasub: un resto volverá de la cautividad, y Maher-salal-jas-baz: pronto pillaje, rápido botín) son una señal y un presagio para su pueblo 14 de parte de Yahvé, que mora en el monte de Sión.

Prevención contra las prácticas supersticiosas (19.-23)
19 Y todavía os dirán sin embargo: Consultad a los evocadores y a los adivinos, que murmuran y susurran: ¿No debe un pueblo consultar a sus dioses y a sus muertos sobre la suerte de los vivos? 20 Por la ley y el testimonio. Si no hablan según esta palabra, no hay aurora para ellos. 21 Tribulación y hambre invadirán la tierra, y, enfurecidos por el hambre, maldecirán a su rey y a su Dios. 22 Alzarán sus ojos arriba, luego mirarán a la tierra, pero sólo habrá angustia y tinieblas, oscuridad y tribulación; mas se pasará la noche, 23 y ya no habrá tinieblas para el pueblo que andaba en angustia.

El sentido de todo esto no es seguro, porque el texto está muy mal conservado 15; pero, no obstante, parece que el profeta quiere prevenir a sus discípulos contra las tendencias de sus conciudadanos a los usos mágicos y adivinatorios, sobre todo la nigromancia. El profeta parece establecer un diálogo en el que intervienen unos supuestos interlocutores que invitan a los discípulos de Isaías a participar en las prácticas de nigromancia y de consulta a los seres de ultratumba, a los que da el nombre de dioses: ¿No debe un pueblo consultar a sus dioses? 16. Ante esta insinuación, los discípulos deben reaccionar acudiendo a la enseñanza y al testimonio, es decir, a la profecía sellada, recibida por revelación y entregada por el profeta a los discípulos como garantía de su misión y como antídoto contra toda tentación de desfallecimiento; y esa profecía sellada es llamada en el v.16 testimonio y enseñanza. Por el contrario, al que no quiera hacer caso de esa enseñanza y testimonio le sucederá como al viajero que anda de noche, para el que nunca llega la aurora (v.20). Serán anegados en una noche tenebrosa como consecuencia de la devastación y de la ruina y, al ver caídos sus planes humanos, surgirá por doquier la desesperación, maldiciendo al rey y a su Dios como supuestos causantes de tal situación. Pero parece que se abre de nuevo el rayo de esperanza para no sumir a sus oyentes en un cerrado pesimismo: No habrá ya tinieblas para el pueblo que andaba en angustias 17. Es una especie de sursum corda como epílogo a todo lo anterior, muy en consonancia con las reacciones de esperanza en los profetas ante un horizonte cerrado de tinieblas.

1 Cf. Deu_3:11 : codo de hombre: codo común. Esta inscripción de Siloé se halla actualmente en el museo de Estambul, y recuerda la inauguración del canal de Siloé bajo Ezequías, en el siglo vni a. G. Quizá esta escritura de hombre (ordinaria) se contraponía a la cuneiforme o a otra forma de escribir esotérica reservada a los sabios, como la jeroglífica egipcia ea contraposición a la demótica. 2 La piscina de Siloé (Neh_3:15; Jua_9:7), ahora At'n Silwan, al sudoeste del templo, comunicaba con la fuente de Gihón por un canal. 3 En el verano, el Eufrates se desborda, sembrando muchas veces la desolación y la ruina. En esto parece fijarse el profeta. La frase al rey de Asiría y toda su magnificencia, a pesar de estar en TM y LXX, es considerada por muchos críticos como glosa explicativa por razones métricas. 4 Quizá las alas puedan ser sinónimas de brazos del río. 5 Algunos han querido desvirtuar el texto, traduciendo: llenando la plenitud de la tierra, porque con nosotros Dios, en vez de Emmanuel, lo que daría un sentido trivial, pues en la frase del profeta se ve un claro grito de auxilio. 6 Aprended, así según LXX. TM dice exterminad. 7 El texto hebreo dice Immanu-El, como en 7:14 y 8:8. 8 Eze_3:22. 9 Quizá la palabra conjuración se refiera sencillamente a la coalición de los dos pueblos invasores, Damasco y Samaría, en cuanto aliados. 10 Algunos autores, en vez de a Yahvé santificad (taqshidu), leen a Yahvé considerad como conspirador (taqshiru. Por la semejanza gráfica ¿el daleth y el resch es muy posible la confusión), lo que daría un sentido muy afín al contexto: lo que hay que temer no son las conjuras de los hombres, sino las de Dios. 11 Isa_6:9ss. 12 Skinner, o.c., 76. 13 Cf. Deu_31:175; Miq_3:4; Jer_33:5; Sal_13:1; Sal_44:24; Job_13:24. 14 Isa_20:3; Isa_7:11. 15 De ahí que las traducciones varíen con cada autor. La que damos es una de tantas posibles, pero no es segura, pues el texto es obscurísimo por su incorrección. 16 1Sa_28:8, donde a los difuntos se les llama dioses. 17 Muchos autores consideran este v.23 como glosa, pues creen que tiene un sentido enigmático fuera de contexto. Los LXX traducen: Habrá tinieblas sin brillo, porque es noche para el que está en la angustia.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter VIII.

1 In Maher-shalal-hash-baz, hee prophecieth that Syria and Israel shalbe subdued by Assyria. 5 Iudah likewise for their infidelitie. 9 Gods iudgements shalbe vnresistable. 11 Comfort shalbe to them that feare God. 19 Great afflictions to idolaters.

[Against infidelitie.]

1 Moreouer the Lord said vnto mee, Take thee a great roule, and write in it with a mans penne, concerning [ Hebrew: In making speed to the spoile, he hasteneth the pray. Or, make speed, etc .] Maher-shalal-hash-baz.
2 And I tooke vnto mee faithfull witnesses to record, Uriah the Priest, and Zechariah the sonne of Ieberechiah.
3 And I [ Hebrew: approched vnto.] went vnto the Prophetesse, and shee conceiued and bare a sonne, then said the Lord to mee, Call his name Maher-shalal-hash-baz.
4 For before the childe shall haue knowledge to cry, My father and my mother, the [ Or, He that is before the King of Assyria shall take away the riches etc .] riches of Damascus, and the spoile of Samaria shalbe taken away before the king of Assyria.
5 The Lord spake also vnto me againe, saying,
6 For so much as this people refuseth the waters of Shiloah that goe softly, and reioyce in Rezin, and Remaliahs sonne:
7 Now therefore behold, the Lord bringeth vp vpon them the waters of the riuer strong and many, euen the king of Assyria, and all his glory: and he shall come vp ouer all his channels, and goe ouer all his bankes.
8 And hee shall passe through Iudah, he shall ouerflow and goe ouer, he shall reach euen to the necke; and [ Hebrew: The fulnesse of the breadth of thy land shall be the stretching out of his wings.] the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.
9 Associate your selues, O ye people, [ Or, yet.] and yee shalbe broken in pieces; and giue eare all ye of farre countreys: gird your selues, and ye shalbe broken in pieces; gird your selues, and ye shalbe broken in pieces.
10 Take counsell together, and it shall come to nought: speake the word, and it shall not stand; for God is with vs.
11 For the Lord spake thus to me [ Hebrew: In strength of hand.] with a strong hand, and instructed me that I should not walke in the way of this people, saying,
12 Say ye not, A confederacie to all them, to whom this people shall say, A confederacie; neither feare yee their feare, nor be afraid.
13 Sanctifie the Lord of hostes himselfe, and let him bee your feare, and let him be your dread.
14 And he shalbe for a sanctuary; but for [ Isa_28:16 ; Luk_2:34 ; Rom_9:33 ; 1Pe_2:7 .] a stone of stumbling and for a rocke

[Seeke God onely.]

of offence to both the houses of Israel, for a ginne, and for a snare to the inhabitants of Ierusalem.
15 And many among them shall [ Mat_21:44 ; Luk_20:18 .] stumble and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
16 Binde vp the Testimonie, seale the Law among my disciples.
17 And I wil wait vpon the Lord that hideth his face from the house of Iacob, and I will looke for him.
18 [ Heb_2:13 .] Behold, I, and the children whom the Lord hath giuen me, are for signes, and for wonders in Israel: from the Lord of hostes, which dwelleth in mount Zion.
19 And when they shall say vnto you; Seeke vnto them that haue familiar spirits, and vnto wizards that peepe and that mutter: should not a people seeke vnto their God? for the liuing, to the dead?
20 [ Heb_2:13 .] To the Law and to the Testimonie: if they speake not according to this word, it is because there is [ Hebrew: no morning.] no light in them.
21 And they shall passe through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to passe, that when they shall be hungry, they shall fret themselues, and curse their King, and their God, and looke vpward.
22 And they shall looke vnto the earth: and behold trouble and darkenesse, dimnesse of anguish; and they shall be driuen to darkenesse.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



La luz es quitada. El tenor general del párrafo es que Israel está rechazando la luz (vv. 19-22) y por ello perdiendo las enseñanzas y bendiciones de Dios (vv. 16, 17). Lo único que tendrán son señales (v. 18); y todo lo que pueden esperar es oscuridad (v. 22).

Pero 16-18 condensan inmensas promesas. Con la expresión mis discípulos, Dios introduce una nueva definición de su pueblo en su relación con él (6:4-5). Estas son las voluntarias excepciones a 6:9, 10; la obediente fe de Isaías (v. 17) habla de ello, y al pequeño grupo del v. 18 se lo ve en Heb. 2:13 como típico de la iglesia congregada alrededor de Cristo, una verdadera iglesia modelo, que se deja enseñar, fiel, expectante, conspicua. Sobre la función de los hijos de Isaías como señales y prodigios, ver 7:3; 8:1-4. Los interlocutores en los vv. 16 y 17, son evidentemente el Señor (v. 16) y el profeta (vv. 17-22); los imperativos del v. 16 están en sin gular, y no hay persona alguna a quien pudiera dirigirse naturalmente el profeta. Una alternativa atractiva es que no fuera Isaías el destinatario del mensaje de Dios, sino Emanuel (cf. v. 8c; Heb. 2:13), pero los hijos de Isaías, portadores de la señal, parecen estar en mente en el v. 18.

19-22 Es muy marcado aquí el contraste con este grupo piadoso. Con médiums en lugar de profetas, galimatías en lugar de enseñanzas, y con los muertos como guías de los vivos, no es de extrañar que no les ha amanecido. Para la prohibición sobre tales prácticas, ver Deut. 18:9-12.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 8.1 La expresión hebrea Maher-salal-hasbaz significa muy pronto habrá saqueo y destrucción. Este nombre se da también al hijo de Isaías (v. 3).

[2] 8.6 Hijo de Remalías: El rey Pécah (Is 7.4).

[3] 8.6 Esta gente: la de Judá.

[4] 8.8 Como Emanuel significa Dios está con nosotros (Is 7.14), hay otra posible traducción de la última línea: que cubrirá toda la tierra. ¡Que Dios esté con nosotros! Las últimas dos líneas también pueden entenderse como una imagen de la presencia protectora de Dios: ¡Dios está con nosotros! Sus alas extendidas cubrirán toda la tierra (cf. Sal 17.8; 91.4).

[5] 8.19 Cf. Dt 18.10-14.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_7:3; Isa_8:3-4; Isa_1:26+; Heb_2:13

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_7:3; Isa_8:3-4; Isa_1:26+; Heb_2:13

Torres Amat (1825)



[3] La Vulgata ha puesto la significación de las cuatro palabras, que contiene el nombre hebreo Maher schalal has-bas.

[6] Siloé significa Enviado. Sus aguas simbolizan la ayuda divina.

[9] Se puede traducir juntad vuestras fuerzas, que a pesar de eso seréis vencidos. Esta es una enérgica afirmación del poder victorioso de Dios.

[14] Las dos casas de Israel son los dos reinos en que estaba dividida la nación hebrea. Luc 2, 34; Rom 9, 32.

[18] Jesucristo hablará en términos similares durante la Ultima Cena. Jn 13, 33-35.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



6-7. "Siloé" era el canal que llevaba las aguas de la fuente de Guijón hasta el interior de Jerusalén. Esas aguas que corrían mansamente simbolizan la presencia del Señor que protege y da vida a su Pueblo. Las aguas enfurecidas del Éufrates, en cambio, representan la violencia y el poder destructor de Asiria.

23b. Ver Mat_4:15.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Dios esconde su rostro. Estos versículos anuncian públicamente la retirada del profeta de su ministerio, pero dejando constancia, que seguirá firme en el Señor. Con todo, por las circunstancias que se están viviendo, Isaías prevé que necesitarán consultar a los brujos y adivinos, a quienes el profeta ironiza llamándolos charlatanes porque sólo dicen tonterías.

Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[o] Nosotros somos signos. Hay que tomar la palabra en su sentido estricto: nosotros somos, exactamente igual que las palabras divinas, un signo dado por Dios. En el Oriente Próximo los profetas eran a veces llamados signos: porque a través de ellos se recibía una palabra procedente del mundo misterioso donde los dioses toman las verdaderas decisiones.

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

hijos...Heb 2:13;
señales y prodigios... → §028; Heb 2:4.

Reina Valera (Sociedades Bíblicas Unidas, 1960)

He aquí, yo y los hijos que me dio Jehovád somos por señales y presagios en Israel, de parte de Jehová de los ejércitos, que mora en el monte de Sion.

d Heb 2:13.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Isa 8:3-4.

Biblia Peshitta en Español (Holman, 2015)

a Heb 2:13