Ver contexto
Le fue dado constantemente su sustento de parte del rey de Babilonia, día tras día, hasta el día de su muerte, todos los días de su vida.
(Jeremías  52, 34) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֲרֻחָתֹ֗ו‎(אֲרֻחָה)

Hebrew|ʔᵃruḥāṯˈô|sustenance

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H737] [a.fr.ad] [161b]
[ארחה] [GES712] [BDB759] [HAL786]

אֲרֻחַת֩‎(אֲרֻחָה)

Hebrew|ʔᵃruḥˌaṯ|sustenance

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H737] [a.fr.ad] [161b]
[ארחה] [GES712] [BDB759] [HAL786]

תָּמִ֨יד‎(תָּמִיד)

Hebrew|tāmˌîḏ|continuity

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8548] [m.au.ab] [1157a]
[תמיד] [GES8507] [BDB9373] [HAL9287]

נִתְּנָה‎(נָתַן)

Hebrew|nittᵊnā-|give

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: nif‘al


[H5414] [n.gg.aa] [1443]
[נתן] [GES5339] [BDB5941] [HAL5834]

לֹּ֜ו‎(לְ)

Hebrew|llˈô|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

מֵ‎(מִן)

Hebrew|mē|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

אֵ֧ת‎(אֵת)

Hebrew|ʔˈēṯ|together with

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H854] [H853] [a.gn.aa] [187]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

מֶֽלֶךְ‎(מֶלֶךְ)

Hebrew|mˈeleḵ-|king

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4428] [m.cd.ab] [1199a]
[מלך] [GES4346] [BDB4848] [HAL4771]

בָּבֶ֛ל‎(בָּבֶל)

Hebrew|bāvˈel|Babel

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H894] [b.ad.ag] [197]
[בבל] [GES875] [BDB948] [HAL966]

דְּבַר‎(דָּבָר)

Hebrew|dᵊvar-|word

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1697] [d.ai.ab] [399a]
[דבר] [GES1603] [BDB1811] [HAL1822]

יֹ֥ום‎(יֹום)

Hebrew|yˌôm|day

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3117] [j.ay.aa] [852]
[יום] [GES3012] [BDB3361] [HAL3338]

בְּ‎(בְּ)

Hebrew|bᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

יֹומֹ֖ו‎(יֹום)

Hebrew|yômˌô|day

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3117] [j.ay.aa] [852]
[יום] [GES3012] [BDB3361] [HAL3338]

עַד‎(עַד)

Hebrew|ʕaḏ-|unto

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5704] [p.aq.ad] [1565c]
[עד] [GES5654] [BDB6249] [HAL6171]

יֹ֣ום‎(יֹום)

Hebrew|yˈôm|day

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3117] [j.ay.aa] [852]
[יום] [GES3012] [BDB3361] [HAL3338]

מֹותֹ֑ו‎(מָוֶת)

Hebrew|môṯˈô|death

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4194] [m.be.ab] [1169a]
[מות] [GES4115] [BDB4586] [HAL4516]

כֹּ֖ל‎(כֹּל)

Hebrew|kˌōl|whole

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3605] [k.bn.ab] [985a]
[כל] [GES3499] [BDB3904] [HAL3872]

יְמֵ֥י‎(יֹום)

Hebrew|yᵊmˌê|day

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3117] [j.ay.aa] [852]
[יום] [GES3012] [BDB3361] [HAL3338]

חַיָּֽיו‎(חַיִּים)

Hebrew|ḥayyˈāʸw|life

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2416] [h.cd.ag] [644f]
[חיים] [GES2362] [BDB2638] [HAL2631]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



52. Apéndice histórico: la destrucción de Jerusalén.
Esta sección postuma del libro de Jeremías es similar a 2 Re 24:18-25:30. Ha sido insertada aquí por un redactor posterior para probar con los hechos el cumplimiento de las profecías sobre la destrucción de Jerusalén y de su templo y del destierro de los judíos. En el capítulo anterior hemos encontrado ya el colofón: Hasta aquí las palabras de Jeremías. No obstante, hay indicios de que este capítulo depende de una fuente independiente de 2Re_24:18-25. Al menos puede caber la posibilidad de que ambos autores hayan bebido de una fuente común; de ahí algunas omisiones y variantes, en el supuesto de que se copiaban libremente adaptando a las exigencias de cada uno.

Toma de Jerusalén y captura del rey Sedecías (1-11).
1 A la edad de veintiún años comenzó a reinar Sedecías, y reinó once años en Jerusalén. Su madre fue Jamital, hija de Jeremías, de Libna. 2 Hizo mal a los ojos de Yahvé, como lo había hecho Joaquim, 3 encendiendo la cólera de Yahvé contra Jerusalén y contra Judá, hasta hacer que los arrojase de su presencia. Sedecías se rebeló contra el rey de Babilonia. 4 Y sucedió que el año nono de su reinado, el décimo mes, el diez del mes, vino Nabucodonosor, rey de Babilonia, con todo su ejército contra Jerusalén, la cercó, levantó fortificaciones contra ella en derredor, 5 y estuvo sitiada la ciudad hasta el año undécimo del rey Sedecías. 6 El mes cuarto, el nueve del mes, se apoderó el hambre de la ciudad, y no había en ella nada que comer. 7 Abrieron brecha en los muros, y todos los hombres de guerra huyeron, saliendo de la ciudad de noche, por el camino de la puerta entre ambos muros, que está junto a los jardines reales, mientras los caldeos rodeaban la ciudad. Tomaron el camino que conduce al Araba. 8 El ejército caldeo persiguió al rey, dándole alcance en los llanos de Jericó, y todas sus tropas le abandonaron y se dispersaron. 9 Apresaron al rey y le llevaron ante el rey de Babilonia, en Ribla, en la tierra de Jamat, donde le juzgó. 10 El rey de Babel hizo degollar a los hijos de Sedecías a la vista de éste, e igualmente a los grandes de Judá, en Ribla. 11A Sedecías le hizo sacar los ojos y le cargó de cadenas de bronce para conducirle a Babilonia, donde le tuvo encarcelado hasta el día de su muerte.

En los v.1-3 se da el conocido esquema histórico del libro de los Reyes, haciendo el juicio teológico del reinado de Sedecías, que resultó digno sucesor de su hermano Joaquim, ya que favoreció el sincretismo religioso e hizo el mal a los ojos de Yahvé. La frase es la estereotipada del libro de los Reyes para condenar a los soberanos que no acomodaron su conducta pública a las exigencias del yahvismo tradicional ! A causa de sus iniquidades se encendió la cólera de Yahvé contra Jerusalén y Juda (v.2). Los profetas consideran los hechos a la luz de la teología de la historia de Israel; así, para ellos los castigos son la justa retribución de los abusos de la nación como colectividad.
Los v.2-4 se encuentran en 39:1-10, y son idénticos a 2Re_25:1-7. Sólo se da como dato nuevo la alusión a la carestía de vida en Jerusalén. Según estos datos, el ataque de las tropas de Nabucodonosor a Jerusalén tuvo lugar entre diciembre del 589 a enero del 588 2. El sitio duró hasta el año 586. La caída de Jerusalén fue en este año, en el mes cuarto, es decir, junio-julio 3. La huida fue por el lado sur de la ciudad, junto a los jardines reales (v.7). Los babilonios atacaban por el norte, la parte más vulnerable, y los fugitivos buscaron el camino del desierto o Araba, como lugar más propicio para pasar inadvertidos. En los llanos de Jericó fue cogido el rey, abandonado de sus soldados, cumpliéndose así la profecía de Jeremías 4. El rey fue llevado a Ribla, en la Alta Siria (v.6), donde Nabucodonosor tenía su cuartel general. El castigo infligido a los hijos del rey, asesinados a la vista del padre, está en consonancia con las bárbaras costumbres antiguas orientales.

Destracción total de Jerusalén (12-23).
12 El quinto mes, el día diez del mes, el año decimonono de Nabucodonosor, rey de Babilonia, vino Nabuzardán, jefe de la guardia real, ministro del rey de Babilonia, a Jerusalén, 13 y puso fuego al templo, y al palacio del rey, y a todas las casas de Jerusalén, quemando principalmente todas las casas grandes, 14 y el ejército de los caldeos que estaba con el jefe de la guardia arrasó toda la muralla que rodeaba a Jerusalén. 15 El resto del pueblo que había quedado en la ciudad, los prófugos que se habían pasado al rey de Babilonia y el resto de los artesanos los llevó Nabuzardán, jefe de la guardia,16 dejando sólo los pobres de la tierra, viñadores y labradores. 17 Rompieron también las columnas de bronce que había en el templo de Yahvé, las basas y el mar de bronce del templo, y se llevaron todo el bronce a Babilonia. 18 Se apoderaron los caldeos de las palas, los cuchillos, las copas, las cucharas y todos los utensilios del culto. 19 Igualmente tomó el jefe de la guardia los pilones, los braseros, las copas, las calderas, los candelabros, las cucharas y los platos; todo cuanto era de oro, por oro; lo de plata, por plata; 20 las dos columnas, el mar de bronce y los doce toros de bronce y las basas que había hecho el rey Salomón para el templo, de un peso incalculable. 21 Las columnas eran de dieciocho codos de altura; rodeábalas un cordón de doce codos y tenían cuatro dedos de grueso, pues eran huecas por dentro. 22 Tenía cada columna su capitel de bronce, de cinco codos de alto; todo en torno de los capiteles había un entretejido con granadas, todo de bronce. Lo mismo la otra columna. 23 Eran noventa y seis las granadas, pendientes, ciento entre todas, sobre el entretejido en derredor.

El quinto mes del año 19 de Nabucodonosor es julio-agosto del 586, es decir, un mes después de la toma de Jerusalén por las tropas babilonias. Aún hoy día los hebreos celebran como día de luto este fatídico 10 del mes quinto (julio-agosto) del 586 5, en que la Ciudad Santa fue total y sistemáticamente desmantelada. Después de haber tomado la ciudad, el lugarteniente de Nabucodonosor, Nabuzardán, se fue a Ribla con el rey Sedecías y los magnates judíos para presentarlos al rey caldeo y, al mismo tiempo, recibir órdenes concretas sobre la conducta a seguir con los vencidos y con la ciudad de Jerusalén. El rey babilónico decidió destruir totalmente la ciudad que tantas preocupaciones le había costado. En el año 598 la había perdonado, pero ahora lo mejor parecía desmantelarla y dejarla inerme para que no tuvieran sus habitantes la veleidad de sublevarse de nuevo contra él.
Lo que más dolió a los vencidos fue que puso fuego al templo (v.15). Esto significaba el fin de la nación para ellos. No comprendían que la casa de Yahvé fuera a parar un día a manos de sus enemigos. En tiempos de Senaquerib, Dios había salvado la ciudad por amor a su santa morada. Esto había hecho crear la ilusión de que Jerusalén era inexpugnable6; pero Jeremías anunció reiteradamente que estas ilusiones eran vanas y que Yahvé entregaría su ciudad y su templo a los babilonios 7. Era el cumplimiento de sus lúgubres profecías. Con el templo fueron destruidos los palacios del rey y de los magnates. Las murallas fueron dejadas en estado inservible (v.14) 8, de modo que no pudieran organizar nuevas resistencias. Después se organizó la deportación sistemática de las fuerzas vivas de la nación (v. 15-16) 9, quedando sólo los pobres de la tierra, viñadores y labradores.
El autor constata con tristeza la situación en que fue dejada la ciudad. El templo había sido ya expoliado en 598, pero ahora fue totalmente desmantelado: las columnas de bronce (v.17) eran las dos que estaban a la entrada del templo, de nueve metros de altura y seis de circunferencia. Las basas eran diez soportes de bronce de los recipientes para llevar el agua. El llamado mar de bronce, por sus grandes dimensiones, era el gran depósito de agua junto al, altar de los holocaustos para lavar las víctimas 10. Estaba asentado sobre doce toros de bronce (v.20).

Deportación de la clase directora de Jada (24-34).
24 Y se llevó el jefe de la guardia a Saraya, sumo sacerdote, y a Sofonías, el segundo, y a los tres prefectos del vestíbulo. 25 De la ciudad llevó a un eunuco intendente de las gentes de guerra, a siete de los consejeros íntimos del rey, que estaban en la ciudad; el secretario del jefe del ejército, encargado de la recluta, y sesenta más del pueblo, que se hallaban en la ciudad. 26 Y los llevó Nabuzardán, jefe de la guardia, ante el rey de Babilonia, en Ribla. 27 Y el rey de Babilonia los hizo matar en Ribla, en tierra de Jamat, y Judá fue deportado de su tierra. 28 Estos son los que deportó Nabucodonosor: El año séptimo de su reinado, tres mil veintitrés judíos; 29 el año dieciocho, ochocientas treinta y dos almas; 30 el año veintitrés de Nabucodonosor deportó Nabuzardán, jefe de la guardia, setecientas cuarenta y cinco almas; entre todos, pues, cuatro mil seiscientas almas. 31 y sucedió que en el año treinta y siete de la deportación de Joaquim, rey de Judá, en el duodécimo mes, el día veinticinco de él, Evil-Merodac, rey de Babilonia, el año del comienzo de su reinado, hizo gracia a Joaquín, rey de Judá, y le sacó de la prisión. 32 Le habló benévolamente y puso su silla sobre las de los otros reyes que estaban con él en Babilonia. 33 Dejó sus vestidos de preso, y comió ya siempre a la mesa del rey por todos los días de su vida. 34 Todo cuanto necesitaba para su mantenimiento se lo dio día por día hasta el de su muerte.

Después del fin de la resistencia de los judíos, fueron entregándose a los babilonios algunos personajes influyentes que habían logrado substraerse al primer contacto con los vencedores. Sin duda que quedaron resistiendo algunos bastiones después de la caída de la capital. Entre ellos estaba Saraya, sumo sacerdote en tiempos del rey Josías y antecesor de Esdras 12. A Sofonías le conocemos ya por otros textos y sabemos que estaba en muy buenas relaciones con Jeremías 13. Los v.28-30 faltan en el griego y en 2Re_25:1. Parece que está basado en un documento de procedencia babilónica. Al menos el cómputo de los años de Nabucodonosor se hace al modo caldeo, que no tenía en cuenta el tiempo entre la subida al trono y el año nuevo siguiente. Las cifras de deportados son muy moderadas, por lo que llevan viso de veracidad. Recuerda tres deportaciones de Nabucodonosor (598, 587, 582). La última es recordada por Josefo. Es interesante lo relativo a la liberación del rey Joaquín o Jeconías, que había sido llevado cautivo en 598. Durante la vida de Nabucodonosor estuvo encadenado. Hoy día conocemos, por documentos cuneiformes extrabíblicos, el trato que se le daba en la corte de Nabucodonosor. En un texto babilónico publicado en 1939 por Weidner 14 se concreta la ración mensual de aceite asignada al rey prisionero Joaquín y a los suyos. En 562 murió Nabucodonosor y le sucedió su hijo Evel-Marduk, o Evil-Merodac según la Biblia (v.31), el cual inauguró su reinado con una amplia amnistía de los prisioneros de su padre. Joaquín fue tratado con especial consideración (v.32). Gozó de cierta libertad vigilada, pero tuvo que continuar en Babilonia. Evil-Merodac fue asesinado por Neriglisar, que reinó desde el 560 al 555. Aunque nada se dice, podemos suponer que continuaría la política comprensiva de su antecesor con los prisioneros.

1 Libna suele ser identificada con tell es-Safi, cerca de Beit-Gebrin. 2 El rey Sedéelas comenzó su reinado en 598. 3 Sobre la carestía cf. Jer_37:21; Lam_2:20; Lam_4:9. Así se cumplieron las profecías cíe Jeremías:Lam_11:22; Lam_14:12; Lam_15:2; Lam_16:4; Lam_18:21; Lam_21:7.8; Lam_24:10; Lam_27:8; Lam_29:17. 4 Cf. Jer_38:22. 5 Cf. Zac_7:5; Zac_8:19. Según 2Re_25:8, fue el día octavo. 6 Cf. Jer_7:4s. 7 Cf. Jer_7:14; Jer_26:6. 8 Cf. Neh 9 Cf. Jer_39:9-10; 2Re_25:11-12. 10 Cf. 2Re_25:13-17; 1Re_7:15-22; 1Re_7:27-39- Para valorar las que un codo equivalía, más o menos, a medio metro. medida? téngase en cuenta 11 Sobre todo esto cf. 2Re_25:18-21; 1Cr_6:14; 2 Re 22:4. 12 Cf. Esdr7:1. 13 Cf. Jer_21:1't 29:25.29; 37:3. 14 E. F. Weidner, Jojachin, Ko nig von Judá, in babylonischen Keilschriftexten: Mélanges Syriens R. Dussaud, vol.2 (París 1940) 923-5; A. Âåá, Konig Jojachin im Keilschriftexten: Bi 23 (1942) 78-82.


King James Version (KJVO) (1611)



Chapter LII.

1 Zedekiah rebelleth. 4 Ierusalem is besieged and taken. 8 Zedekiahs sonnes killed, and his owne eyes put out. 12 Nebuzaradan burneth and spoileth the citie. 24 Hee carieth away the captiues. 32 Euil-merodach aduanceth Iehoiakim.
1 Zedekiah was [ 2Ki_14:18.] one and twentie yeere olde when he [ Hebrew: reigned.] began to reigne, and he reigned eleuen yeeres in Ierusalem, and his mothers name was Hamutal the daughter of Ieremiah of Libnah.

[The Temple, and the citie spoiled.]

2 And hee did that which was euill in the eyes of the Lord, according to all that Iehoiakim had done.
3 For through the anger of the Lord it came to passe in Ierusalem and Iudah, till hee had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
4 And it came to passe in the [ 2Ki_25:1 ; Jer_39:1 .] ninth yere of his reigne, in the tenth moneth, in the tenth day of the moneth, that Nebuchad rezzar king of Babylon came, hee, and all his armie against Ierusalem, and pitched against it, and built fortes against it round about.
5 So the citie was besieged vnto the eleuenth yeere of king Zedekiah.
6 And in the fourth moneth, in the ninth day of the moneth, the famine was sore in the citie, so that there was no bread for the people of the land.
7 Then the city was broken vp, and all the men of warre fled, and went foorth out of the citie by night, by the way of the gate between the two wals, which was by the kings garden (now the Caldeans were by the city round about) and they went by the way of the plaine.
8 But the armie of the Caldeans pursued after the king, and ouertooke Zedekiah in the plaines of Iericho, & all his armie was scattered from him.
9 Then they tooke the king, and caried him vp vnto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath: where he gaue iudgement vpon him.
10 And the king of Babylon slew the sonnes of Zedekiah before his eyes: he slewe also all the princes of Iudah in Riblah.
11 Then he [ Hebrew: blinded.] put out the eyes of Zedekiah, and the king of Babylon bound him [ Or, fetters.] in chaines, and caried him to Babylon, and put him in [ Hebrew: house of the wards.] prison till the day of his death.
12 Now in the fifth moneth, in the tenth day of the moneth (which was the nineteenth yeere of Nebuchad-rezzar king of Babylon) came Nebuzaradan [ Or, chiefe Marshall. Hebrew: chiefe of the executioners or slaughtermen. And so Jer_52:14 , etc.] captaine of the guard, which [ Hebrew: stood before.] serued the king of Babylon, into Ierusalem;
13 And burnt the house of the Lord, and the kings house, and all the houses of Ierusalem, and all the houses of the great men burnt he with fire.
14 And all the armie of the Caldeans that were with the captaine of the guard, brake downe all the walles of

[The Temple, and the citie spoiled.]

Ierusalem round about.
15 Then Nebuzaradan the captaine of the guard, caried away captiue certaine of the poore of the people, and the residue of the people that remained in the citie, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude.
16 But Nebuzaradan the captaine of the guard, left certaine of the poore of the land for Uine-dressers and for husbandmen.
17 Also the [ Jer_27:19 .] pillars of brasse that were in the house of the Lord, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the Lord, the Caldeans brake, and caried all the brasse of them to Babylon.
18 The cauldrons also, and the [ Or, instruments to remooue the ashes.] shouels, and the snuffers, and the [ Or, basons.] bolles, and the spoones, and all the vessels of brasse wherewith they ministred, tooke they away.
19 And the basons, and the [ Or, censers.] firepans, and the bolles, and the cauldrons, and the candlestickes, and the spoones, and the cuppes; that which was of golde, in golde, and that which was of siluer, in siluer, tooke the captaine of the guard away:
20 The two pillars, one Sea, and twelue brasen bulles, that were vnder the bases, which king Solomon had made in the house of the Lord: [ Hebrew: their brasse.] the brasse of all these vessels was without weight.
21 And concerning the [ 1Ki_7:15 ; 2Ki_25:17 ; 2Ch_3:15 .] pillars, the height of one pillar was eighteene cubites, and a [ Hebrew: threed.] fillet of twelue cubites did compasse it, and the thickenesse thereof was foure fingers: it was hollow.
22 And a chapiter of brasse was vpon it, and the height of one chapiter was fiue cubites, with networke and pomegranates vpon the chapiters round about, all of brasse: the second pillar also and the pomegranates were like vnto these.
23 And there were ninetie and sixe pomegranates on a side, and all the pomegranates vpon the networke were an hundreth round about.
24 And the captaine of the guard tooke Seraiah the chiefe Priest, and Zephaniah the second Priest, and the three keepers of the [ Hebrew: threshold.] doore.
25 Hee tooke also out of the citie an Eunuch, which had the charge of the men of warre, and seuen men of them

[The number of the captiues.]

that [ Hebrew: saw the face of the king.] were neere the kings person which were found in the citie, and the [ Or, scribe of the captaine of the hoste.] principall Scribe of the host, who mustered the people of the land, and threescore men of the people of the land, that were found in the middest of the citie.
26 So Nebuzar-adan the captaine of the guard tooke them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.
27 And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah, in the land of Hamath: thus Iudah was caried away captiue out of his owne land.
28 This is the people whom Nebuchad-rezzar caried away captiue in the seuenth yeere, three thousand Iewes and three and twentie.
29 In the eighteenth yeere of Nebuchad-rezzar hee caried away captiue from Ierusalem eight hundredth, thirtie and two [ Hebrew: soules.] persons.
30 In the three and twentith yeere of Nebuchad-rezzar, Nebuzar-adan

[The number of the captiues.]

the captaine of the guard, caried away captiue of the Iewes seuen hundreth fortie and fiue persons: all the persons were foure thousand and sixe hundreth.
31 And it came to passe in the seuen and thirtieth yeere of the captiuitie of Iehoiakin king of Iudah, in the twelfth moneth, in the fiue and twentieth day of the moneth, that Euil-merodach king of Babylon, in the first yeere of his reigne, lifted vp the head of Iehoiakin king of Iudah, and brought him forth out of prison,
32 And spake [ Hebrew: good things with him.] kindly vnto him, and set his throne aboue the throne of the kings that were with him in Babylon,
33 And changed his prison garments: and hee did continually eate bread before him all the dayes of his life.
34 And for his diet, there was a continuall diet giuen him of the king of Babylon, [ Hebrew: the matter of the day in his day.] euery day a portion vntill the day of his death, all the dayes of his life.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*52 Tras las últimas palabras del capítulo anterior, resulta imposible reconocer la función de este último capítulo. Por otra parte, si exceptuamos los acontecimientos en torno a Godolías y a las cifras de deportados (Jer 52:28-30), el autor ha hecho uso del material ofrecido por 2Re 24:18-20; 2Re 25:1-30.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Epílogo histórico. Los redactores finales de Jeremías colocaron en este lugar casi todo el contenido de 2Re_24:18-25, 30. Con ello tal vez querían demostrar la certeza y validez de las palabras del profeta, tanto la predicción sobre la destrucción de Judá y Jerusalén y del destierro, como la caída de Babilonia y el retorno o fin del exilio.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



4-16. Ver Jer_39:1-10.

28. El "séptimo año" de Nabucodonosor corresponde al 598 a.C., fecha de la primera deportación a Babilonia. El "año decimoctavo" es el 587, fecha de la segunda deportación.

30. Esta fecha corresponde al 582-581 a.C. Se ignoran las circunstancias de esta tercera deportación, que no aparece mencionada en el relato paralelo de 2 Rey 25.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


NOTAS

52:34 El libro de Jeremías se cierra con la gracia concedida a Jeconías, símbolo del fin del cautiverio.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


NOTAS

52:34 El libro de Jeremías se cierra con la gracia concedida a Jeconías, símbolo del fin del cautiverio.

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

muerte... TM añade todos los días de su vida. Se sigue LXX → §194; §229.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 52.13 1 R 9.8.

Torres Amat (1825)



[21] 2 Cro 3, 15.

[30] 2 Re 24.