Ver contexto
Yahvé lo ha dicho: Es que han abandonado mi Ley que yo les propuse, y no han escuchado mi voz ni la han seguido; (Jeremías  9, 12) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

מִֽי‎(מִי)

Hebrew|mˈî-|who

Part-of-speech: interrogative pronoun
Gender: unknown
Number: unknown
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4310] [m.bu.aa] [1189]
[מי] [GES4237] [BDB4722] [HAL4643]

הָ‎(הַ)

Hebrew|hā|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

אִ֤ישׁ‎(אִישׁ)

Hebrew|ʔˈîš|man

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H582] [H376] [a.ep.ab] [136a]
[איש] [GES369] [BDB392] [HAL406]

הֶֽ‎(הַ)

Hebrew|hˈe|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

חָכָם֙‎(חָכָם)

Hebrew|ḥāḵˌām|wise

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2450] [h.cg.ab] [647b]
[חכם] [GES2385] [BDB2664] [HAL2661]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יָבֵ֣ן‎(בִּין)

Hebrew|yāvˈēn|understand

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H995] [b.bo.aa] [239]
[בין] [GES982] [BDB1062] [HAL1076]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

זֹ֔את‎(זֹאת)

Hebrew|zˈōṯ|this

Part-of-speech: demonstrative pronoun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2063] [g.ah.aa] [528]
[זאת] [GES2005] [BDB2246] [HAL2262]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֲשֶׁ֨ר‎(אֲשֶׁר)

Hebrew|ʔᵃšˌer|[relative]

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H834] [a.gk.aa] [184]
[אשר] [GES812] [BDB872] [HAL890]

דִּבֶּ֧ר‎(דָּבַר)

Hebrew|dibbˈer|speak

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: pi“el


[H1696] [d.ai.aa] [399]
[דבר] [GES1602] [BDB1811] [HAL1822]

פִּֽי‎(פֶּה)

Hebrew|pˈî-|mouth

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6310] [q.al.aa] [1738]
[פה] [GES6231] [BDB6883] [HAL6822]

יְהוָ֛ה‎(יהוה)

Hebrew|[yᵊhwˈāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

אֵלָ֖יו‎(אֶל)

Hebrew|ʔēlˌāʸw|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H413] [a.di.aa] [91]
[אל] [GES400] [BDB422] [HAL438]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יַגִּדָ֑הּ‎(נָגַד)

Hebrew|yaggiḏˈāh|report

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: hif‘il


[H5046] [n.ar.aa] [1289]
[נגד] [GES4962] [BDB5549] [HAL5432]

עַל‎(עַל)

Hebrew|ʕal-|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

מָה֙‎(מָה)

Hebrew|mˌā|what

Part-of-speech: interrogative pronoun
Gender: unknown
Number: unknown
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4100] [m.an.aa] [1149]
[מה] [GES4032] [BDB4486] [HAL4429]

אָבְדָ֣ה‎(אָבַד)

Hebrew|ʔāvᵊḏˈā|perish

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H6] [a.ac.aa] [2]
[אבד] [GES9] [BDB9] [HAL15]

הָ‎(הַ)

Hebrew|hā|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

אָ֔רֶץ‎(אֶרֶץ)

Hebrew|ʔˈāreṣ|earth

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H776] [a.fx.aa] [167]
[ארץ] [GES751] [BDB802] [HAL824]

נִצְּתָ֥ה‎(נָצָה)

Hebrew|niṣṣᵊṯˌā|decay

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: nif‘al


[H5327] [H3341] [n.es.aa] [1401]
[נצה] [GES5247] [BDB5844] [HAL5737]

כַ‎(כְּ)

Hebrew|ḵa|as

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[k.ab.aa] [937]
[כ] [GES3392] [BDB3788] [HAL3764]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

מִּדְבָּ֖ר‎(מִדְבָּר)

Hebrew|mmiḏbˌār|desert

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4057] [d.ai.ap] [399l]
[מדבר] [GES3994] [BDB4443] [HAL4394]

מִ‎(מִן)

Hebrew|mi|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

בְּלִ֖י‎(בְּלִי)

Hebrew|bbᵊlˌî|destruction

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1097] [b.bt.af] [246e]
[בלי] [GES1029] [BDB1166] [HAL1180]

עֹבֵֽר‎(עָבַר)

Hebrew|ʕōvˈēr|pass

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle
Verbal stem: qal


[H5674] [p.ah.aa] [1556]
[עבר] [GES5627] [BDB6220] [HAL6137]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



9. Deslealtad y Apostasía general.
Después cíe anunciar el castigo, el profeta vuelve de nuevo, con su estilo incisivo, a fustigar los vicios y excesos reinantes en la sociedad de su tiempo: fraude y deslealtad para con el prójimo; apostasía idolátrica, con abandono de Yahvé.

Denuncia de la corrupción moral reinante en la sociedad (1/2-8/9).
1/2 ¡Ojalá tuviera en el desierto un albergue de caminantes! Y dejaría a mi pueblo y me iría lejos de ellos, pues todos son adúlteros, gavilla de ladrones. 2/3 Tensan su lengua como un arco; la mentira y no la fidelidad predominan en la tierra, Pues caminan de iniquidad en iniquidad, y a mí no me conocen oráculo de Yahvé . 3/4 Guárdese cada uno de su prójimo y nadie confíe en su hermano, pues todos los hermanos engañan siempre, todos los amigos calumnian. 4/5Cada uno se burla de su prójimo, no habla verdad. Se han avezado sus lenguas a mentir, se han cansado de obrar mal. 5/6 Fraude sobre fraude, engaño sobre engaño 13, rehusan conocerme, oráculo de Yahvé. 7/8 Por eso así dice Yahvé de los ejércitos: He aquí que los fundiré en el crisol y los probaré, ¿pues que otra cosa voy hacer ante la hija de mi pueblo ? 8/9 Sus lenguas son saetas mortíferas, las palabras de su boca son dolo. Paz, dicen a su prójimo, y tienden la insidia en su corazón.

A Jeremías la vida se le hace insoportable en medio de un pueblo desleal y falaz. Todos son engaños y fraudes en sus relaciones sociales. Quisiera poder aislarse de esta sociedad corrompida y retirarse a la soledad del desierto: ¡ojala tuviera en el desierto un albergue de caminantes! (v.1/2). Aunque los albergues de caminantes en las rutas caravaneras del desierto (los khans o caravanserrallos) no eran apetecibles por su falta de comodidad, y por el barullo y confusión que en ellos reinaba, sin embargo, Jeremías los considera preferibles a vivir en un ambiente de deslealtad y mentira: todos son adúlteros, gavilla de ladrones (v.1/2c). Son engañosos y fraudulentos, que tensan su lengua como un arco (v.2/3), lanzando calumnias como saetas envenenadas 14. No hay confianza mutua, predominando la mentira. Todo este estado de iniquidad es consecuencia de la falta de conocimiento de Yahvé y de sus preceptos. No le reconocen como Señor, y por eso cruje la sociedad en sus bases morales: no me conocen (v.2/3). Es tal el estado de desconfianza social, que el profeta invita a sus compatriotas a no entregarse ingenuamente a los más allegados: guárdese cada uno de su prójimo, y nadie confíe en su hermano (v.3/4) 15.
Yahvé no puede soportar esta situación y quiere hacer intervenir su justicia, enviándoles la tribulación y la angustia para probarlos: los fundiré en el crisol y los probaré (v.7/8) 16. No cabe otra solución, en bien de Jerusalén, que castigarla (v.7/8). De nuevo recalca el carácter doloso de sus compatriotas: sus lenguas son saetas mortíferas. Paz, dicen a su prójimo, y tienden la insidia en su corazón (v.8/9). La palabra de saludo paz, que decían al encontrarse (salom, en hebreo, que se repite aún hoy día en la conversación), es un engaño, ya que los corazones están distanciados y tramando interiormente insidias para aprovecharse de su prójimo.

La venganza de Yahvé (8/9-10/11).
8/9 ¿No habré de pediros cuentas de todo esto? oráculo de Yahvé. ¿De un pueblo como éste no he de tomar yo venganza? 9/10 Llorad y gemid sobre los montes, lamentaos por los pastizales del desierto, porque están desolados, no hay quien pase por ellos ni se oye el balar de los rebaños. Desde las aves del cielo hasta las bestias, todos huyeron y se fueron. 10/11 y de Jerusalén haré un montón de ruinas, cubil de chacales; y de las ciudades de Judá, desolación, donde no habitará nadie.

La justicia divina tiene sus exigencias y no puede tolerar más este estado de cosas: ¿no habré de pediros cuenta de esto? (v.8-9). El callar equivale a consentir, y es necesaria la venganza de Dios para escarmiento general, y Dios mismo invita a un duelo general por la desolación del país como consecuencia de su intervención justiciera: llorad. sobre los montes (v.9-10). Los montes, que antes estaban cubiertos de arboleda, van a ser desolados. Probablemente se alude aquí también a los montes como lugar de jolgorio con ocasión de los ritos idolátricos allí practicados 17. La alegría se va a convertir en luto. También los pastizales del desierto, altamente estimados como oasis raros, desaparecerán, y se invita a hacer duelo por ellos 18, pues no se va a oír más el alegre balar de los rebaños (v.9-10b). La desolación es completa, y todo signo de vida desaparecerá: desde las aves del cielo hasta las bestias huyeron (v.9-10c).
Esta suerte de la campiña estará reservada también a la capital, Jerusalén. En ella, los chacales harán su morada 19. Este símil es corriente en la literatura profética 20. Nada más triste, pues, que una ciudad arruinada, en la que sólo se oyen los aullidos de los chacales, únicos moradores entre los escondrijos formados por las ruinas. Así quedará Jerusalén después de su destrucción por los soldados de Nabucodonosor 21.

La apostasía general, causa de la ruina (11/12-15/16).
11/12 ¿Quién será el hombre sabio que entienda esto, al cual pueda dirigirse la palabra de la boca de Yahvé, i y haga saber la causa por que pereció la tierra, que ha sido asolada como desierto, sin que nadie pase (por ella)? 12/13 Y dijo Yahvé: Porque han abandonado la ley que les di y no han escuchado mi voz ni procedieron según ella, 13/14 sino que, según la pertinacia de su corazón, se fueron tras los baales, como les enseñaron sus padres. 14/15 Por eso, así dice Yahvé de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que daré de comer a este pueblo ajenjo, y le daré a beber agua de adormilares, 15/16 y los dispersaré por entre las gentes que no conocieron ni ellos ni sus padres, y haré que los persiga la espada hasta consumirlos.

El profeta quiere explicar a su pueblo la razón profunda de la ruina, y busca personas inteligentes que comprendan la lección teológica del castigo para que la transmitan al pueblo: ¿Quién será el sabio que entienda esto. y haga saber la causa por que pereció la tierra? (v.10-11). En Deu_11:26-28; Deu_28:1, se dice que, si el pueblo no era fiel a la promesa cumpliendo su Ley, sufriría los castigos de Dios. Es justamente lo que ha ocurrido, pues se fueron tras los baales (v.12-13) en una apostasía insultante. Consecuencia inexorable será el castigo y la amargura: Daré de comer ajenjo. El ajenjo, por su sabor amargo, es símbolo de la amargura y la tribulación 22. El agua de adormilares era considerada como fuertemente venenosa 23. Aquí ambos símiles se refieren a la tribulación que espera a los habitantes de Judá por su idolatría. La suerte de ellos será la dispersión y la muerte por la espada 24. Los que no caigan muertos a manos de los soldados babilónicos serán llevados en cautividad entre gente que no conocieron ni sus padres (v. 15-16).

La mortandad general (16/17-21/22).
16/17 Así dice Yahvé de los ejércitos: Atended, llamad a las plañideras, que vengan; enviad por las hábiles y vengan, 17/18 que se apresuren y eleven sobre nosotros lamentaciones,y descienda de nuestros ojos el llanto, y manen agua nuestros párpados, 18/19 porque de Sión se oyen voces y lamentos. Cómo hemos sido destruidos y avergonzados sobremanera! Porque nos echan de la tierra, nos arrojan de nuestras moradas. 19/20 Porque oíd, mujeres, la palabra de Yahvé, y perciban vuestros oídos la palabra de su boca, para que enseñéis a vuestras hijas a lamentarse y enseñen unas a otras endechas, 20/21 Pues la muerte ha subido por nuestras ventanas y penetró en nuestras moradas, acabó con los niños en las calles, con los mancebos en las plazas. 21/22 Habla así: Oráculo de Yahvé: Los cadáveres de los hombres yacen como estiércol sobre el campo, como queda tras el segador el manojo, sin haber quien lo recoja.

La catástrofe es tan inminente, que Yahvé invita a que vengan las plañideras de oficio a solemnizar el duelo (v. 16-17). El profeta une su suerte a la del pueblo: que eleven sobre nosotros lamentaciones (v.17-18). Sión ha sido destruida, y sus habitantes tienen que abandonar su tierra y sus moradas (v. 18-19) hacia regiones extrañas. La catástrofe debe quedar como proverbial, y su luto debe repetirse de generación en generación: Oíd, mujeres., para que enseñéis a vuestras hijas a lamentarse (v. 19-20). La mortandad es general, y es inútil querer recogerse en casa para evitarla, porque la muerte ha subido por nuestras ventanas (v.20-21). Ni los de corta edad están libres de la fatal suerte: acabó con los niños en las calles (v.20-21b). El espectáculo es desolador, pues por doquier hay cadáveres., que yacen como estiércol sobre el campo (v.21-22). No hay quien se preocupe de darles sepultura piadosa; son como el manojo que queda tras el segador, sin haber quien lo recoja. Ha pasado el ejército invasor, y no quedan sino ruinas humeantes y vidas tronchadas en flor.

El conocimiento de Yahvé, base de la sabiduría (22/23-23/24).
22/23 Así dice Yahvé: Que no se gloríe el sabio en su sabiduría, que no se gloríe el fuerte de su fortaleza, que no se gloríe el rico de su riqueza. 23/24 El que se gloríe, gloríese en esto: en ser inteligente y conocerme a mí, pues yo soy Yahvé, que hago misericordia, derecho y justicia sobre la tierra, pues en esto es en lo que yo me complazco, oráculo de Yahvé.

Este fragmento es de estilo sapiencial, y puede ser un bloque errático incorporado aquí por el mismo profeta o el redactor posterior. Las ideas expresadas en él pueden acomodarse a todas las situaciones. La catástrofe de Judá ha ocurrido por haber abandonado a Yahvé y sus preceptos y por creer las clases dirigentes que podían por sí mismos encaminar a su pueblo por nuevos derroteros políticos. Dios sólo quiere que confíen en El como condición para ofrecerles su protección. Se han empeñado en querer gobernarse sin El, confiando en sí mismos y sus supuestos aliados, y ahora deben reconocer que les han fallado los cálculos: que no se gloríe el sabio en su sabiduría,. ni el fuerte., ni el rico (v.22-23). Dios puede desbaratar los planes de éstos en un momento. Si el hombre ha de gloriarse en algo, es en ser inteligente y conocer a Yahvé (v.23-24), pues la verdadera sabiduría está en conocer a Dios en el sentido práctico, conformando la vida a los preceptos de su Ley 25. Sólo Dios puede hacer misericordia y reconciliar a los descarriados, y sólo El puede establecer un ambiente de derecho y justicia sobre la tierra (v.23-24b).

Juicio sobre todos los pueblos (24/25-25/26).
24/25 He aquí que vienen días oráculo de Yahvé en que yo pediré cuenta a todos, circuncisos e incircuncisos. 25/26 A Egipto, a Judá, a Edom, a los hijos de Ammón, a Moab, a los que se rapan las sienes y habitan el desierto, pues todos estos pueblos son incircuncisos; pero todo Israel es incircunciso de corazón.

Este fragmento aislado parece incluido aquí por un redactor posterior, sin que esto quiera decir que no sea de Jeremías. -Los discursos del profeta tuvieron lugar en múltiples ocasiones. Pero su ilación lógica en el libro a él atribuido depende muchas veces de la mayor o menor pericia del copiador posterior. En estos versículos se anuncia el castigo general tanto sobre el pueblo elegido como sobre las naciones circunvecinas, que han contribuido a que Israel y Judá se separaran del buen camino con sus infiltraciones idolátricas y políticas. La diplomacia humana jugó gran papel en el desastre definitivo del pueblo de Dios. Los profetas siempre se opusieron a las alianzas políticas de Israel y Judá con otros pueblos, enfocando los problemas desde un punto de vista puramente religioso. Israel era una teocracia bajo la inmediata protección de Yahvé, que lo creó como colectividad nacional, y por tanto no necesitaba de medios humanos extraños para subsistir. La Providencia divina era la encargada de velar directamente por los intereses del pueblo elegido.
El castigo alcanzará a todos. La expresión vienen días suele tener un alcance mesiánico en la literatura profética. Aquí parece se alude al juicio purificador de Yahvé sobre su pueblo y las demás naciones circunvecinas. Yahvé pedirá cuenta a los circuncisos e incircuncisos 26. La frase se aplica a Israel y a las otras naciones fuera de la alianza, cuyo signo externo era la circuncisión. No obstante, la mayor parte, si no todas las naciones aquí mencionadas, practicaban dicho rito. Los profetas, al hablar de circuncisos o prepucio, lo entienden en sentido moral de incircuncisión del corazón27.
Bajo el reino de Joaquim (609-598), la corte de Jerusalén buscaba la alianza de las naciones vecinas, como Egipto, Moab, Ammón, etc., para hacer frente a la prevista invasión de Nabucodonosor. Por eso quizá este fragmento sea de esta época, y entonces formaría parte de las profecías contra las naciones, que estudiaremos más tarde. Los que se rapan las sienes son los árabes. Esta práctica de rasurarse la cabeza por delante en forma de círculo aparece atestiguada en Herodoto y Flavio Josefo. Esto estaba prohibido a los israelitas, pues parece tenía un carácter idolátrico de adoración al sol 28. Todos estos pueblos son despreciados como incircuncisos (v.25-26), es decir, ajenos a las promesas de Israel; pero los israelitas, a pesar de ser el pueblo elegido con el signo de la circuncisión, instituido por el mismo Dios, son en realidad ajenos a las promesas divinas por ser incircuncisos de corazón, es decir, rebeldes y materializados en sus costumbres, insensibilizados para lo religioso.


1 Jerusalén falta en el texto griego. 2 Esta última frase falta en los LXX, y es traducida de diverso modo. Con un ligero cambio de consonante se pudiera traducir: pero les daré según su producto o merecido, lo que se adaptaría bien al contexto. 3 Cf. Jer_6:20. 4 Cf. Lev_10:11; Deu_33:10; 2Cr_17:7; Jer_2:8; Jer_18:8; Ose_4:5. 5 Cf. Jer_7:4-21. 6 Cf. Deu_4:6. 7 El texto no está claro, pues la palabra que traducimos por aniquilaré puede significar reuniré*. 8 Cf. Jer_5:10; Jer_6:9; Isa_5:1-7, Miq_7:1. 9 Cf. Jer_4:10; Jer_5:12; Jer_6:14. 10 El texto está oscuro. Seguimos en la traducción a los LXX. La Bible de Jérusalem traduce: el dolor me invade. Pirot-Clamer: sin que haya remedio. 11 Cf. Gen_37:25; Gen_43:11; Eze_27:17; Jer_34:11; Jer_51:8. 12 Cf. Lev_19:41. Este v.23 del TM en los LXX y Vg aparece como el v.i del c.g. 13 En la traducción hemos seguido a los LXX, con la Bible de Jérusalem. Pirot-Clamer: violencia sobre violencia. El texto hebreo dice: tu habitación en medio del engaño. Cantera : Su morada está en medio de la perfidia engañadora. 14 Cf. Sal 64:4- 15 Cf. Miq_2:4-5. Es interesante notar que la palabra hebrea correspondiente a engañar es la raíz que forma parte del nombre de Jacob ('aqab). Probablemente se aluda aquí al engaño que Jacob hizo a su hermano Esaú (Gen_27:26; Ose_12:4). Los israelitas se gloriaban de ser descendientes de Jacob, pero en realidad sólo le imitan en lo malo, en el engaño de que hizo víctima a su hermano. 16 Cf. Isa_48:10; Eze_22:20; Zac_13:9; Mal_3:2. 17 Cf. Jer_3:23. 18 Cf. Amo_1:2. 19 Cf. Job_30:29; Miq_1:8. 20 Cf. Isa_14:23. 21 Cf. Neh_4:2. 22 Cf. Jer_23:15; Lam_3:19; Amo_5:7; Amo_6:13; Pro_5:4. 23 Cf. Jer_8:4; Deu_29:18. 24 Cf. Jer_5:19; Deu_4:27; Job_28:64; Lev_26:33; Jer_42:17; Amo_9:4; Eze_5:2-12. 25 Cf. Isa_1:1; Jer_4:22; Jer_5:5; Job_8:7; Jer_9:2. 26 El texto hebreo dice literalmente circuncisos en el prepucio. La frase, aparentemente contradictoria, parece aludir a la contraposición entre el carácter externo de circuncisos y la actitud de incircuncisos de corazón. 27 Cf. Jer_4:4. Según Herodoto (II 37), los egipcios practicaban la circuncisión por razones higiénicas. Lo mismo dice de los fenicios, cananeos, edomitas, moabitas, amonitas y hebreos. Para los israelitas, los incircuncisos por antonomasia eran los filisteos de filiación no semítica. Sólo los asiro-babilónicos no la practicaban. Cf. Lagrange, études sur les re-ligions sémitiques s.242-246. Según Flavio Josefo, los idumeos fueron obligados a practicar la circuncisión bajo Juan Hircano (135-105 a.C.). 28 Cf. Herodoto, III 8; Flavio Josefo, Contra Apion. 22; cf. Lev_19:27.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter IX.

1 Ieremiah lamenteth the Iewes for their manifold sinnes, 9 and for their iudgement. 12 Disobedience is the cause of their bitter calamitie. 17 He exhorteth to mourne for their destruction, 23 and to trust, not in themselues, but in God. 25 He threatneth both Iewes and Gentiles.
1 [ Hebrew: who will giue my head, etc.] [ Isa_22:4; Jer_4:19.] Oh that my head were waters, and mine eyes a fountaine of teares, that I might weepe day and night for the slaine of the daughter of my people.
2 Oh that I had in the wildernesse a lodging place of wayfaring men, that I might leaue my people, and goe from them: for they be all adulterers, an assembly

[The Prophets sorow for the people.]

of treacherous men.
3 And they bend their tongue like their bow for lies: but they are not valiant for the trueth vpon the earth: for they proceed from euil to euill, and they know not me, saith the Lord.
4 [ Jer_12:6 ; Mic_7:5-6 .] Take yee heede euery one of his [ Or, friend.] neighbour, and trust yee not in any brother: for euery brother will vtterly supplant, and euery neighbour will walke with slanders.
5 And they will [ Or, mocke.] deceiue euery one his neighbour, and will not speake the trueth, they haue taught their tongue to speake lies, and weary themselues to commit iniquity.
6 Thine habitation is in the middest of deceit, through deceit they refuse to know me, sayth the Lord.
7 Therfore thus saith the Lord of hostes; Behold, I will melt them, and trie them: for how shall I doe for the daughter of my people?
8 Their [ Psa_120:4 .] tongue is as an arrowe shot out, it speaketh [ Psa_12:2 ; Psa_28:3 .] deceit: one speaketh [ Psa_12:3 ; Psa_28:3 .] peaceably to his neighbour with his mouth, but [ Hebrew: in the middest of him.] in heart he layeth [ Or, waite for him.] his waite.
9 [ Jer_5:9 ; Jer_5:29 .] Shall I not visit them for these things, saith the Lord ? shall not my soule be auenged on such a nation as this?
10 For the mountaines will I take vp a weeping and wayling, and for the [ Or, pastures.] habitations of the wildernesse a lamentation, because they are [ Or, desolate.] burnt vp, so that none can passe through them, neither can men heare the voyce of the cattell, [ Hebrew: from the foule euen to, etc.] both the foule of the heauens, and the beast are fled, they are gone.
11 And I will make Ierusalem heapes, and [ Jer_11:10 ; Jer_11:22 .] a denne of dragons, and I wil make the cities of Iudah [ Hebrew: desolation.] desolate, without an inhabitant.
12 Who is the wise man that may vnderstand this, and who is he to whom the mouth of the Lord hath spoken, that hee may declare it; for what the land perisheth, and is burnt vp like a wildernesse that none passeth through?
13 And the Lord saith; Because they haue forsaken my law, which I set before them, and haue not obeyed my voyce, neither walked therein;
14 But haue walked after the [ Or, stubburnesse.] imagination of their owne heart, & after Baalim, which their fathers taught them:
15 Therefore thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Behold, I

[True glory.]

will feed them, euen this people [ Jer_8:12 ; Jer_23:15 .] with wormewood, and giue them water of gall to drinke.
16 I will [ Lev_26:33 .] scatter them also among the heathen, whome neither they nor their fathers haue knowen: and I wil send a sword after them, til I haue consumed them.
17 Thus saith the Lord of hosts, Consider yee, and call for the mourning women, that they may come, and send for cunning women, that they may come.
18 And let them make haste, and take vp a wailing for vs, that our eyes may run down with teares, and our eyelids gush out with waters.
19 For a voyce of wayling is heard out of Zion, How are we spoiled? wee are greatly confounded, because wee haue forsaken the land, because our dwellings haue cast vs out.
20 Yet heare the word of the Lord, O ye women, & let your eare receiue the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and euery one her neighbour lamentation.
21 For death is come vp into our windowes, and is entred into our palaces, to cut off the children from without and the yong men from the streetes.
22 Speake, Thus saith the Lord, Euen the carkeises of men shall fall as dung vpon the open field, and as the handfull after the haruest man, and none shall gather them.
23 Thus saith the Lord, Let not the [ 1Co_1:31 ; 2Co_10:17 .] wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches.
24 But let him that glorieth, glory in this, that hee vnderstandeth and knoweth me, that I am the Lord which exercise louing kindnesse, iudgement and righteousnesse in the earth: for in these things I delight, saith the Lord.
25 Behold, the dayes come, saith the Lord, that I will [ Hebrew: visit vpon.] punish all them which are circumcised, with the vncircumcised,
26 Egypt, and Iudah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that are [ Hebrew: cut off into corners, or hauing the corners of their haire polled.] in the [ Jer_25:23 .] vtmost corners, that dwell in the wildernesse: for all these nations are vncircumcised, and all the house of Israel are [ Rom_2:28-29 .] vncircumcised in the heart.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

No sabios, sino plañideras. Este pasaje refleja las inquietudes e interrogantes que suscitó la amarga experiencia de Judá y de su capital, Jerusalén, bajo el dominio caldeo, interrogantes que aún pueden surgir entre nosotros. ¿Por qué ese afán de los grandes y poderosos por dominar y oprimir a los pequeños? ¿Por qué esa facilidad de los grandes para aliarse entre sí para acabar juntos con otras naciones y por qué esa resistencia a construir juntos una sociedad basada en la justicia y en el respeto a la identidad y la autonomía de los otros?
El profeta induce al pueblo a responder desde su fe, no desde las categorías de la sabiduría humana, sino desde la sabiduría que surge del conocimiento de la ley del Señor, de la adhesión y puesta en práctica de esa ley. Para ello es necesario despojarse de toda prepotencia y asumir una actitud de luto, de vacío; sólo así empieza a verse claro por qué suceden estas cosas.
Tal vez, nosotros no estamos muy habituados a hacer una lectura religiosa de nuestra realidad, ni mucho menos vemos como juicio divino o castigo de Dios la opresión y el dominio que los pueblos pequeños sufren a manos de las grandes potencias; sin embargo, conviene no perder de vista que sí es posible hacer una lectura religiosa desde nuestra fe. Estas injusticias se producen cuando el hombre se olvida de Dios, cuando se convierte en medida de sí mismo y cuando, bajo el lema de una autonomía no siempre bien entendida, se olvida del otro, de los demás, se rinde culto a sí mismo, al poder y al tener y olvida por tanto su compromiso con la justicia.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



22-23. Ver 1Co_1:31; 2Co_10:17.

25. "Sienes rapadas" era el nombre que se daba a un grupo de tribus árabes, por su manera de cortarse el cabello y la barba. Estas tribus practicaban la circuncisión, lo mismo que los israelitas y los demás pueblos aquí enumerados. Jeremías alude probablemente a una coalición de estas naciones contra Babilonia, llevada a cabo en tiempos de alguno de los tres últimos reyes de Judá.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*2:1-25:14 Toda esta amplia y heterogénea sección se caracteriza, en líneas generales, por la temática del juicio. En ocasiones, la división de algunas de las secciones no es del todo segura.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 9.25-26 Y se afeitan las sienes: alusión a ciertos clanes del desierto de Arabia que se rapaban una parte del cabello.

Torres Amat (1825)



[8] Sal 28 (27), 3.

[15] Jer 23, 15.

[21] Alude a los caldeos cuando escalaron los muros y saquearon las casas de Jerusalén.

[23] 1 Cor 1, 31; Is 29, 14.

[26] Rom 2, 25.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Ose 14:9.

Jünemann (1992)


12 e. Ha venido.