Ver contexto
Me arroja en el barro,
parezco polvo y ceniza.
(Job  30, 19) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

הֹרָ֥נִי‎(יָרָה)

Hebrew|hōrˌānî|cast

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: hif‘il


[H3384] [j.di.aa] [910]
[ירה] [GES3268] [BDB3652] [HAL3617]

לַ‎(לְ)

Hebrew|la|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

חֹ֑מֶר‎(חֹמֶר)

Hebrew|ḥˈōmer|clay

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2563] [h.do.ad] [683c]
[חמר] [GES2488] [BDB2786] [HAL2775]

וָ֝‎(וְ)

Hebrew|ˈwā|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֶתְמַשֵּׁ֗ל‎(מָשַׁל)

Hebrew|ʔeṯmaššˈēl|say proverb

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: hitpa“el


[H4911] [m.dv.ac] [1258b]
[משל] [GES4823] [BDB5398] [HAL5272]

כֶּ‎(כְּ)

Hebrew|ke|as

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[k.ab.aa] [937]
[כ] [GES3392] [BDB3788] [HAL3764]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

עָפָ֥ר‎(עָפָר)

Hebrew|ʕāfˌār|dust

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6083] [p.eg.ab] [1664a]
[עפר] [GES6009] [BDB6639] [HAL6581]

וָ‎(וְ)

Hebrew|wā|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֵֽפֶר‎(אֵפֶר)

Hebrew|ʔˈēfer|dust

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H665] [a.fg.ab] [150a]
[אפר] [GES646] [BDB685] [HAL709]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



30. Triste Situación Actual.
L os jóvenes que antes le honraban, ahora se burlan de él. Es objeto de befa de parte de lo más despreciable de la sociedad. Y lo peor es que Dios no se acuerda de él a pesar de que reiteradamente le invoca y le suplica le salve de la trágica situación de su vida. Sabe que va hacia la muerte, a pesar de que tiene conciencia de ser inocente. Se siente solo en un ambiente hostil: sus hermanos son chacales, y el vigor físico de su cuerpo se diluye sin esperanza de recuperación.

Los insultos de los indignos (1-10).
1 Y ahora ríense de mí los más mozos que yo, a cuyos padres hubiera desdeñado yo de contar i entre los perros de mi ganado. 2 Aun la fuerza de sus manos, ¿de qué podía servirme? Su vigor había perecido enteramente. 3 Extenuados por la miseria y por el hambre, roían las raíces de la estepa; el desierto y el yermo eran su nodriza. 4 Recogían bledo entre la maleza, alimentándose de raíces de retama. 5 Expulsados de la sociedad, perseguidos a gritos como a ladrones, 6 habitaban en lo escarpado de los torrentes, en cuevas y entre rocas, 7 rugiendo entre la maleza y reuniéndose entre la enramada. 8 Gente innoble, pueblo sin nombre, arrojados del país. 9 Y ahora a éstos les sirvo de canción y soy objeto de burla! 10 Abominan de mí, me esquivan y no se retraen de escupirme a la cara.

En contraste con su honorable situación anterior, reconocida por todos los estratos sociales, ahora los de más baja estofa, la chusma innominada, los jovenzuelos desvergonzados, se ríen de él, haciendo burla de su triste situación. En todos los lugares, los mendigos y necesitados son objeto de befa de los jovenzuelos desalmados y sin educación. En el caso de Job, la situación se agrava, ya que antes había ocupado un lugar de preeminencia en la vida social. Con frase enérgica, Job declara despectivamente quiénes son los que ahora satirizan su situación: gentes de la última laya, que antes apenas habría considerado dignos de alternar con los perros de sus rebaños (v.1). Por otra parte, dada su baja procedencia social, nunca podían ser útiles a nadie, pues vegetan en la miseria y la impotencia total. Son gentes vagabundas, extenuadas por el hambre, que merodean por las zonas esteparias en busca de algo para alimentarse, pero que, obligados por la necesidad, se dedican al robo, y por ello son perseguidos como ladrones por las gentes que tienen algo. Habitan en cavernas, como expulsados de su país, sin tener patria ni familia determinada. Todo esto hace más dolorosa la situación de Job, ya que es objeto de burla de estas gentes que constituyen la chusma de la sociedad (v.9). Con toda impudencia le escupen a la cara y abominan de él.

Job, perseguido (11-19).
11 El que ha soltado su cuerda me maltrata, y el que de su rostro ha rechazado el freno 2. 12 A mi derecha se alza el populacho, me lanza piedras como proyectiles 3, y preparan contra mí sus caminos perniciosos, 13 Destruyen mis sendas para mi desgracia, cooperan a mi infortunio, sin que nadie me ayude contra ellos. 14 Irrumpen como por ancha brecha, se revuelven debajo de las ruinas. 15 Se han vuelto contra mí terrores; persiguen, como viento, mi dignidad, y como nube pasó mi ventura. 16 Y ahora se derrama sobre mí mi alma y me agarran días de aflicción; 17 de noche mis huesos son taladrados y no descansan mis venas. 18 Con gran fuerza agarra mi vestido, me ciñe como la orla de mi túnica. 19 Me ha arrojado al fango, y he venido a ser como el polvo y la ceniza,

No sólo las burlas, sino que también los ataques directos se suceden por parte de estas gentes, que son como bestias que han logrado soltar la cuerda y rechazar el freno que las sujetaba. Antes se sentían sobrecogidos ante la majestad y poder de Job, pero ahora se ven libres de este sentimiento, que los tenía atados, y desaforadamente se alzan contra el que creían su opresor. Se trazan designios perniciosos y destruyen las sendas de la vida del infortunado. Avanzan como un ejército de forajidos, que irrumpen haciendo ancha brecha en las murallas que rodean la vida de Job, y por medio de las ruinas se revuelven hasta llegar a su objetivo (v.14). El alma del infortunado Job se halla como envuelta en sobresaltos y terrores que por doquier le asaltan. Ni de día ni de noche puede dar quietud a su espíritu angustiado.
En el fondo, el causante de su tragedia es ei propio Dios, que le ha sometido a una prueba intolerable: le ha cercado y le sujeta como el adversario que le agarra su vestido y le aprieta ciñéndose a él como la orla de su túnica (v.18), arrojándole, finalmente, al fango, donde se ha convertido en algo tan despreciable como el polvo y la ceniza (v. 19).

Abandonado de Dios (20-23).
20 ¡Clamo a ti, y tú no me respondes;permanezco en pie, y no me haces caso!4 2* Te has vuelto cruel para mi y con todo el vigor de tu mano me persigues; 22 me alzas en alto y me haces cabalgar sobre el viento, y una tormenta me deshace en agua. 23 Bien sé que me llevas a la muerte, a la casa de reunión de todos los vivientes.

En la angustia, Job se siente solo, ya que Dios el único que podía prestarle auxilio no responde a sus súplicas; con ello se muestra cruel, pues desahoga su fuerza desproporcionada contra el que no puede defenderse 5. Y parece que se complace en jugar con su víctima, ya que la zarandea y la lleva como nube empujada por el viento, que, al fin, bajo la tormenta, se convierte en agua (v.22). Job no se forja ilusiones y sabe que el final de tanto sufrimiento será la muerte y el Seol, lugar de cita de todos los vivientes (v.23).

La rectitud de Job no merecía estos sufrimientos (24-31).
24 Sin embargo, yo no alcé la mano contra el pobre cuando en su infortunio gritaba hacia mí 6. 25 ¿No lloraba yo con el afligido? 7 ¿No se llenaba mi alma de tristeza por el pobre? 26 Y cuando esperaba el bien, sobrevino el mal; cuando esperaba la luz, vino la oscuridad. 27 Mis entrañas se agitan * sin descanso, han venido sobre mí días de aflicción. 28 Ando en torrno enlutado, sin consuelo8, y me levanto en la asamblea para gritar. 29 ¡He venido a ser hermano de los chacales y compañero de los avestruces! 30 Mi piel se ha ennegrecido sobre mí, y mis huesos queman por la fiebre. 31 Has e trocado en duelo mi cítara, y mi flauta en voz de plañideras.

El desventurado Job no encuentra explicación a sus sufrimientos, ya que ha procurado hacer bien a todos cuando se hallaba en situación próspera: siempre compasivo, estaba al lado de los desventurados (v.25); sin embargo, cuando esperaba el premio a sus actos virtuosos, le sobrevino la desgracia del modo más cruel e intolerable: en vez de la luz símbolo de los beneficios otorgados por Dios ha recibido oscuridad, alejamiento de la faz radiante y protectora de su Dios (v.26). Su vida, por tanto, es una continua agitación íntima, Se siente solo como en duelo y no encuentra consuelo ni en la asamblea de sus conciudadanos, que no quieren oír ni interesarse por su problema, suponiendo de antemano que es culpable ante Dios. Se siente aislado como en el desierto, viviendo en medio de los chacales y avestruces, a los que puede saludar como hermanos y compañeros. Sus mismos gemidos desconsolados tienen algo de parecido con los aullidos de las fieras y animales de la estepa (v.2Q).
Consumido por la fiebre, tiene la piel ennegrecida y se siente como un esqueleto viviente. Se considera ya moribundo, y sus gemidos son como un canto fúnebre anticipado: su alegría cítara se ha convertido en duelo, y le parece oír ya el cortejo elegiaco de las plañideras que le llevan a la mansión de la muerte (v.5i).

1 Así según una corrección comúnmente admitida. 2 Así según Dhorme. La Bib. de Jér., siguiendo a la v. siríaca y Targ., traduce: El ha extendido mi arco y me ha echado a tierra. 3 Así la Bi'b. de Jér., supuesta una problemática corrección. Dhorme: en el lazo han sido arrojados mis pies. 4 Así según los LXX. 5 Cf. Lam_4:3. 6 Así según Dhorme, corrigiendo ligeramente el TM. 7 Lit. en heb. con el de día duro. Nuestra versión se basa en los LXX y Vg. 8 Lit. el TM: ando bruñido sin que tenga sol. Nuestra versión tiene en cuenta la traducción de los LXX y Vg. En el supuesto de que se mantenga la lección del TM, el sentido parece ser que Job se siente ennegrecido por la ñebre, sin haber sentido los rayos solares.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXX.

1 Iobs honour is turned into extreme contempt. 15 His prosperitie into calamitie.
1 But nowe they [ Hebrew: of fewer dayes then I.] that are yonger then I, haue mee in derision, whose fathers I would haue disdained to haue set with the dogs of my flocke.

[Iobs former prosperitie, and present miserie.]

2 Yea whereto might the strength of their hands profit me, in whom olde age was perished?
3 For want and famine they were [ Or, darke as the night.] solitarie: flying into the wildernesse [ Hebrew: yesternight.] in former time desolate and waste:
4 Who cut vp mallowes by the bushes, and Iuniper rootes for their meate.
5 They were driuen foorth from among men, (they cried after them, as after a thiefe.)
6 To dwell in the clifts of the valleys, in [ Hebrew: holes.] caues of the earth, and in the rockes.
7 Among the bushes they brayed: vnder the nettles they were gathered together.
8 They were children of fooles, yea children of [ Hebrew: men of no name.] base men: they were viler then the earth.
9 [ Psa_35:15 ; Psa_69:12 .] And now am I their song, yea I am their by-word.
10 They abhorre me, they flee farre from me, [ Hebrew: and withhold not spittle from my face.] and spare not to spit in my face.
11 Because hee hath loosed my cord and afflicted me, they haue also let loose the bridle before me.
12 Upon my right hand rise the youth, they push away my feete, and they raise vp against mee the wayes of their destruction.
13 They marre my path, they set forward my calamitie, they haue no helper.
14 They came vpon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselues vpon me.
15 Terrours are turned vpon mee: they pursue [ Hebrew: my principall one.] my soule as the wind: and my welfare passeth away as a cloude.
16 And now my soule is powred out vpon me: the dayes of affliction haue taken hold vpon me.
17 My bones are pierced in mee in the night season: and my sinewes take no rest.
18 By the great force of my disease, is my garment changed: it bindeth mee about as the collar of my coat.
19 He hath cast mee into the myre, and I am become like dust and ashes.
20 I crie vnto thee, and thou doest not heare me: I stand vp, and thou regardest me not.
21 Thou art [ Hebrew: turned to be cruell.] become cruell to me: with [ Hebrew: the strength of thy hand.] thy strong hand thou opposest thy selfe against me.

[Iob professeth his integritie.]

22 Thou liftest me vp to the wind: thou causest me to ride vpon it, and dissoluest my [ Or, wisedome.] substance.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all liuing.
24 Howbeit he will not stretch out his hand to the [ Hebrew: heape.] graue, though they cry in his destruction.
25 [ Rom_12:15 ; Psa_35:13 .] Did not I weepe [ Hebrew: for him that was hard of day.] for him that was in trouble? was not my soule grieued for the poore?
26 When I looked for good, then euill came vnto mee: and when I waited for light, there came darkenes.
27 My bowels boyled and rested not: the dayes of affliction preuented mee.
28 I went mourning without the Sunne: I stood vp, and I cried in the Congregation.
29 [ Psa_102:6 .] I am a brother to dragons, and a companion to [ Or, ostriches.] owles.
30 My skinne is blacke vpon mee, and my bones are burnt with heat.
31 My harpe also is turned to mourning, and my organe into the voyce of them that weepe.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Pero ahora se burlan de mí. Cuando Job compara su presente con su vida pasada, el contraste no podría ser más extremo. Su vida pasada consistía en una red de relaciones armoniosas (con Dios, sus semejantes y los necesitados), pero ahora todas esas relaciones han sido destruidas. La gente lo trata con desprecio (1-15, 24-31) y Dios lo ha rechazado (16-23). Pero en cierto modo éstas son una y la misma experiencia; porque es obra de Dios el hecho de que él sufra el desprecio de los humanos.

1-8 Tres veces leemos Pero ahora, o ahora (1, 9, 16); porque el contraste en la vida de Job es extremo. La actitud de Job hacia quienes lo desprecian pa rece ser condescendiente: Son insensatos, gente sin nombre (8), los pobres de la tierra que se alimentan de hojas y raíces. ¿No son éstas las personas que en el pasado Job hubiera cuidado? Sí, y es precisamente por esa razón que él se burla de su desprecio ahora. Aun aquellos a quienes anteriormente trató con generosidad se han vuelto en contra de él y lo consideran inferior a ellos. Es la ingratitud de ellos lo que le hace enojar.

9-15 Job es ahora objeto de burla por parte de los mismos a quienes había ayudado, y lo atacan (12, 14). No es un asalto físico, pero el trato que recibe de ellos lo hace sentir como una ciudad sitiada (14).

16-23 Sumado a la vergüenza que ahora soporta está el propio sufrimiento físico que lo ha atormentado desde el principio. Lo ataca de día y de noche como si fuera un animal salvaje (16, 17). To do esto es obra de Dios (19), sin embargo, todos sus reclamos a él caen en oídos sordos (20); porque Dios también, como los hombres, se ha vuelto cruel contra él (21) y sin duda lo llevará a la muerte (23).

24-31 Aunque está convencido de que nada bueno resultará, Job tiene que clamar pidiendo ayuda (24). Merece esa ayuda, ya que él mismo la ha dado tan generosamente (25), pero cuando esperaba el bien le vino el mal (26). Esta parte de su discurso termina con una repetición de su vergüenza ante los ojos humanos, tema con el cual comenzó. Es rechazado por la asamblea de su pueblo (28) y dejado a merced de animales salvajes (29). Su piel se pone negra por su enfermedad (28, 30) y la música de su vida pasada se ha convertido en llanto (31).

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Ahora se han vuelto las tornas. Ahora, en vez de honor, ¡desgracia y vergüenza!, despreciado aun por la escoria de la sociedad. El lamento de Job se vuelve hacia Dios (20-26). Ahora, en la necesidad, ¿quién está a su lado (24-26)?
Job ha hablado de sus enemigos y de Dios, ahora describe su propia situación (16.17.28-31). Su vida se desvanece; le duelen hasta los huesos; se siente solo y abandonado. Durante todo este tiempo ha suspirado por un amigo que le tenga compañía. Y ahora, sus únicos amigos se han convertido en chacales y avestruces -bestias del desierto conocidas por su «lenguaje» ofensivo (29)-.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*29-31 A partir de aquí desaparecen los tres amigos, y Job hace un resumen de su vida pasada y presente (Job 29:1-25; Job 30:1-31), preparando su defensa, y proclama bajo juramento su inocencia ante un hipotético tribunal (Job 31:1-40).

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



No Comments at this time.

Torres Amat (1825)



[24] Pasaje de intensa conmoción.