Ver contexto
El avestruz mueve alocado las alas,
como si fuesen sus plumas de cigüeña o halcón;
(Job  39, 13) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

כְּנַף‎(כָּנָף)

Hebrew|kᵊnaf-|wing

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3671] [k.ce.ab] [1003a]
[כנף] [GES3566] [BDB3978] [HAL3946]

רְנָנִ֥ים‎(רְנָנִים)

Hebrew|rᵊnānˌîm|she-ostriches

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7443] [t.de.af] [2179d]
[רננים] [GES7402] [BDB8155] [HAL8073]

נֶעֱלָ֑סָה‎(NLG)

Hebrew|neʕᵉlˈāsā|enjoy

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: nif‘al


[H5965] [p.da.aa] [1632]

אִם‎(אִם)

Hebrew|ʔim-|if

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H518] [a.du.af] [111]
[אם] [GES499] [BDB525] [HAL544]

אֶ֝בְרָ֗ה‎(אֶבְרָה)

Hebrew|ˈʔevrˈā|wing

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H84] [a.aq.ac] [13a]
[אברה] [GES78] [BDB87] [HAL88]

חֲסִידָ֥ה‎(חֲסִידָה)

Hebrew|ḥᵃsîḏˌā|heron

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2624] [h.ed.ad] [698c]
[חסידה] [GES2538] [BDB2842] [HAL2830]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

נֹצָֽה‎(נֹוצָה)

Hebrew|nōṣˈā|plumage

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5133] [n.eq.ab] [1399a]
[נוצה] [GES5044] [BDB5635] [HAL5524]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



39. Los Maravillosos Instintos de los Animales.
S iguiendo la idea de los últimos versos del capítulo anterior, el hagiógrafo pone en boca de Dios la descripción de algunos de los instintos más portentosos de la fauna de animales que en general dicen relación con el desierto. Son animales exóticos que prueban la erudición del autor: las gamuzas y ciervas, el onagro o asno salvaje, el búfalo, el avestruz, el caballo de guerra, el azor.

Los instintos de las ciervas y del onagro (1-8).
1 ¿Sabes tú el tiempo en que paren las gamuzas? ¿Asististe al parto de las ciervas? 2¿Contaste los meses de su preñez o conoces el tiempo de su parto? 3Se encorvan, echan su cría y depositan sus carnadas. 4 Se hacen grandes sus crías, crecen en el desierto, salen y no vuelven más a ellas. 5 ¿Quién da libertad al asno salvaje? ¿Quién rompe las ataduras al onagro, 6 al que por casa di el desierto, y por guarida las estériles estepas? 7Se ríe del estrépito de la ciudad y no oye los gritos del arriero; 8 vaga por los montes al pasto, se va tras de toda hierba verde.

Las gamuzas o rebecos viven en lugares inaccesibles al hombre, y por tanto lejos de su control (v.1-4), y el onagro o asno salvaje no puede ser sometido a las faenas agrícolas, pues no puede ser domesticado; su lugar preferido para habitar son los lugares esteparios, alejados de la ciudad y fuera de los dominios del arriero (v.5-7). Son animales ambos de lugares inhóspitos, sobre los que el hombre no tiene dominio. El onagro es en la literatura bíblica el símbolo de la libertad 1.

El búfalo y el avestruz (9-18).
9 ¿Consentirá el búfalo en servirte y en pasar la noche a tu pesebre? 10 ¿Podrás atarle el yugo con tus coyundas y hacerle rastrillar los surcos detrás de ti?2 11¿Contarás con él por su gran fuerza y le encomendarás tus labores? 12¿Le fiarás la recogida de tu grano y el amontonamiento de tus mieses? 13 Agítase bulliciosa el ala del avestruz, pero ¿es acaso pluma piadosa y voladora? 3 u Pues abandona sus huevos a la tierra y los deja que se calienten sobre el suelo, l5 olvidando que un pie puede pisotearlos, puede aplastarlos un animal salvaje. 16 Es cruel con sus hijos, como si no fueran suyos, y no se cuida de que sea vana su fatiga, 17 porque le negó Dios la sabiduría y no le dio parte en la inteligencia; 18 pero al tiempo de levantarse se ríe del caballo y del jinete.

Sigue enumerando a los animales que viven fuera del control del hombre, en la estepa. El búfalo es el toro salvaje quizá el uroc de la tradición mesopotámica, símbolo de la fuerza y del poder; por ello, sus cuernos se convirtieron en atributo y símbolo de la divinidad , que no puede ser domesticado para las faenas agrícolas, como antes se había dicho del onagro (v.12).
El avestruz tiene en hebreo un nombre (renanim) que alude al canto alegre del mismo, y por eso aquí el autor sagrado juega con el nombre hebreo, aludiendo a la agitación bulliciosa de sus alas. Pero no se muestra piadoso con sus polluelos, pues abandona en la arena sus huevos para que con su calor se incuben solos, pero expuestos a que el pie del caminante o de las fieras los aplaste (v.15). En esto se muestra cruel con sus hijos, pues se desentiende de ellos como si no fueran suyos, y, por otra parte, con este modo de proceder hace vana su fatiga al ponerlos (í.16). Ello es prueba de que Dios le negó la sabiduría (v.1v); todo lo contrario de lo que se decía del ibis y del gallo. No obstante, aunque no es pluma voladora en comparación con las otras aves de raudo vuelo, como el águila y el azor , sin embargo, a la hora de levantarse y emprender la marcha deja atrás al caballo y al jinete (v.18).

El caballo de guerra (19-25).
19 ¿Das tú al caballo la fuerza, revistes su cuello de ondulantes crines? 20 ¿Le enseñas tú a saltar como la langosta, a resoplar fiera y terriblemente? 21 Piafa en el valle y alégrase briosamente, sale al encuentro de las armas, 22 ríese del miedo, no se empavorece, no retrocede ante la espada; 23 cruje sobre él la aljaba, la llama de la lanza y la saeta; 24 con estrépito y resoplido sorbe la tierra, no se contiene al sonido del clarín; 25 cuando resuena la trompeta, dice: ¡Ea!; y huele de lejos la batalla,el clamor de los jinetes y el tumulto.

La descripción del caballo de guerra es realista e impresionante: inquieto, volviendo sus ondulantes crines a derecha e izquierda, ágil como la langosta en el salto, lanza resoplidos de furor. Lleno de fuego y ansioso de entrar en el combate, piafa y se lanza ardorosamente al encuentro de las armas; en la batalla desconoce el miedo y el peligro. El ruido del combate, lejos de intimidarle, le enardece y excita a avanzar entre los enemigos; el sonido del clarín le anuncia la proximidad del choque armado, y, husmeando en tierra y rozándola con los cascos, se lanza a la batalla en medio del estruendo de las armas y la gritería de los jinetes (v.25).

El Azor y el águila (26-30).
26 ¿Se alza el azor por tu inteligencia4, tendiendo sus alas hacia el mediodía? 27 ¿Se remonta por orden tuya el águila y hace su nido en las alturas? 28 Habita en las rocas y allí pasa la noche, en la cresta de las rocas, en lo más abrupto, 29 Acecha desde allí la presa, que de muy lejos descubren sus ojos; 30 sorbetean la sangre sus polluelos, y donde hubiere cadáveres, allí está ella.

También están lejos del control humano las aves de rapiña, que se elevan al cielo con toda celeridad y se lanzan a grandes distancias: el azor, por instinto, emigra hacia el mediodía, sin que el hombre se lo haya enseñado (v.26); y el águila, también llevada de una fuerza ciega innata, construye su nido en los lugares más inaccesibles, desde los que otea el horizonte y localiza la presa (v.29). Sus polluelos beben la sangre de las víctimas que todavía aletean.

Invitación a Job a callarse (31/1-35/5).
31/1 Y apostrofó Yahvé a Job, diciendo: 32/2 ¿Querrá el censor contender todavía con el Omnipotente? El que pretende enmendar la plana a Dios, responda. 33/3 y Job respondió a Yahvé, diciendo: 34/4 He hablado a la ligera. ¿Qué te voy a responder? Pondré mano a mi boca. 35/5 Una vez hablé; no responderé más; dos veces, y no añadiré (palabra).

Estos versos aparecen en el TM al principio del c.40, y dan el resultado del examen a que Yahvé ha sometido al pretencioso Job. Los maravillosos instintos de los animales, que han recibido su ciencia directamente de Dios, son una lección de humildad para el que se atrevía enjuiciar los designios misteriosos de la Providencia. Sin abordar expresamente el problema lacerante de Job, éste comprende que no puede contender con la sabiduría y poder divinos. Las maravillas de la creación dan una pista sobre la insondable sabiduría del Omnipotente. Job reconoce que ha hablado con ligereza, sin saber nada de los misterios de la Providencia5. Por ello toma la decisión de no volver a hablar para no equivocarse. La frase del v.5 es una fórmula estereotipada para significar la irrevocable decisión de callarse.

1 Cf. Job_6:5; Eco_13:23; Sal_104:11. 2 Surcos; según los LXX. Versión de Dhorme y Dib. de Jér. 3 Verso muy diversamente traducido. Dhorme: Posee pluma graciosa y plumaje. La Bifa. de Jér.: El ala del avestruz, ¿puede compararse al plumaje de la cigüeña y del halcón? En heb. a la cigüeña se llama piadosa (cf. Lev ii.iq; Deu_14:18). 4 El verbo heb. 'abar puede tener el sentido de elevarse y el de cambiar de plumaje. Así traduce la Vg.: plurnescit. Así Dhorme; en cambio, prefieren el primer sentido Dri-ver-Gray, Bib. de Jér. y Szczygiel .

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXXIX.

1 Of the wild goates and hinds. 5 Of the wild Asse. 9 The Vnicorne. 13 The Peacock, Storke and Ostrich. 19 The horse. 26 The hauke. 27 The Eagle.
1 Knowest [ Psa_29:8.] thou the time when the wild goates of the rocke bring forth? or canst thou marke when the hindes doe calue?
2 Canst thou number the moneths that they fulfill? or knowest thou the time when they bring forth?
3 They bowe themselues, they bring forth their young ones, they cast out their sorrowes.

[Gods power in his creatures.]

4 Their yong ones are in good liking, they grow vp with corne: they go forth, and returne not vnto them.
5 Who hath sent out the wild asse free? or who hath looosed the bands of the wild asse?
6 Whose house I haue made the wildernesse, and [ Hebrew: salt places.] the barren lande his dwellings.
7 He scorneth the multitude of the citie, neither regardeth he the crying [ Hebrew: of the exactor.] of the driuer.
8 The range of the mountaines is his pasture, and hee searcheth after euery greene thing.
9 Will the Unicorne be willing to serue thee? or abide by thy cribbe?
10 Canst thou binde the Unicorne with his band in the furrow? or will he harrow the valleyes after thee?
11 Wilt thou trust him because his strength is great? or wilt thou leaue thy labour to him?
12 Wilt thou beleeue him that hee will bring home thy seed? and gather it into thy barne?
13 Gauest thou the goodly wings vnto the peacocks, or [ Or, the feathers of the storke and Ostrich.] wings and feathers vnto the Ostrich?
14 Which leaueth her egges in the earth, and warmeth them in dust,
15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wilde beast may breake them.
16 She is hardened against her yong ones, as though they were not hers: her labour is in vaine without feare.
17 Because God hath depriued her of wisedome, neither hath he imparted to her vnderstanding.
18 What time she lifteth vp her selfe on high, she scorneth the horse and his rider.
19 Hast thou giuen the horse strength? hast thou clothed his necke with thunder?
20 Canst thou make him afraid as a grashopper? the glory of his nostrils is [ Hebrew: terrour.] terrible.
21 [ Or, his feet digge.] He paweth in the valley, and reioyceth in his strength: hee goeth on to meet [ Hebrew: the armour.] the armed men.
22 He mocketh at feare, and is not affrighted: neither turneth he backe from the sword.
23 The quiuer ratleth against him, the glittering speare and the shield.
24 He swalloweth the ground with fiercenesse and rage: neither beleeueth

[Gods power in his creatures.]

he that it is the sound of the trumpet.
25 Hee saith among the trumpets, Ha, ha: and he smelleth the battaile afarre off, the thunder of the captaines, and the shouting.
26 Doeth the hawke flie by thy wisedome, and stretch her wings toward the South?
27 Doeth the Eagle mount vp [ Hebrew: by thy mouth.] at thy commaund? and make her nest on high?
28 She dwelleth and abideth on the rocke, vpon the cragge of the rocke, and the strong place.
29 From thence she seeketh the pray, and her eyes behold a farre off.
30 Her yong ones also suck vp blood: and [ Mat_24:28 ; Luk_17:37 .] where the slaine are, there is he.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Primer discurso del Señor. Dios habla desde la tempestad. Ahora le ha llegado el turno a Dios de preguntar y a Job de responder. Job es invitado a entrar en el misterio primordial del cosmos. En primer lugar, la fundación de la tierra viene descrita como una casa que se construye de acuerdo con un plan de detallada arquitectura (38,4-7). Después, a una orden del Hacedor, nace el mar y es vestido y confinado a sus límites cósmicos. Y, ¿qué decir de la mañana (38,12-15) cuando el alba tiñe todo de color y saca a la luz las acciones de los malvados? ¿Es Job capaz de comprender las aguas primordiales o las fuentes de la luz? (38,16-20). En el versículo 38,21 podemos percibir un toque de divina ironía.
Después de hablar de la estructura básica del cosmos, el Señor vuelve a los misterios que encierra el universo, especialmente los fenómenos atmosféricos (38,22-30). Los intereses de Dios van mucho más allá del pequeño mundo de las humanas preocupaciones de Job. Su poder creativo manifiesta asimismo su providencia -en la antigüedad muchos creían que el destino humano estaba escrito en la estrellas-. Ahora son citadas las constelaciones celestes (38,31-33). ¿Puede Job producir la lluvia, envolviéndose a sí mismo con la nube de la tormenta como con un manto? (38,34s). Verdaderamente el Señor ha creado todo con sabiduría (38,33-38; cfr. Pro_3:18-20; Pro_18:22-30; Sal_104:24).
El resto del discurso es dedicado al mundo animal (Sal_38:39-39, 30). Se mencionan cinco pares de animales salvajes: el león y el cuervo (Sal_38:39-41); la cabra montaraz y la cierva (Sal_39:1-4); el asno y buey salvajes (Sal_39:5-12); el avestruz y el caballo de guerra (Sal_39:13-25); el halcón y el águila (Sal_39:26-30). En la cultura del Medio Oriente, todos esos animales eran asociados con imágenes negativas (demonios, caos, desierto). El Señor está sugiriendo que no sólo conoce a esos animales, sino que también están bajo su control, y esto es una bendición para la humanidad.
Así terminan las dos partes del primer discurso, con el que el Señor responde a la acusación de Job de que no existe un plan ni providencia en el mundo.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Algunos animales son salvajes y libres e imposibles de domesticar; otros, como el avestruz, son sencillamente ridículos. Aquí aparece el concepto popular de que el avestruz es un progenitor cruel y descuidado. En realidad, es únicamente durante el día que sus huevos son abandonados; de noche tanto el macho como la hembra se turnan para mantener el nido caliente. Dios ha creado animales cuyo comportamiento no tiene sentido; es decir, según las normas humanas.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


NOTAS

39:13 (a) Toda la sección sobre el avestruz, Job_39:13-18, falta en el griego; a veces es considerada una adición.

39:13 (b) «mueve alocado las alas», trad. aproximada. La continuación del v. es traducida según Vulg. y Targ.; el hebr. está corrompido.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


NOTAS

39:13 (a) Toda la sección sobre el avestruz, Job_39:13-18, falta en el griego; a veces es considerada una adición.

39:13 (b) «mueve alocado las alas», trad. aproximada. La continuación del v. es traducida según Vulg. y Targ.; el hebr. está corrompido.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*38:1-42:6 Job consigue al fin que Dios haga acto de presencia. Pero este no va a abordar directamente sus quejas; se limitará a exponer la sabiduría de la creación.

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

plumaje del amor... Posible problema textual. El texto es oscuro. Ver contexto.

Nueva Versión Internacional (SBI, 1999)

[a] su plumaje … cigüeña. Frase de difícil traducción.

Jünemann (1992)


13 b. ¿Acaso es amante y alberga como cigüeña sus hijuelos bajo su pluma?


Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



No Comments at this time.