Ver contexto
están entre sí tan trabados
que ni un soplo se filtra entre ellos;
(Job  41, 8) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

שִׂים‎(שִׂים)

Hebrew|śîm-|put

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: qal


[H7760] [u.ap.aa] [2243]
[שים] [GES7845] [BDB8634] [HAL8568]

עָלָ֥יו‎(עַל)

Hebrew|ʕālˌāʸw|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

כַּפֶּ֑ךָ‎(כַּף)

Hebrew|kappˈeḵā|palm

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3709] [k.cs.ab] [1022a]
[כף] [GES3608] [BDB4023] [HAL3988]

זְכֹ֥ר‎(זָכַר)

Hebrew|zᵊḵˌōr|remember

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: qal


[H2142] [g.bh.aa] [551]
[זכר] [GES2086] [BDB2330] [HAL2341]

מִ֝לְחָמָ֗ה‎(מִלְחָמָה)

Hebrew|ˈmilḥāmˈā|war

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4421] [l.bh.ad] [1104c]
[מלחמה] [GES4338] [BDB4840] [HAL4760]

אַל‎(אַל)

Hebrew|ʔal-|not

Part-of-speech: negative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H408] [a.dh.aa] [90]
[אל] [GES401] [BDB423] [HAL439]

תֹּוסַֽף‎(יָסַף)

Hebrew|tôsˈaf|add

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: hif‘il


[H3254] [j.bz.aa] [876]
[יסף] [GES3149] [BDB3512] [HAL3482]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



41. Prosigue la Descripción del Cocodrilo.
1/2 Nadie se atreve a despertarle, ni puede siquiera estar a pie firme delante de él. 2/3 ¿Quién jamás le asaltó y quedó salvo? No lo hay debajo del cielo. 3/4 No callaré (la forma de) sus miembros; declararé su fuerza incomparable2. 4/5 ¿Quién ha descubierto la parte anterior de su vestido, quién penetró en el reverso de su coraza? 3 5/6 ¿Quién abrió las puertas de su boca? El círculo de sus dientes infunde terror. 6/7 Su dorso está armado de láminas, de escudos, compactas y cerradas como un guijarro4; 7/8 únese una a la otra sin quedar resquicio, y un soplo no entra por ellas; 8/9 están pegadas una con otra; bien trabadas, no pueden separarse, i 9/1° Sus estornudos son llamaradas, sus ojos son como los párpados de la aurora; 10/11 de su boca salen llamas, se escapan centellas de fuego; 11/12 sale de sus narices humo, como de olla al fuego, hirviente; 12/13 su aliento enciende los carbones, saltan llamas de su boca; 13/14en su cuello está su -fuerza, y ante él tiemblan de horror. 14/15 Las papadas de su carne son duras, apretadas, no se mueven. 15/16 Su corazón es duro como el pedernal, duro como la piedra inferior de la muela. 16/17De su majestad temen las olas, las ondas del mar se retiran5; 17/18 la espada que le toca no se fija 6, ni la lanza, ni el dardo, ni el venablo; 18/19 para él el hierro es como paja, y el bronce, cual madera carcomida. 19/20 El hijo del arco no le hace huir, las piedras de la honda son para él estopas; 20/21 la maza le es como paja, y se burla del vibrar del venablo. 21/22 Debajo lleva agudos tejos, que arrastra como un trillo sobre el cieno. 22/23 Hace hervir el abismo como olla y espumar como vasija de ungüentos. 23/24 Deja en pos de sí brillante su camino, cual si fuera el abismo una cana cabellera. 24/25 ¡No hay en la tierra semejante a él, hecho para no tener miedo! 25/26 Mira a todo lo altivo, ¡es el rey de todos los feroces!

Herodoto nos ha dejado una ingenua descripción del cocodrilo, que no admite parangón con la realista y admirable del hagiógrafo: Es el único animal que no posee lengua; no tiene quijada inferior móvil... Tiene fuertes garras y una piel cubierta de escamas, impenetrable por el dorso. No ve en el agua, pero tiene el interior de sus fauces lleno de sanguijuelas.7 Parece que en el libro de Job se conjugan en la descripción rasgos del cocodrilo y del Leviatán fenicio, el dragón que escupe fuego, como el tiamat del Poema de la creación babilonio 8. Así se le relaciona con el abismo, del que es el símbolo y el rey. A Tutmosis III se le anunciaba de parte de Amón: Yo les hago ver tu majestad como la de un cocodrilo, señor del terror en las aguas, al que nadie se puede aproximar 9. El profeta Ezequiel compara el faraón a un cocodrilo 10.
La descripción del libro de Job destaca la maravillosa contextura defensiva del temible cocodrilo, al que nada pueden hacer los hijos del arco (las saetas) (v. 19-20); al abrirse paso por el río, lanza espumarajos que dan la impresión de que las aguas hierven bajo él, al mismo tiempo que su aliento vaporoso da la impresión de una llamarada de fuego. Detrás de él queda una estela brillante como una cana cabellera (v.23-24). El realismo con que está descrito el cocodrilo prueba que el hagiógrafo lo había visto en las orillas del Nilo, o al menos se hace eco de descripciones fidedignas de viajeros que subían a Canaán de la tierra del faraón. En todo caso, como ya hemos indicado, en estos capítulos del libro de Job hay especial interés por describir los animales exóticos para deslumbrar al atrevido varón de Hus, que ha pretendido enjuiciar los caminos de la Providencia. En realidad, no se aborda el problema concreto de sus sufrimientos, pero se le hace ver la sabiduría y poder de Dios, que ha creado tales maravillas de la naturaleza.

1 Así según una reconstrucción de Gunkel, seguida por Dhorme y la Bib. de Jér. El TM dice: ¿Quién me adelantó para que yo le pague? Los LXX: permanece. 2 Así siguiendo a Dhorme y Bib. de Jér. El TM: lo referente al vigor y la gracia de su estructura. 3 Coraza: corrección basada en los LXX, comúnmente admitida. TM: freno. 4 Bib. de Jér.: su dorso está formado por escudos, que cierra un sello de piedra. Versión basada en los LXX. 5 Verso muy diversamente traducido. Nuestra versión está basada en una corrección del texto sugerida por Budde y seguida por Dhorme y Bib. de Jér. El TM: cuando se eleva, tienen miedo los héroes, y se retiran ante los quebrantamientos. 6 Así Bib. de Jér. 7 Cf. Herodoto, II 68. 8 Véase el poema Enuma elish v.12-13. 9 Cf. Pritchard, AncientNear East Textsp.374. 10 Cf. Eze_29:3-6; Eze_32:2-8.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XLI.

Of Gods great power in the Leuiathan.
1 Canst thou draw out [ That is, a whale or a whirlepoole.] Leuiathan with an hooke? or his tongue with a corde [ Hebrew: which thou drownest.] which thou lettest downe?
2 Canst thou put an hooke into his nose? or bore his iawe through with a thorne?
3 Will he make many supplications vnto thee? will he speake soft words vnto thee?
4 Will he make a couenant with thee? wilt thou take him for a seruant for euer?
5 Wilt thou play with him as with a birde? wilt thou binde him for thy maydens?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Canst thou fill his skinne with barbed irons? or his head with fishspeares?
8 Lay thine hand vpon him, remember

[Behemoth, and Leuiathan.]

the battell: doe no more.
9 Behold, the hope of him is in vaine: shall not one be cast downe euen at the sight of him?
10 None is so fierce that dare stirre him vp: who then is able to stand before me?
11 [ Psa_24:1 ; Psa_50:12 ; 1Co_10:26 .] Who hath preuented me that I should repay him? whatsoeuer is vnder the whole heauen, is mine.
12 I will not conceale his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 Who can discouer the face of his garment? or who can come to him, [ Or, within.] with his double bridle?
14 Who can open the doores of his face? his teeth are terrible round about.
15 His [ Hebrew: strong pieces of shields.] scales are his pride, shut vp together as with a close seale.
16 One is so neere to another, that no ayre can come betweene them.
17 They are ioyned one to another, they sticke together, that they cannot be sundred.
18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eye-liddes of the morning.
19 Out of his mouth goe burning lampes, and sparkes of fire leape out.
20 Out of his nostrels goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
21 His breath kindleth coales, and a flame goeth out of his mouth.
22 In his necke remaineth strength, and [ Hebrew: sorow reioyceth.] sorrowe is turned into ioy before him.
23 [ Hebrew: the fallings.] The flakes of his flesh are ioyned together: they are firme in themselues, they cannot be moued.
24 His heart is as firme as a stone, yea as hard as a peece of the nether mil-stone.
25 When he rayseth vp himselfe, the mightie are afraid: by reason of breakings they purifie themselues.
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the speare, the dart, nor the [ Or, brestplate.] habergeon.
27 He esteemeth iron as straw, and brasse as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee: sling-stones are turned with him into stubble.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a speare.
30 [ Hebrew: sharpe pieces, of the potsherd.] Sharpe stones are vnder him: he spreadeth sharpe pointed things vpon the mire.
31 He maketh the deepe to boyle like

[Iobs repentance, and felicitie.]

a pot: hee maketh the sea like a pot of oyntment.
32 Hee maketh a path to shine after him; one would thinke the deepe to bee hoarie.
33 Upon earth there is not his like: [ Or who behaue themselues without feare.] who is made without feare.
34 He beholdeth all high things: he is a king ouer all the children of pride.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



El Leviatán. Se ha especulado que el Leviatán puede ser una referencia al delfín, al atún o a la ballena, pero la opinión general es que se trata de un cocodrilo. Aparece en la mitología cana nea como Lotan, el monstruo de siete cabezas que mora en las profundidades y el AT hace alusiones a este ser mitológico (p. ej. Sal. 74:13, 14; Isa. 27:1). Así que el Leviatán aquí, como el Behemot, es símbolo de caos.

1-11 El Leviatán no es de ningún uso práctico para los seres humanos. No puede ser atrapado (1) ni domado (2) ni convertido en algo dócil y domesticado (3); no puede ser utilizado para servir al ser humano (4) ni como una mascota para entretener a los niños (5). No sirve para comer (6), ya que ni se lo puede atrapar (7). ¡Cualquiera que sea tan impru dente como para ponerle las manos encima no lo hará por segunda vez (8)! Verlo basta para ahuyentar a cazadores esperanzados (9). Los vv. 10 y 11 quizá sugieren que si una persona valiente se atemoriza y huye de la presencia de un cocodrilo, sólo un necio será tan imprudente como para acercarse al propio Dios. Pero quizá sea mejor tomar estas oraciones como referencias al Leviatán: ¿Quién le hizo frente y quedó salvo? ¡Ninguno bajo la capa de los cielos! (BJ).

12-34 El lenguaje aquí es sumamente poético e imaginativo, y no hemos de buscar descripciones exactas. La doble coraza está formada por duras escamas (13); sus partes inferiores, especialmente de la cola, son como escamas puntiagudas (30), y su movimiento en el agua hace hervir ... como caldera (31) al mar. Pero quizá el que lance fuego con su aliento (18-20) sea menos lit. El punto principal de esta poesía en honor al rey de todas las fieras arrogantes (34) es la maravilla y grandeza de esta criatura que resulta tan repulsiva y hostil a los humanos. Este es el clímax de los discursos del Señor a Job, y Job comprende la enseñanza: El sufri miento es un cocodrilo, un hipopótamo aterrador y misterioso y, sin embargo, es también parte de la creación de Dios con su propio esplendor.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Segundo discurso del Señor. El Señor lanza de nuevo un desafío. ¿Es realmente necesario que Job condene a Dios para afirmar su propia inocencia? (40,8). Sigue a continuación la descripción de dos grandes monstruos: Behemoth (40,15-24) y más extensamente Leviatán (40,25-41,26). Los expertos quieren ver en ellos al hipopótamo y al cocodrilo -y así lo hemos traducido-, pero en la cultura del Medio Oriente son también mitos/símbolos del caos primordial a los que el Señor, creándolos, domina y controla. Probablemente estamos ante una mezcla de zoología y mitología.
Dios desafía a Job: ¿Puedes, tú, acaso pasar una soga por sus narices?, ¿puedes capturarlos? (40,24). Ambos se pavonean por el mundo embistiendo y atacando para hacer que todo regrese al caos, pero no son ellos los que mandan, ¡es Dios!, y Dios no los destruye, los controla.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 41.1 Leviatán: Véase 3.8 n.

[2] 41.10-11 Algunos traducen los vv. 10-11 así, refiriéndolos a Dios: No será cruel cuando lo provoque. Nadie es capaz de hacerme frente. ¿Quién, que se me enfrente, saldrá sano y salvo? Todo en el mundo es mío.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*38:1-42:6 Job consigue al fin que Dios haga acto de presencia. Pero este no va a abordar directamente sus quejas; se limitará a exponer la sabiduría de la creación.

Torres Amat (1825)



[13] La devastación, pues todo lo destroza por donde pasa. Hay expresiones mitológicas.

Jünemann (1992)


8 j. (Reticencia) no lo volverás a hacer, escarmentarás.