Ver contexto

Segunda aparición del Ángel.
Manóaj invocó a Yahvé y dijo: «Te ruego, Señor, que el hombre de Dios que has enviado venga otra vez donde nosotros y nos enseñe lo que hemos de hacer con el niño cuando nazca.» (Jueces 13, 8) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יֶּעְתַּ֥ר‎(עָתַר)

Hebrew|yyeʕtˌar|entreat

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H6279] [p.gm.aa] [1722]
[עתר] [GES6192] [BDB6845] [HAL6781]

מָנֹ֛וחַ‎(מָנֹוחַ)

Hebrew|mānˈôₐḥ|Manoah

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4495] [n.by.al]
[מנוח] [GES4413] [BDB4915] [HAL4838]

אֶל‎(אֶל)

Hebrew|ʔel-|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H413] [a.di.aa] [91]
[אל] [GES400] [BDB422] [HAL438]

יְהוָ֖ה‎(יהוה)

Hebrew|[yᵊhwˌāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יֹּאמַ֑ר‎(אָמַר)

Hebrew|yyōmˈar|say

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

בִּ֣י‎(בִּי)

Hebrew|bˈî|upon me

Part-of-speech: interjection
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H994] [b.bn.ab] [238a]
[בי] [GES981] [BDB1060] [HAL1075]

אֲדֹונָ֔י‎(אֲדֹנָי)

Hebrew|ʔᵃḏônˈāy|Lord

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H136] [a.be.ac] [27b]
[אדני] [GES136] [BDB145] [HAL149]

אִ֣ישׁ‎(אִישׁ)

Hebrew|ʔˈîš|man

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H582] [H376] [a.ep.ab] [136a]
[איש] [GES369] [BDB392] [HAL406]

הָ‎(הַ)

Hebrew|hā|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

אֱלֹהִ֞ים‎(אֱלֹהִים)

Hebrew|ʔᵉlōhˈîm|god(s)

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H430] [a.dl.ad] [93c]
[אלהים] [GES407] [BDB437] [HAL452]

אֲשֶׁ֣ר‎(אֲשֶׁר)

Hebrew|ʔᵃšˈer|[relative]

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H834] [a.gk.aa] [184]
[אשר] [GES812] [BDB872] [HAL890]

שָׁלַ֗חְתָּ‎(שָׁלַח)

Hebrew|šālˈaḥtā|send

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H7971] [v.dl.aa] [2394]
[שלח] [GES7935] [BDB8729] [HAL8661]

יָבֹוא‎(בֹּוא)

Hebrew|yāvô-|come

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H935] [b.ap.aa] [212]
[בוא] [GES919] [BDB997] [HAL1011]

נָ֥א‎(נָא)

Hebrew|nˌā|yeah

Part-of-speech: interjection
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4994] [n.ab.aa] [1269]
[נא] [GES4908] [BDB5492] [HAL5375]

עֹוד֙‎(עֹוד)

Hebrew|ʕôḏ|duration

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5750] [p.bc.ab] [1576a]
[עוד] [GES5695] [BDB6301] [HAL6220]

אֵלֵ֔ינוּ‎(אֶל)

Hebrew|ʔēlˈênû|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H413] [a.di.aa] [91]
[אל] [GES400] [BDB422] [HAL438]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יֹורֵ֕נוּ‎(יָרָה)

Hebrew|yôrˈēnû|teach

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: hif‘il


[H3384] [j.di.aa] [910]
[ירה] [GES3268] [BDB3652] [HAL3617]

מַֽה‎(מָה)

Hebrew|mˈah-|what

Part-of-speech: interrogative pronoun
Gender: unknown
Number: unknown
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4100] [m.an.aa] [1149]
[מה] [GES4032] [BDB4486] [HAL4429]

נַּעֲשֶׂ֖ה‎(עָשָׂה)

Hebrew|nnaʕᵃśˌeh|make

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: plural
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H6213] [p.fy.aa] [1708]
[עשה] [GES6129] [BDB6780] [HAL6711]

לַ‎(לְ)

Hebrew|la|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

נַּ֥עַר‎(נַעַר)

Hebrew|nnˌaʕar|boy

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5288] [n.ei.ab] [1389a]
[נער] [GES5201] [BDB5802] [HAL5694]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

יּוּלָּֽד‎(יָלַד)

Hebrew|yyûllˈāḏ|bear

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle (passive)
Verbal stem: passiveqal


[H3205] [j.bn.aa] [867]
[ילד] [GES3096] [BDB3459] [HAL3434]

Greek Bible (Septuagint Alt. Versions + SBLGNT Apparatus)

(13:1) καὶ προσέθεντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐναντίον κυρίου καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς κύριος ἐν χειρὶ ἀλλοφύλων τεσσαράκοντα ἔτη
(13:2) καὶ ἐγένετο ἀνὴρ ἐκ Σαραα ἐκ τῆς φυλῆς τοῦ Δαν καὶ ὄνομα αὐτῷ Μανωε καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ στεῖρα καὶ οὐκ ἔτικτεν
(13:3) καὶ ὤφθη ἄγγελος κυρίου πρὸς τὴν γυναῖκα καὶ εἶπεν πρὸς αὐτήν ἰδοὺ δὴ σὺ στεῖρα καὶ οὐ τέτοκας καὶ ἐν γαστρὶ ἕξεις καὶ τέξῃ υἱόν
(13:4) καὶ νῦν φύλαξαι καὶ μὴ πίῃς οἶνον καὶ σικερα καὶ μὴ φάγῃς πᾶν ἀκάθαρτον
(13:5) ὅτι ἰδοὺ σὺ ἐν γαστρὶ ἕξεις καὶ τέξῃ υἱόν καὶ οὐκ ἀναβήσεται σίδηρος ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ὅτι ἡγιασμένον ναζιραῖον ἔσται τῷ θεῷ τὸ παιδάριον ἐκ τῆς γαστρός καὶ αὐτὸς ἄρξεται σῴζειν τὸν Ισραηλ ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων
(13:6) καὶ ἦλθεν ἡ γυνὴ καὶ εἶπεν τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς λέγουσα ὅτι ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ἦλθεν πρός με καὶ ἡ ὅρασις αὐτοῦ ὡς ὅρασις ἀγγέλου τοῦ θεοῦ ἐπιφανὴς σφόδρα καὶ ἠρώτων πόθεν ἐστίν καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ οὐκ ἀπήγγειλέν μοι
(13:7) καὶ εἶπέν μοι ἰδοὺ σὺ ἐν γαστρὶ ἕξεις καὶ τέξῃ υἱόν καὶ νῦν μὴ πίῃς οἶνον καὶ σικερα καὶ μὴ φάγῃς πᾶσαν ἀκαθαρσίαν ὅτι ναζιραῖον θεοῦ ἔσται τὸ παιδάριον ἀπὸ τῆς γαστρὸς ἕως ἡμέρας θανάτου αὐτοῦ
(13:8) καὶ ἐδεήθη Μανωε τοῦ κυρίου καὶ εἶπεν ἐν ἐμοί κύριε ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ὃν ἀπέστειλας πρὸς ἡμᾶς ἐλθέτω δὴ πρὸς ἡμᾶς καὶ φωτισάτω ἡμᾶς τί ποιήσωμεν τῷ παιδαρίῳ τῷ τικτομένῳ
(13:9) καὶ ἐπήκουσεν ὁ θεὸς τῆς φωνῆς Μανωε καὶ παρεγένετο ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ ἔτι πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτῆς καθημένης ἐν τῷ ἀγρῷ καὶ Μανωε ὁ ἀνὴρ αὐτῆς οὐκ ἦν μετ’ αὐτῆς
(13:10) καὶ ἐτάχυνεν ἡ γυνὴ καὶ ἐξέδραμεν καὶ ἀπήγγειλεν τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν ἰδοὺ ὦπταί μοι ὁ ἀνὴρ ὁ ἐλθὼν πρός με τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ
(13:11) καὶ ἀνέστη Μανωε καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω τῆς γυναικὸς αὐτοῦ πρὸς τὸν ἄνδρα καὶ εἶπεν αὐτῷ εἰ σὺ εἶ ὁ ἀνὴρ ὁ λαλήσας πρὸς τὴν γυναῖκα καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος ἐγώ
(13:12) καὶ εἶπεν Μανωε νῦν δὴ ἐλθόντος τοῦ ῤήματός σου τί ἔσται τὸ κρίμα τοῦ παιδαρίου καὶ τὰ ἔργα αὐτοῦ
(13:13) καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος κυρίου πρὸς Μανωε ἀπὸ πάντων ὧν εἶπα πρὸς τὴν γυναῖκα φυλαξάσθω
(13:14) ἀπὸ πάντων ὅσα ἐκπορεύεται ἐξ ἀμπέλου οὐ φάγεται καὶ οἶνον καὶ σικερα μὴ πιέτω καὶ πᾶν ἀκάθαρτον μὴ φαγέτω πάντα ὅσα ἐνετειλάμην αὐτῇ φυλαξάσθω
(13:15) καὶ εἶπεν Μανωε πρὸς τὸν ἄγγελον κυρίου βιασώμεθα δή σε καὶ ποιήσομεν ἐνώπιόν σου ἔριφον αἰγῶν
(13:16) καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος κυρίου πρὸς Μανωε ἐὰν βιάσῃ με οὐ φάγομαι τῶν ἄρτων σου καὶ ἐὰν ποιήσῃς ὁλοκαύτωμα κυρίῳ ἀνοίσεις αὐτό ὅτι οὐκ ἔγνω Μανωε ὅτι ἄγγελος κυρίου ἐστίν
(13:17) καὶ εἶπεν Μανωε πρὸς τὸν ἄγγελον κυρίου τί ὄνομά σοι ἵνα ὅταν ἔλθῃ τὸ ῤῆμά σου δοξάσωμέν σε
(13:18) καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος κυρίου ἵνα τί τοῦτο ἐρωτᾷς τὸ ὄνομά μου καὶ αὐτό ἐστιν θαυμαστόν
(13:19) καὶ ἔλαβεν Μανωε τὸν ἔριφον τῶν αἰγῶν καὶ τὴν θυσίαν καὶ ἀνήνεγκεν ἐπὶ τὴν πέτραν τῷ κυρίῳ τῷ θαυμαστὰ ποιοῦντι κυρίῳ καὶ Μανωε καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἐθεώρουν
(13:20) καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀναβῆναι τὴν φλόγα ἐπάνωθεν τοῦ θυσιαστηρίου εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἀνέβη ὁ ἄγγελος κυρίου ἐν τῇ φλογί καὶ Μανωε καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἐθεώρουν καὶ ἔπεσον ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν ἐπὶ τὴν γῆν
(13:21) καὶ οὐ προσέθηκεν ἔτι ὁ ἄγγελος κυρίου ὀφθῆναι πρὸς Μανωε καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τότε ἔγνω Μανωε ὅτι ἄγγελος κυρίου ἐστίν
(13:22) καὶ εἶπεν Μανωε πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ θανάτῳ ἀποθανούμεθα ὅτι θεὸν ἑωράκαμεν
(13:23) καὶ εἶπεν αὐτῷ ἡ γυνὴ αὐτοῦ εἰ ἐβούλετο κύριος θανατῶσαι ἡμᾶς οὐκ ἂν ἐδέξατο ἐκ τῶν χειρῶν ἡμῶν ὁλοκαύτωμα καὶ θυσίαν καὶ οὐκ ἂν ἐφώτισεν ἡμᾶς πάντα ταῦτα καὶ οὐκ ἂν ἀκουστὰ ἐποίησεν ἡμῖν ταῦτα
(13:24) καὶ ἔτεκεν ἡ γυνὴ υἱὸν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Σαμψων καὶ ηὐλόγησεν αὐτὸν κύριος καὶ ηὐξήθη τὸ παιδάριον
(13:25) καὶ ἤρξατο πνεῦμα κυρίου συμπορεύεσθαι αὐτῷ ἐν παρεμβολῇ Δαν ἀνὰ μέσον Σαραα καὶ ἀνὰ μέσον Εσθαολ

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Historia de Sansón (c.13-16).
A pesar de la extensión que ocupa la historia de las hazañas de Sansón, es probable que el autor sagrado se haya limitado a consignar sólo una parte de las tradiciones populares que circulaban en torno a las proezas del héroe. Los críticos convienen en general en apreciar la unidad de la narración, aun en el caso de distinguir más de una etapa en su redacción, como deja suponer la conclusión del c.15:20. En cuanto a la persona de Sansón, no cabe duda de que se trata de un personaje histórico, de la tribu de Dan. El autor sagrado le presenta como un juez (13:1; 15:20; 16:31) que luchó, defendió y vengó a su pueblo de sus enemigos. Pero Sansón no tiene las mismas características que los otros jueces; es un personaje aparte y singular, un héroe de la resistencia, que antepone sus propios negocios a los intereses de la nación. No tiene talla suficiente ni para administrar justicia ni para reclutar y ponerse al frente de un ejército disciplinado. Sus genialidades divertían y le granjeaban la estima del pueblo, que admiraba su fuerza, ponderaba y exageraba su habilidad y arrojo y sonreía ante sus excentricidades, aventuras amorosas y las tretas que jugaba a sus enemigos. Por todo ello, Sansón se convirtió en el héroe popular por excelencia, cuyas gestas, con cierto colorido humorístico, circulaban de boca en boca. De ahí que la historia de Sansón narrada por el autor sagrado tenga un matiz popular y folklórico.
En todos los tiempos y en todas las latitudes conserva la tradición popular memoria de personajes al estilo de Sansón. Por eso y otras razones, debe rechazarse la interpretación mítica que ve en Sansón (por razón de su cabellera) a un héroe solar (Loüs) o una copia del griego Hércules, del tiriano Melqart o del héroe babilónico Gilgamesch. Su fuerza hercúlea es de origen divino, debida a la irrupción sobre él del espíritu de Yahvé (13:25; 14:6-9; 15:14; 16:28) o tal vez a su condición de nazir o consagrado a Dios. Durante toda su vida, y en vista de los combates que debía sostener, debía conservar intacta su cabellera, no tocar nada inmundo y abstenerse de toda bebida fermentada, porque la embriaguez es una impureza que impide distinguir entre puro e impuro (Lev_10:8).
A esta consagración externa correspondió Dios con un carisma que le otorgaba una fuerza extraordinaria. Su larga cabellera era solamente un signo externo de su consagración a Dios; los dos términos, fuerza y cabellera, no son estrictamente concomitantes, y aun menos se hallan en relación de causa y efecto (Tamisier).
A pesar de su conducta nada recomendable, no deja de ser Sansón un testimonio viviente que tenía Yahvé en defender a los suyos mientras permanecieran fieles a sus mandamientos. Como instrumentos suyos puede elegir a personas poco recomendables por sus costumbres; pero cuanto más defectuoso sea el instrumento, tanto más resplandece la omnipotencia divina. La acción del héroe no fue del todo eficaz ni tuvo grandes resonancias nacionales, pero preanunciaba el golpe decisivo que más tarde debían sufrir los filisteos en tiempos de Samuel y David.

Opresión de Israel y primer anuncio de un Libertador(Lev_13:1-7).
1Volvieron los hijos de Israel a hacer el mal a los ojos de Yahvé, y Yahvé los dio en manos de los filisteos durante cuarenta años. 2Había un hombre de Sora, de la familia de Dan, de nombre Manué. Su mujer era estéril y no le había dado hijos. 3 El ángel de Yahvé se apareció a la mujer y le dijo: Eres estéril y sin hijos, pero vas a concebir y parirás un hijo. 4 Mira, pues, que no bebas vino ni licor alguno inebriante ni comas nada inmundo, 5 pues vas a concebir y a parir un hijo a cuya cabeza no ha de tocar la navaja, porque será nazareo de Dios el niño desde el vientre de su madre y será el que primero librará a Israel de la mano de los filisteos. 6Fue la mujer y dijo a su marido: Ha venido a mí un hombre de Dios. Tenía el aspecto de un ángel de Dios muy temible. Yo no le pregunté de dónde venía ni me dio a conocer su nombre, 7pero me dijo: Vas a concebir y parir un hijo. No bebas, pues, vino ni otro licor inebriante y no comas nada inmundo, porque el niño será nazareo de Dios desde el vientre de su madre hasta el día de su muerte.

Por sus pecados Israel fue entregado por Dios en manos de los filisteos. Dios promete a la mujer de Manué un hijo que empezará a salvar a Israel de la mano de los filisteos (v.5). Manué (1Cr_2:54) era danita y natural de Sora, no lejos de la antigua Betsemes (Jos_15:33; Jos_19:41; Neh_11:29). La mujer de Manué era estéril (Gen_18:10-15; 1Sa_1:11-19; Luc_1:7; Luc_1:13; Luc_1:24), con lo cual se quiere indicar que el hijo es un don de Dios. A ella se le aparece el ángel de Yahvé (Luc_2:1; Luc_6:11) y le anuncia el nacimiento del hijo, que será consagrado (nazir) al Señor por el nazareato (Num_6:2-8). Porque el niño es predestinado ya desde el seno de su madre, deberá abstenerse de todo aquello que se prohíbe a los obligados a la ley del nazareato. La frase la navaja no subirá sobre su cabeza se aplica preferentemente al niño consagrado a Dios (1Sa_1:11). En Num_6:1-21 se mencionan las condiciones del nazareato, siendo de las principales la prohibición de cortarse los cabellos, afeitarse la cabeza.

Segunda Aparición del ángel (Num_13:8-23).
8Entonces Manué oró a Yahvé, diciendo: De gracia, Señor: que el hombre de Dios que enviaste venga otra vez a nosotros para que nos enseñe lo que hemos de hacer con el niño que ha de nacer. 9Oyó Dios la oración de Manué y volvió el ángel de Dios a la mujer de Manué cuando estaba ésta sentada en el campo y no estaba con ella su marido. 10 Corrió ella en seguida a anunciárselo a su marido, diciéndole: El hombre que vino a mí el otro día acaba de aparecérseme. 11Levantóse Manué y, siguiendo a su mujer, fue hacia el hombre y le dijo: ¿Eres tú el que has hablado a esta mujer? El respondió: Yo soy. 12Repuso Manué: Cuando tu palabra se cumpla, ¿qué hay que guardar y qué habremos de hacerle? 13 El ángel de Yahvé dijo a Manué: La mujer, que se abstenga de cuanto la he dicho: 14 que no tome nada de cuanto procede de la vid, no beba vino ni otro licor inebriante y no coma nada inmundo; cuanto le mandé ha de observarlo. 15 Manué dijo al ángel de Yahvé: Te ruego que permitas que te retengamos mientras te traemos preparado un cabrito. l6 El ángel de Yahvé dijo a Manué: Aunque me retengas, no comería tus manjares; pero, si quieres preparar un holocausto, ofréceselo a Yahvé. Manué, que no sabía que era el ángel de Yahvé, 17le dijo: ¿Cuál es tu nombre, para que te honremos cuando tu palabra se cumpla? 18 El ángel de Yahvé le respondió: ¿Para qué me preguntas mi nombre, que es Admirable? 19Manué tomó el cabrito y la oblación para ofrecerlo a Yahvé en holocausto sobre la roca, y sucedió un prodigio a la vista de Manué y su mujer. 20Cuando subía la llama de sobre el altar hacia el cielo, el ángel de Yahvé se puso sobre la llama del altar. Al verlo Manué y su mujer, cayeron rostro a tierra, 21y ya no vieron más al ángel de Yahvé, 22y dijo a su mujer: Vamos a morir, porque hemos visto a Dios. 23La mujer le contestó: Si Yahvé quisiera hacernos morir, no habría recibido de nuestras manos el holocausto y la oblación ni nos hubiera hecho ver todo esto ni oír hoy todas estas cosas.

Dios escuchó la plegaria de Manué, mandando de nuevo a su ángel. Por sus palabras se deduce que Manué no estaba al corriente de las reglas que imponía el nazareato oficial (Núm c.6). Manué sospecha que el personaje que le habla es un ser divino y no un simple viajero. Por lo mismo, le ofrece hospitalidad, empleando al mismo tiempo un término equívoco (hasah, ofrecer, presentar), que se usa para los sacrificios. Como recurso supremo para saber quién era, Manué le pide cuál sea su nombre, alegando el pretexto de recompensar sus servicios una vez la predicción se cumpla (1Sa_9:6); Pero el ángel desvía la cuestión. Manué no insiste y se decide a ofrecer el sacrificio a Yahvé. Toma el cabrito y la oblación de harina aceite que debía acompañar necesariamente al holocausto y sacrificio de comunión (Lev_7:11-14; Num_15:28-29; Jos_22:23), Y lo ofrece sobre la roca a Yahvé, que obra cosas misteriosas. El lugar del sacrificio fue más tarde conocido por el nombre de Yahvé de los milagros. La última parte del v.19 debe traducirse: Que obra cosas misteriosas, suprimiendo la frase a la vista de Manué y su mujer (Lagrange, Tamisier, Vincent, Nótscher, Ubach, etc.). El ángel desapareció en la llama del holocausto (Exo_3:2-6), cayendo ellos entonces en la cuenta de que el personaje misterioso era Yahvé o su ángel. Manué temía morir por haber visto a Dios (Gen_16:13; Gen_32:30; Exo_20:19, etc.), pero su mujer le tranquiliza con unas palabras que indican su buen sentido. El nombre del lugar Mahaneh-Dan no corresponde a ningún poblado, sino a un lugar entre Sora (Jos_15:33) y Estaol (a unos tres kilómetros al sudeste de Sora). Como sucedió con otros jueces (Jos_3:10; Jos_6:34; Jos_11:29), también el espíritu de Yahvé se apoderó de Sansón, incitándolo a obrar.

Nacimiento y primeros años de Sansón (Jos_13:24-25).
24Parió la mujer un hijo y le dio el nombre de Sansón. Creció el niño, y Yahvé le bendijo, 25y comenzó a mostrarse en él el espíritu de Yahvé en el campo de Dan, entre Sora y Estaol.

Al año dio a luz la mujer de Manué a un niño, al cual puso por nombre Sansón. Hubo un largo tiempo en Israel en que la madre tenía el derecho de elegir el nombre que debía darse a sus hijos (Lods, 217-219). La palabra Sansón deriva probablemente de Shemesh, sol, nombre muy común en la antigüedad oriental aun fuera de Palestina, y que le fue sugerido a la madre por el nombre del vecino pueblo de Betsemes (Jos_15:10; Jos_18:17; I9:4I etc.), casa del sol, a tres kilómetros al sur de Sora (Jos_15:33; Jos_19:41). Por lo mismo, no debe considerarse a Sansón, por su nombre y por sus gestas, como un héroe astral o un personaje legendario, sino como una personalidad histórica bien definida1.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XIII.

1 Israel is in the hand of the Philistines. 2 An Angel appeareth to Manoahs wife. 8 The Angel appeareth to Manoah. 15 Manoahs sacrifice, whereby the Angel is discouered. 24 Samson is borne.
1 And the children of Israel [ Hebrew: added to commit, etc.] [ Jdg_2:11; Jdg_3:7; Jdg_4:1; Jdg_6:1; Jdg_10:6.] did euill againe in the sight of the Lord, and the Lord deliuered them into the hand of the Philistines forty yeeres.
2 And there was a certaine man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah, and his wife was barren, and bare not.
3 And the Angel of the Lord appeared vnto the woman, and said vnto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceiue and beare a sonne.
4 Now therefore beware [ Num_6:2-3.] I pray thee, and drinke not wine, nor strong drinke, and eat not any vncleane thing.
5 For loe, thou shalt conceiue, and beare a sonne, and [ Num_6:5; 1Sa_1:11.] no rasor shall come on his head: for the child shall be a Nazarite vnto God from the wombe: and he shall begin to deliuer Israel out of the hand of the Philistines.
6 Then the woman came, and told her husband, saying; A man of God came vnto mee, and his countenance was like the countenance of an Angel of God, very terrible: but I asked him not whence he was, neither told he me his name:
7 But he said vnto mee, Behold, thou shalt conceiue and beare a sonne; and now, drinke no wine nor strong drinke, neither eate any vncleane thing: for the childe shal be a Nazarite to God, from the wombe, to the day of his death.
8 Then Manoah entreated the Lord, and said, O my Lord, let the man of God which thou didst send, come againe vnto vs, & teach vs what we shall do vnto the childe that shall be borne.
9 And God hearkened to the voyce of Manoah; and the Angel of God came againe vnto the woman as shee

[Samsons birth is foretolde.]

sate in the field: But Manoah her husband was not with her.
10 And the woman made haste, and ranne, and shewed her husband, and said vnto him; Behold, the man hath appeared vnto me, that came vnto me the other day.
11 And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said vnto him, Art thou the man that spakest vnto the woman? And he said, I am.
12 And Manoah said, Now let thy words come to passe: [ Hebrew: what shall be the maner of the, etc.] How shall wee order the childe, and [ Or, what shall he doe? Hebrew: What shall be his worke? ] how shall we doe vnto him?
13 And the Angel of the Lord said vnto Manoah, Of all that I said vnto the woman, let her beware.
14 She may not eate of any thing that commeth of the Uine, neither let her drinke wine or strong drinke, nor eat any vncleane thing: all that I commanded her, let her obserue.
15 And Manoah saide vnto the Angel of the Lord, I pray thee let vs deteine thee, vntill wee shall haue made ready a kid [ Hebrew: before thee.] for thee.
16 And the Angel of the Lord said vnto Manoah, Though thou deteine mee, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it vnto the Lord: for Manoah knew not that he was an Angel of the Lord.
17 And Manoah said vnto the Angel of the Lord, What is thy name, that when thy sayings come to passe, we may doe thee honour?
18 And the Angel of the Lord said vnto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is [ Or, wonderfull.] secret?
19 So Manoah tooke a kid, with a meat offering, and offered it vpon a rocke vnto the Lord: and the Angel did wonderously, and Manoah and his wife looked on.
20 For it came to passe, when the flame went vp toward heauen from off the altar, that the Angel of the Lord ascended in the flame of the altar: and Manoah and his wife looked on it, and fell on their faces to the ground.
21 (But the Angel of the Lord did no more appeare to Manoah and to his wife:) then Manoah knewe that he was an Angel of the Lord.
22 And Manoah said vnto his wife,

[Samsons mariage:]
[ Exo_33:20 ; Jdg_6:22 .] Wee shall surely die, because wee haue seene God.
23 But his wife said vnto him, If the Lord were pleased to kill vs, he would not haue receiued a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would hee haue shewed vs all these things, nor would as at this time haue told vs such things as these.
24 And the woman bare a sonne, and called his name Samson: and the child grew, & the Lord blessed him.
25 And the Spirit of the Lord beganne to mooue him at times in the campe of Dan, betweene Zorah and Eshtaol.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Reina-Valera 1995 Notes:



[1] 13.1-25 Aquí comienza la historia de Sansón, el modelo del héroe popular, cuyas características lo distinguen considerablemente de los otros jueces. Él no es capaz de ejercer funciones de gobierno, ni de reclutar un ejército para ponerse al frente de él. Sus hazañas son acciones individuales, sin grandes consecuencias de carácter nacional, pero aptas para ganarle la simpatía del pueblo, que admiraba su fuerza y exaltaba su arrojo. De ahí que la historia de Sansón narrada en los caps. siguientes tenga el colorido y las características de los relatos folklóricos.

[2] 13.1 Jue 3.12; 4.1; 10.6.

[3] 13.1 Sansón se verá confrontado permanentemente con los filisteos, que fueron los principales y más peligrosos enemigos de Israel desde la época de la conquista hasta David. Véase Jos 13.3 nota c.

[4] 13.1 Cuarenta años: Véase Jue 3.11 n.

[5] 13.2 Zora: antigua ciudad cananea, situada a unos 20 km al oeste de Jerusalén. Según Jos 19.41, esta ciudad fue primero asignada a la tribu de Dan; pero pasó a formar parte de la tribu de Judá (cf. Jos 15.33) después que los danitas emigraron hacia el norte (cf. Jue 18).

[6] 13.2 La historia de Sansón transcurre en el territorio ocupado por la tribu de Dan antes de su traslado al extremo norte de Palestina. Véase Jos 19.40 n.

[7] 13.2 Al indicar expresamente que la mujer era estéril, el relato pone de relieve que el hijo que iba a nacer era un don especial de Dios. Véase Jue 11.36-37 n.

[8] 13.3 El ángel de Jehová: Véase Gn 16.7 nota c. En Jueces, de ningún personaje excepto de Sansón se relata en forma tan detallada su nacimiento y elección por parte de Dios para hacerlo más tarde libertador de Israel. El paralelo más cercano se encuentra en la historia de Gedeón. Cf. también Gn 18.1-15; 1 S 1.1--2.11; Lc 1.5-25,57-80.

[9] 13.3 También otras mujeres estériles llegaron a ser madres gracias a una intervención especial del Señor (Gn 11.30; 21.1-2; 1 S 1.2,5,19-20; Lc 1.7,17). Cf. Sal 113.9.

[10] 13.4-5 Nazareo: es decir, consagrado a Dios por un voto especial, hecho por la persona misma o por sus padres (cf. 1 S 1.11). Acerca de las obligaciones propias de los nazareos, cf. Nm 6.1-21, y véase Nm 6.2 n.

[11] 13.4-5 La madre debía adoptar el estilo propio de los nazareos, para que su hijo, incluso desde antes de nacer, estuviera enteramente consagrado a Dios.

[12] 13.5 Luchar por la liberación de su pueblo era la función específica de los personajes cuyas hazañas se relatan en el libro de los Jueces. Véase la Introducción a este libro.

[13] 13.13-14 El niño debía observar durante toda su vida la abstinencia impuesta a su madre durante el embarazo. Pero, de hecho, Sansón no va a sentirse obligado por estas prescripciones: participa de festines (cf. Jue 14.10), tiene contacto con cadáveres (cf. Jue 14.8-9; 15.15) y hasta se deja cortar el cabello (cf. Jue 16.19).

[14] 13.18 Cf. Gn 32.29.

[15] 13.19 Se trata sin duda de una peña destinada al culto divino, sobre la que se ofrecían sacrificios al Señor. Cf. Jue 6.20.

[16] 13.22 Véase Ex 3.6 nota f.

[17] 13.24 Cf. Heb 11.32. El nombre Sansón se deriva de la palabra hebrea shemesh, que significa sol y que aparece con frecuencia en los nombres propios de los pueblos semitas. A 3 km al sur de Zora, el pueblo natal de Sansón (Jue 13.2), se encontraba la ciudad de Bet-semes, casa del sol.

[18] 13.24 El niño creció: 1 S 2.21,26; 3.19; Lc 1.80; 2.40,52.

[19] 13.25 Estaol: población situada al norte de Bet-semes, en el territorio que había pertenecido originariamente a la tribu de Dan (Jos 19.41) y que luego, por la migración de los danitas hacia el norte, quedó en posesión de Judá (Jos 15.33).

[20] 13.25 El espíritu de Jehová comenzó a manifestarse: Acerca de esta expresión, véase Jue 3.10 n.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Sansón. La historia de Sansón está llena de pasión, amor, agresión, violencia, corrupción y traición. Tenemos que leer el ciclo de Sansón en el contexto de todo el libro de los Jueces. Sansón contrasta enormemente con la figura de Otoniel, el «juez modelo» de la tribu de Judá, porque a Otoniel todo le salió bien (3,7-11). En cambio Sansón es objeto de sus pasiones e infidelidades. La primera parte del ciclo de Sansón, se centra en la anunciación que recibe la esposa de Manoj por parte de Dios. Esta mujer, anónima y para su desgracia estéril, será bendecida no sólo con la visita del ángel del Señor, sino con un hijo. Nótese la reivindicación que Dios hace a las personas marginadas. La madre de Sansón no estaba rezando ni pidiendo un hijo, como lo estaba Ana, la madre de Samuel (1Sa_1:10); sin embargo Dios la premia y la bendice con un hijo. La historia de esta anunciación es muy parecida a otras anunciaciones celestiales (Gén_16:7-13; Gén_17:15-21; Gén_18:10-15; Mat_1:20s; Luc_1:11-20), con la diferencia que Sansón es consagrado desde el vientre materno para ser un nazireo. La consagración de los nazireos era un rito muy antiguo; las leyes del Pentateuco tienen ciertas prescripciones para los nazireos, por ejemplo: se tienen que abstener de bebidas alcohólicas o de cualquier producto de la viña; no se tienen que rapar la cabeza; no deben tener contacto con las personas muertas, además el voto o consagración es durante cierto período de tiempo (Núm_6:1-21). Nótese cómo la mujer de Manoj juega un rol protagonista en esta historia; es ella la que tiene la visión del mensajero de Dios; es ella la que reconoce que es un «mensajero divino» y tranquiliza a su esposo de que no morirán por haber visto al ángel de Dios. En esta mujer anónima tenemos un modelo para descubrir a Dios que se solidariza con las personas marginadas y se presenta en medio de lo cotidiano de la vida.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



El nacimiento milagroso de Sansón. La breve introducción del v. 1 sugiere que la fe de los israelitas había alcanzado una decadencia particularmente baja de hecho; ya ni siquiera clamaban al Señor para que los salvara (contrastar 3:9, 15; 4:3; 6:6; 10:10). Teniendo esto como fondo, el nacimiento de Sansón fue todavía más admirable. Como un acto de pura gracia mostró la fuerza del compromiso de Dios con su pueblo; y como un mi lagro proclamó su señorío sobre la vida y la muerte. La madre estéril de Sansón era como Israel, y como el Señor llevó vida a su vientre muerto, así traería vida a Israel a través de Sansón. Pero no sería sin costo, un costo del que la madre de Sansón parece estar consciente instintivamente en el v. 7, el niño será nazareo de Dios ... hasta el día de su muerte. El clímax de la historia proyecta una sombra larga ante ella. Como el infinitamente mayor que habría de venir, este libertador cumpliría su misión al costo de su propia vida.

Notas. 1 Para los filisteos ver sobre 3:3 y 10:9. 2 Zora estaba a 19 km. al occidente de Jerusalén, justo al norte del valle de Sorec (16:4; cf. 18:2, 8, 11). Para los danitas cf. 1:34; 18:1-31, y ver sobre 5:17. 3 Para el ángel de Jehovah ver sobre 2:1-5 y 6:11-24. 5 Nazareo viene del heb. nazar que significa separar, consagrar. Un nazareo era una persona que se había consagrado al Señor, tomando un voto especial (ver Núm. 6). Esos votos eran normalmente voluntarios y solamente por un período de tiempo. Sin embargo, Sansón fue hecho un nazareo de por vida por Dios, aún antes de nacer. 18 Admirable. En otras versiones incomprensible, maravilloso. La implicación clara es que el mensajero era Dios mismo (cf. Exo. 15:11; Isa. 9:6). 22 Ver sobre 6:22-23. 25 El campamento de Dan estaba entre Zora y Jerusalén (18:12). Estaol estaba cerca de Zora.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



2. "Sorá" estaba situada a unos veinte kilómetros al oeste de Jerusalén. Esta población pertenecía originariamente a la tribu de Dan ( Jos_19:41). Pero después que los danitas emigraron hacia el norte ( Jos_18:11-31), Sorá pasó a formar parte de Judá.

4-5. Ver Num_6:2-21.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*13-16 Estos capítulos están dedicados por entero a Sansón. Los enemigos de Israel son, esta vez, los filisteos, a los que Sansón hará frente en solitario, sin mandar a un ejército ni contar con su apoyo. La trama de su vida se pone en movimiento con los pormenores de su nacimiento prodigioso; siguen el matrimonio y algunas proezas, hasta acabar con el engaño de Dalila y su muerte en el templo filisteo de Dagón.

Torres Amat (1825)



[14] Ni licor que pueda embriagar. Se trata de la institución de los nazareos.

[25] Jue 18, 11.