Ver contexto
Los filisteos preguntaron: «¿Quién ha hecho esto?» Y les respondieron: «Sansón, el yerno del timnita, porque éste tomó a su mujer y se la dio a su compañero.» Entonces los filisteos subieron y quemaron a aquella mujer y la casa de su padre. (Jueces 15, 6) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יֹּאמְר֣וּ‎(אָמַר)

Hebrew|yyōmᵊrˈû|say

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

פְלִשְׁתִּים֮‎(פְּלִשְׁתִּי)

Hebrew|fᵊlištîm|Philistine

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6430] [q.bt.ac]
[פלשתי] [GES6358] [BDB7013] [HAL6948]

מִ֣י‎(מִי)

Hebrew|mˈî|who

Part-of-speech: interrogative pronoun
Gender: unknown
Number: unknown
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4310] [m.bu.aa] [1189]
[מי] [GES4237] [BDB4722] [HAL4643]

עָ֣שָׂה‎(עָשָׂה)

Hebrew|ʕˈāśā|make

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H6213] [p.fy.aa] [1708]
[עשה] [GES6129] [BDB6780] [HAL6711]

זֹאת֒‎(זֹאת)

Hebrew|zōṯ|this

Part-of-speech: demonstrative pronoun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2063] [g.ah.aa] [528]
[זאת] [GES2005] [BDB2246] [HAL2262]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יֹּאמְר֗וּ‎(אָמַר)

Hebrew|yyōmᵊrˈû|say

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

שִׁמְשֹׁון֙‎(שִׁמְשֹׁון)

Hebrew|šimšôn|Samson

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8123] [v.ei.ac]
[שמשון] [GES8075] [BDB8886] [HAL8827]

חֲתַ֣ן‎(חָתָן)

Hebrew|ḥᵃṯˈan|son-in-law

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2860] [h.hc.ac] [781c]
[חתן] [GES2758] [BDB3101] [HAL3074]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

תִּמְנִ֔י‎(תִּמְנִי)

Hebrew|ttimnˈî|Timnite

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8554] [m.cm.ah]
[תמני] [GES8515] [BDB9380] [HAL9294]

כִּ֚י‎(כִּי)

Hebrew|ˈkî|that

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3588] [k.bg.aa] [976]
[כי] [GES3481] [BDB3883] [HAL3852]

לָקַ֣ח‎(לָקַח)

Hebrew|lāqˈaḥ|take

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H3947] [l.bx.aa] [1124]
[לקח] [GES3879] [BDB4316] [HAL4270]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

אִשְׁתֹּ֔ו‎(אִשָּׁה)

Hebrew|ʔištˈô|woman

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H802] [a.eq.ab] [137a]
[אשה] [GES774] [BDB829] [HAL851]

וַֽ‎(וְ)

Hebrew|wˈa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יִּתְּנָ֖הּ‎(נָתַן)

Hebrew|yyittᵊnˌāh|give

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H5414] [n.gg.aa] [1443]
[נתן] [GES5339] [BDB5941] [HAL5834]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

מֵרֵעֵ֑הוּ‎(מֵרֵעַ)

Hebrew|mērēʕˈēhû|friend

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4828] [t.dl.al] [2186f]
[מרע] [GES4737] [BDB5295] [HAL5181]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יַּעֲל֣וּ‎(עָלָה)

Hebrew|yyaʕᵃlˈû|ascend

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H5927] [p.cs.aa] [1624]
[עלה] [GES5859] [BDB6482] [HAL6403]

פְלִשְׁתִּ֔ים‎(פְּלִשְׁתִּי)

Hebrew|fᵊlištˈîm|Philistine

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6430] [q.bt.ac]
[פלשתי] [GES6358] [BDB7013] [HAL6948]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יִּשְׂרְפ֥וּ‎(שָׂרַף)

Hebrew|yyiśrᵊfˌû|burn

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H8313] [u.cj.aa] [2292]
[שרף] [GES8275] [BDB9113] [HAL9034]

אֹותָ֛הּ‎(אֵת)

Hebrew|ʔôṯˈāh|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

אָבִ֖יהָ‎(אָב)

Hebrew|ʔāvˌîhā|father

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1] [a.ae.ab] [4a]
[אב] [GES4] [BDB4] [HAL11]

בָּ‎(בְּ)

Hebrew|bā|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

אֵֽשׁ‎(אֵשׁ)

Hebrew|ʔˈēš|fire

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H784] [a.gb.aa] [172]
[אש] [GES763] [BDB815] [HAL840]

Greek Bible (Septuagint Alt. Versions + SBLGNT Apparatus)

(15:1) καὶ ἐγένετο μεθ’ ἡμέρας ἐν ἡμέραις θερισμοῦ πυρῶν καὶ ἐπεσκέψατο Σαμψων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ φέρων ἔριφον αἰγῶν καὶ εἶπεν εἰσελεύσομαι πρὸς τὴν γυναῖκά μου εἰς τὸν κοιτῶνα καὶ οὐκ ἀφῆκεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτῆς εἰσελθεῖν πρὸς αὐτήν
(15:2) καὶ εἶπεν ὁ πατὴρ αὐτῆς εἴπας εἶπα ὅτι μισῶν ἐμίσησας αὐτήν καὶ ἔδωκα αὐτὴν τῷ συνεταίρῳ σου οὐκ ἰδοὺ ἡ ἀδελφὴ αὐτῆς ἡ νεωτέρα κρείσσων αὐτῆς ἐστιν ἔστω δή σοι ἀντὶ αὐτῆς
(15:3) καὶ εἶπεν αὐτῷ Σαμψων ἀθῷός εἰμι τὸ ἅπαξ ἀπὸ τῶν ἀλλοφύλων ὅτι ἐγὼ ποιῶ μεθ’ ὑμῶν κακά
(15:4) καὶ ἐπορεύθη Σαμψων καὶ συνέλαβεν τριακοσίας ἀλώπεκας καὶ ἔλαβεν λαμπάδας καὶ συνέδησεν κέρκον πρὸς κέρκον καὶ ἔθηκεν λαμπάδα μίαν ἀνὰ μέσον τῶν δύο κέρκων ἐν τῷ μέσῳ
(15:5) καὶ ἐξῆψεν πῦρ ἐν ταῖς λαμπάσιν καὶ ἐξαπέστειλεν εἰς τὰ δράγματα τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐνεπύρισεν τοὺς στάχυας καὶ τὰ προτεθερισμένα ἀπὸ στοιβῆς καὶ ἕως ἑστῶτος καὶ ἕως ἀμπελῶνος καὶ ἐλαίας
(15:6) καὶ εἶπαν οἱ ἀλλόφυλοι τίς ἐποίησεν ταῦτα καὶ εἶπαν Σαμψων ὁ γαμβρὸς τοῦ Θαμναθαίου ὅτι ἔλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ συνεταίρῳ αὐτοῦ καὶ ἀνέβησαν οἱ ἀλλόφυλοι καὶ ἐνεπύρισαν τὴν οἰκίαν τοῦ πατρὸς αὐτῆς καὶ αὐτὴν καὶ τὸν πατέρα αὐτῆς ἐν πυρί
(15:7) καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψων ἐὰν ποιήσητε οὕτως οὐκ εὐδοκήσω ἀλλὰ τὴν ἐκδίκησίν μου ἐξ ἑνὸς καὶ ἑκάστου ὑμῶν ποιήσομαι
(15:8) καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς ἐπὶ μηρὸν πληγὴν μεγάλην καὶ κατέβη καὶ κατῴκει παρὰ τῷ χειμάρρῳ ἐν τῷ σπηλαίῳ Ηταμ
(15:9) καὶ ἀνέβησαν οἱ ἀλλόφυλοι καὶ παρενεβάλοσαν ἐπὶ τὸν Ιουδαν καὶ ἐξερρίφησαν ἐν Λεχι
(15:10) καὶ εἶπαν αὐτοῖς πᾶς ἀνὴρ Ιουδα ἵνα τί ἀνέβητε ἐφ’ ἡμᾶς καὶ εἶπαν οἱ ἀλλόφυλοι δῆσαι τὸν Σαμψων καὶ ποιῆσαι αὐτῷ ὃν τρόπον ἐποίησεν ἡμῖν
(15:11) καὶ κατέβησαν τρεῖς χιλιάδες ἀνδρῶν ἐξ Ιουδα ἐπὶ τὴν ὀπὴν τῆς πέτρας Ηταμ καὶ εἶπαν πρὸς Σαμψων οὐκ οἶδας ὅτι ἄρχουσιν ἡμῶν οἱ ἀλλόφυλοι καὶ ἵνα τί ταῦτα ἐποίησας ἡμῖν καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψων καθὼς ἐποίησαν ἡμῖν οὕτως ἐποίησα αὐτοῖς
(15:12) καὶ εἶπαν αὐτῷ τοῦ δῆσαί σε κατέβημεν καὶ παραδοῦναί σε εἰς χεῖρας ἀλλοφύλων καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψων ὀμόσατέ μοι μὴ ἀποκτεῖναί με ὑμεῖς καὶ παράδοτέ με αὐτοῖς μήποτε ἀπαντήσητε ὑμεῖς ἐν ἐμοί
(15:13) καὶ ὤμοσαν αὐτῷ λέγοντες οὐχί ἀλλὰ δεσμῷ δήσομέν σε καὶ παραδώσομέν σε εἰς χεῖρας αὐτῶν θανάτῳ δὲ οὐ θανατώσομέν σε καὶ ἔδησαν αὐτὸν δύο καλωδίοις καινοῖς καὶ ἀνήγαγον αὐτὸν ἐκ τῆς πέτρας
(15:14) καὶ αὐτὸς ἦλθεν ἕως Σιαγόνος καὶ οἱ ἀλλόφυλοι ἠλάλαξαν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ καὶ ἔδραμον εἰς συνάντησιν αὐτοῦ καὶ κατηύθυνεν ἐπ’ αὐτὸν πνεῦμα κυρίου καὶ ἐγένοντο τὰ καλώδια τὰ ἐν τοῖς βραχίοσιν αὐτοῦ ὡσεὶ στιππύον ἡνίκα ἂν ὀσφρανθῇ πυρός καὶ διελύθησαν οἱ δεσμοὶ ἀπὸ τῶν βραχιόνων αὐτοῦ
(15:15) καὶ εὗρεν σιαγόνα ὄνου ἐρριμμένην ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν αὐτὴν καὶ ἐπάταξεν ἐν αὐτῇ χιλίους ἄνδρας
(15:16) καὶ εἶπεν Σαμψων ἐν σιαγόνι ὄνου ἐξαλείφων ἐξήλειψα αὐτούς ὅτι ἐν σιαγόνι ὄνου ἐπάταξα χιλίους ἄνδρας
(15:17) καὶ ἐγένετο ἡνίκα συνετέλεσεν λαλῶν καὶ ἔρριψεν τὴν σιαγόνα ἀπὸ τῆς χειρὸς αὐτοῦ καὶ ἐκάλεσεν τὸν τόπον ἐκεῖνον Ἁναίρεσις σιαγόνος
(15:18) καὶ ἐδίψησεν σφόδρα καὶ ἐβόησεν πρὸς κύριον καὶ εἶπεν σὺ ἔδωκας ἐν χειρὶ τοῦ δούλου σου τὴν σωτηρίαν τὴν μεγάλην ταύτην καὶ νῦν ἀποθανοῦμαι ἐν δίψει καὶ ἐμπεσοῦμαι ἐν χειρὶ τῶν ἀπεριτμήτων
(15:19) καὶ ἤνοιξεν ὁ θεὸς τὸ τραῦμα τῆς σιαγόνος καὶ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ ὕδατα καὶ ἔπιεν καὶ ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ καὶ ἀνέψυξεν διὰ τοῦτο ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτῆς Πηγὴ ἐπίκλητος σιαγόνος ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
(15:20) καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ ἐν ἡμέραις ἀλλοφύλων ἔτη εἴκοσι

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Tentativas de Reconciliación con la Mujer (15:1-3).
1Al cabo de días, al tiempo de la siega, fue Sansón a visitar a su mujer, llevando un cabrito, y dijo: Quiero entrar a mi mujer en su cámara. 2Pero el padre le negó la entrada, diciendo: Yo creí que la habías aborrecido enteramente y se la he entregado a tu compañero. Su hermana menor es más hermosa todavía que ella. Tómala por mujer en lugar suyo. 3Sansón le dijo: Ahora, ya sin culpa de mi parte contra los filisteos, podré hacerles daño.

Al cabo de un tiempo, Sansón visitó a su mujer con ánimo de reconciliarse con ella, llevándole un cabrito como obsequio. Su indignación fue grande al manifestarle su suegro que la había entregado a otro por creer que él la había repudiado definitivamente (14:16). El hombre quiso reparar buenamente la ofensa, o quiso aprovecharse del incidente para colocar a otra hija menor, más hermosa, dice, que la mujer que había escogido (Gen_29:1655).

El Ardid de los Chacales (Gen_15:4-8).
4Se fue, y cogiendo trescientas zorras y teas, ató a las zorras dos a dos, cola con cola, y puso entre ambas colas una tea. 5 Encendió luego las teas y soltó a las zorras en las mieses de los filisteos, abrasando los montones de gavillas, los trigos todavía en pie y hasta los olivares. 6Los filisteos se preguntaban: ¿Quién ha hecho esto? Y se les dijo: Ha sido Sansón, el yerno del timneo, porque éste le ha quitado su mujer y se la ha dado a un compañero suyo. Los filisteos subieron y la quemaron a ella y a la casa de su padre. 7 Sansón les dijo: ¿Eso habéis hecho? Pues yo no pararé hasta vengarme de vosotros. 8 Y les tundió ancas y muslos, haciendo en ellos gran destrozo, y se bajó luego a la caverna del roquedo de Etam.

El texto hebreo habla de zorras (shuhal), pero el término se emplea también para designar a los chacales (Sal_63:11). Y es tanto más recomendable esta última significación aquí, por cuanto existían y existen aún hoy en Palestina gran cantidad de chacales. El numero de trescientos parece excesivo. Trescientos es múltiplo de treinta (Sal_14:11). No indica el texto el tiempo que empleó Sansón en capturar tan gran número de animales, ni si realizó solo esta hazaña o fue ayudado por otros. Al atar a los chacales dos a dos y cola con cola, con una antorcha encendida entre ambas, se proponía moderar el paso de estos animales para que su acción en los trigales fuera más efectiva. Sansón los soltó durante la noche para evitar el ser sorprendido en su maniobra y para que la devastación fuera más completa, por la ausencia de personal que apagara el fuego. Aquellos campos de trigo, segados ya en parte, y otros todavía en pie, fueron pronto pasto de las llamas. Esta acción de prender fuego a las mieses por motivos de venganza (2Sa_14:30) o como acción bélica (Jdt_2:27) estaba muy en uso entre los romanos y los árabes.

Intento de Arresto (Jdt_15:9-13).
9Subieron entonces los filisteos y acamparon en Judá, extendiéndose por Leji. 10 Los de Judá les preguntaron: ¿Por qué habéis subido contra nosotros? Ellos respondieron: Hemos venido a atar a Sansón para tratarle como él nos ha tratado a nosotros. 11Bajaron, pues, tres mil hombres de Judá a la caverna del roquedo de Etam, y dijeron a Sansón: ¿No sabes que los filisteos nos dominan? ¿Por qué nos has hecho eso? El les respondió: He hecho con ellos como ellos han hecho conmigo. 12Ellos repusieron: Hemos bajado para atarte y entregarte atado en manos de los filisteos. Sansón respondió: Jurad que no vais a matarme. 13Ellos le dijeron: No; solamente a atarte, para entregarte a los filisteos; pero no te mataremos. Y, atándole con dos cuerdas nuevas, le hicieron subir al roquedo.

Humillados por los malos tratos que les había infligido Sansón, los filisteos tomaron represalias con una incursión en Leji (2Sa_23:11), lugar todavía no identificado y perteneciente a la tribu de Judá. Los de Judá, acaso por no sentirse solidarizados con los danitas, a cuya tribu pertenecía Sansón, o por deseos de vivir en paz, se comprometieron con los filisteos a entregárselo. Sansón se dejó atar por sus con nacionales después de haber arrancado de ellos la promesa de que no le matarían, porque confiaba que con ello tendría una nueva ocasión para castigar a sus enemigos los filisteos.

Sansón Derrota a Mil Filisteos (2Sa_15:14-20).
14 Llegados a Leji, los filisteos les salieron al encuentro lanzando gritos de júbilo. Apoderóse entonces de él el espíritu de Yahvé, y las cuerdas que a los brazos tenía fueron corno hilos de lino quemados por el fuego; las ligaduras cayeron de sus manos, 15 y, viendo cerca una quijada de asno fresca, la tomo y derroto con ella a mil hombres. 16 Dijo Sansón: Con una quijada de asno los he aporreado bien; con una quijada de asno he matado a mil hombres. 17 Y dicho esto, tiró la quijada y llamó a aquel lugar Ramat Leji. 18 Devorado por la sed, clamó a Yahvé, diciendo: Eres tú el que por la mano de tu siervo has hecho esta gran liberación; ¿voy a caer ahora, muerto de sed, en la mano de los incircuncisos? 19Y abrió Yahvé el pilón que hay en Leji y brotó de él agua. Bebió, se recobró y vivió, y la llamó por eso la fuente de En Hacore, que es la que hay todavía en Leji. 20Sansón juzgó a Israel, en tiempo de los filisteos, durante veinte años.

Al ver los filisteos a Sansón atado con cuerdas, prorrumpieron en gritos de júbilo, por creer definitivamente en sus manos a su enemigo. Pero Sansón pone en juego su fuerza extraordinaria, y, a un esfuerzo suyo, las cuerdas con que estaba maniatado se rompieron como si fueran hilos de lino quemados por el fuego. A falta de otra arma, tomo una quijada de asno todavía fresca, pesada y sólida, y arremetió contra aquella multitud de filisteos. La acción debió de ser rápida y eficaz, y anuló todo intento de resistencia.
Sansón celebró su triunfo con un cántico rítmico en el que hay un juego de palabras 1 y no poca ironía. Ramat-Leji, altura de la quijada, llamada así por su configuración, que se asemeja a una quijada de asno. Trátase de una explicación popular acerca del origen del nombre de esta ciudad. Recoge también el autor la tradición local sobre el origen de la fuente de Leji al decir que, al final de su proeza, sintióse el vencedor devorado por la sed. En memoria de la plegaria de Sansón, aquella fuente lleva el nombre de En Hacore, fuente del suplicante, o de la perdiz (1Sa_26:20; Jer_17:11). Sansón juzgó a Israel, es decir, hizo justicia de los opresores de su pueblo (Lods, 386), por espacio de veinte años, frase que, según algunos expositores, indica o bien una doble redacción de la historia de Sansón o la intención del autor de señalar los años que duró la misión de Sansón antes de entrar en el relato de sus fracasos.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XV.

1 Samson is denied his wife. 3 He burneth the Philistines corne with foxes and firebrands. 6 His wife and her father are burnt by the Philistines. 7 Samson smiteth them hip and thigh. 9 He is bound by the men of Iudah and deliuered to the Philistines. 14 Hee killeth them with a iawbone. 18 God maketh the fountaine En-hakkore for him in Lehi.
1 But it came to passe within a while after, in the time of wheat haruest, that Samson visited his wife with a kid, and he said, I will goe in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to goe in.
2 And her father saide, I verily thought that thou haddest vtterly hated her, therfore I gaue her to thy companion: is not her younger sister fairer then she? [ Hebrew: let her be thine.] take her, I pray thee, in stead of her.
3 And Samson said concerning them, [ Or, now shall I bee blamelesse from the Philistines, though, etc.] Now shal I be more blamelesse then the Philistines, though I do them a displeasure.
4 And Samson went and caught three hundred foxes, and tooke [ Or, torches.] firebrands, and turned taile to taile, and put a firebrand in the midst betweene two tailes.
5 And when hee had set the brands on fire, he let them goe into the standing corne of the Philistines, and burnt vp both the shockes, and also the standing corne, with the vineyards and oliues.
6 Then the Philistines saide, Who hath done this? and they answered, Samson the sonne in law of

[His iaw-bone.]

the Timnite, because hee had taken his wife, and giuen her to his companion. And the Philistines came vp, and burnt her and her father with fire.
7 And Samson said vnto them, Though ye haue done this, yet will I be auenged of you, and after that, I wil cease.
8 And he smote them hip and thigh, with a great slaughter; and hee went down and dwelt in the top of the rocke Etam.
9 Then the Philistines went vp, and pitched in Iudah, and spread themselues in Lehi.
10 And the men of Iudah said, Why are ye come vp against vs? and they answered, To bind Samson are we come vp, to doe to him, as he hath done to vs.
11 Then three thousand men of Iudah [ Hebrew: went downe.] went to the top of the rocke Etam, and sayd to Samson; Knowest thou not that the Philistines are rulers ouer vs? What is this that thou hast done vnto vs? And he said vnto them, As they did vnto me, so haue I done vnto them.
12 And they said vnto him, Wee are come downe to binde thee, that we may deliuer thee into the hand of the Philistines. And Samson said vnto them, Sweare vnto me, that yee will not fall vpon me your selues.
13 And they spake vnto him, saying; No: but wee will binde thee fast, and deliuer thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cordes, and brought him vp from the rocke.
14 And when he came vnto Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the Lord came mightily vpon him, and the cordes that were vpon his armes became as flaxe that was burnt with fire, & his bands [ Hebrew: were melted.] loosed from off his hands.
15 And he found a [ Hebrew: moist.] new iawbone of an asse, and put foorth his hand, and tooke it, and slewe a thousand men therewith.
16 And Samson said, With the iawbone of an asse, [ Hebrew: an heape, two heapes.] heapes vpon heapes, with the iaw of an asse haue I slaine a thousand men.
17 And it came to passe when he had made an end of speaking, that hee cast away the iaw bone out of his hand, and called that place [ That is, The lifting vp of the iaw-bone, or, casting away of the iaw-bone .] Ramath-Lehi.
18 And hee was sore athirst, and called on the Lord, and said, Thou

[Samson and Delilah:]
hast giuen this great deliuerance into the hand of thy seruant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the vncircumcised?
19 But God claue an hollow place that was in [ Or, Lehi.] the iawe, and there came water thereout, & when he had drunke, his spirit came againe, and he reuiued: wherefore hee called the name thereof [ That is, the well of him that called or cried .] En-hakkore, which is in Lehi, vnto this day:
20 And he iudged Israel in the dayes of the Philistines twentie yeeres.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Conflicto creciente con los filisteos. El padre de la nueva esposa de Sansón interpretó la partida violenta y airada de Sansón como evidencia de que la había abandonado, y (supuestamente para salvar algo del honor de la familia) la dio al compañero (14:20; 15:2) de Sansón. Pero Sansón vio las cosas en forma diferente y consideró que estaba completamente justificado en tomar venganza ha ciendo estragos en los campos alrededor de Timnat, privando a la gente de los frutos de toda una labor de temporada (1, 3-5). Comprensiblemente, los filisteos estaban encolerizados y no pudiendo echar mano de Sansón tomaron venganza brutal sobre su esposa y su padre (6). Por lo tanto, Sansón continuó con otra orgía de destrucción (esta vez destruyendo hombres en lugar de cosechas) y luego se retiró, satisfecho de haber hecho pagar cuen tas a sus enemigos (7, 8). Pero esta vez el curso de los acontecimientos había cobrado un impulso que no se podía detener. Los filisteos no descansarían hasta destruir al destructor, y para este fin invadieron a Judá para capturarlo (9-10). Esto colocó a los hombres de Judá en una posición difícil, pero rápidamente decidieron que Sansón debía ser sacrificado. El costo de defenderlo era demasiado grande. (Contrástese la dirección valerosa tomada por los hombres de la misma tribu en 1:1-3. Su comportamiento cobarde aquí muestra cuán bajo se había hundido Israel como pueblo.) Aparentemente aceptando lo inevitable, Sansón permitió que lo ataran y se prepararan para entregarlo (11-13). ¡Pero nadie estaba preparado para lo que pasó después! El Espíritu de Jehovah descendió sobre Sansón con poder y la derrota se convirtió en una victoria gloriosa (si bien sangrienta) que marcó el inicio efectivo del gobierno de Sansón como juez (14-17, 20).

En un nivel, esta es una historia repulsiva de represalias y violencia siempre en ascenso, de acciones manejadas por las fuerzas obscuras de la ira, el odio y el deseo de venganza. Pero en otro nivel más fundamental, esta es una historia del poder de Dios sacando la victoria de la derrota y sometiendo a los enemigos de su pueblo. Y al final, incluso Sansón mismo reconoció que él era el siervo del Señor y que lo que había pasado había sido obra de Dios (18). Clamó al Señor, reconociendo su debilidad total y su dependencia en Dios, y encontró a Dios listo y dispuesto a concederle su petición (18, 19). Este fue uno de sus mejores momentos y una anticipación del clímax hacia el cual se movía toda la historia de su carrera (ver 16:28-30).

Notas. 1 El matrimonio de Sansón parece haber sido de acuerdo con la costumbre filistea, en la cual la novia permanecía con su propia familia y allí era visitada por su esposo. Los niños del matrimonio pertenecerían a la familia de la novia. 8 La peña de Etam aparentemente era un mojón prominente y bien conocido. Se desconoce su localización. 9 Leji (quijada) tal vez era llamado así por la apa riencia de un peñasco en ese lugar. Pero las hazañas de Sansón iban a darle a ese nombre un nuevo significado (17). Nuevamente, su localización es incierta. 11 Para 3.000 cf. vv. 15, 16 y ver sobre 5:8. 15 Una quijada de asno fresca, o sea una que todavía estaba fuerte, no seca ni quebradiza. Era una arma provisional (cf. la aguijada de buey de Samgar; 3:31). 18 Para los incircuncisos ver sobre 14:3. 19 La hondonada era probablemente una depresión rocosa donde había un manantial. El nombre del manantial En-hancoreŒ (manantial del que clama) es una alusión al clamor de Sansón (lit. llamado) a Jehovah en el v. 18. Sin embargo, en el heb. cotidiano la perdiz era conocida como la que llama (haqore) por su canto y, por lo tanto, el manantial debe haber sido conocido origi nalmente como el manantial de la perdiz. De ser así, este lugar también ganó un nuevo significado por causa de Sansón. 20 Juzgó; cf. 16:31 y ver sobre 2:16-19.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Reina-Valera 1995 Notes:



[1] 15.1 En esta región, la siega del trigo se llevaba a cabo entre mediados de mayo y mediados de junio.

[2] 15.1 De acuerdo con una forma de matrimonio conocida en el mundo semítico, la mujer de Sansón había permanecido en la casa de su padre, y su marido iba a verla de tanto en tanto llevándole un regalo.

[3] 15.2 Cf. Gn 29.16-17.

[4] 15.4 Trescientas zorras: o quizá chacales. Los zorros son animales solitarios y sería muy difícil reunir un número tan elevado; los chacales, en cambio, suelen ir en manadas y han sido siempre numerosos en Palestina.

[5] 15.8 La peña de Etam: Se trata probablemente de una roca perpendicular que está al sudeste de Zora (véase Jue 13.2 nota e ), en la que hay una grieta que puede servir de escondite. Cf. Jue 15.11.

[6] 15.9 Lehi: El sitio designado con este nombre, que en hebreo significa quijada, aún no ha podido identificarse con exactitud.

[7] 15.10 Aquí no se habla de una guerra entre los israelitas y los filisteos, sino de un conflicto personal entre estos últimos y Sansón. Los hombres de Judá, en lugar de mostrarse solidarios con su compatriota, prefieren ponerlo en manos de sus enemigos, a fin de evitar toda posible represalia por parte de estos.

[8] 15.17 Ramat-lehi significa, en hebreo, colina (o altura ) de la quijada.

[9] 15.19 En-hacore significa, en hebreo, manantial del que clama, en clara alusión a la queja de Sansón (v. 18).

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*13-16 Estos capítulos están dedicados por entero a Sansón. Los enemigos de Israel son, esta vez, los filisteos, a los que Sansón hará frente en solitario, sin mandar a un ejército ni contar con su apoyo. La trama de su vida se pone en movimiento con los pormenores de su nacimiento prodigioso; siguen el matrimonio y algunas proezas, hasta acabar con el engaño de Dalila y su muerte en el templo filisteo de Dagón.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


NOTAS

15:6 «la casa de su padre» mss, versiones, ver Jue_14:15; «su padre» hebr.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


NOTAS

15:6 «la casa de su padre» mss, versiones, ver Jue_14:15; «su padre» hebr.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Jue 14:15.

Torres Amat (1825)



[19] La fuente salía de tierra; pero brotaba por la quijada, junto al diente molar.