Ver contexto

Apéndices

1.EL SANTUARIO DE MICÁ Y EL SANTUARIO DE DAN
El Santuario privado de Micá.
Había en la montaña de Efraín un hombre llamado Mikayehú. (Jueces 17, 1) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַֽ‎(וְ)

Hebrew|wˈa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יְהִי‎(הָיָה)

Hebrew|yᵊhî-|be

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H1961] [e.bf.aa] [491]
[היה] [GES1888] [BDB2113] [HAL2109]

אִ֥ישׁ‎(אִישׁ)

Hebrew|ʔˌîš|man

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H582] [H376] [a.ep.ab] [136a]
[איש] [GES369] [BDB392] [HAL406]

מֵֽ‎(מִן)

Hebrew|mˈē|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

הַר‎(הַר)

Hebrew|har-|mountain

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2022] [e.cf.ab] [517a]
[הר] [GES1956] [BDB2186] [HAL2187]

אֶפְרָ֖יִם‎(אֶפְרַיִם)

Hebrew|ʔefrˌāyim|Ephraim

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H669] [a.fh.ae]
[אפרים] [GES650] [BDB688] [HAL712]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

שְׁמֹ֥ו‎(שֵׁם)

Hebrew|šᵊmˌô|name

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8034] [v.dv.ab] [2405]
[שם] [GES7989] [BDB8787] [HAL8726]

מִיכָֽיְהוּ‎(מִיכָיְהוּ)

Hebrew|mîḵˈāyᵊhû|[prophet]

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4321] [H4319] [m.bu.ad]
[מיכיהו] [GES4247] [BDB4735] [HAL4657]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



I. Origen del Santuario de Dan.
Existe en general en este relato unidad literaria, y no convencen del todo los argumentos aducidos en contra por Moore, Burney, Kittel, etc. Toda la narración está dispuesta en orden a ilustrar el origen del santuario de Dan, que subsistió en Israel hasta el siglo VIII a. de C. No se indica el tiempo en que se desarrollaron los hechos aquí consignados, pero algunos expositores (Desnoyers Tamisier, Fernández, Vincent, etc.), basándose principalmente en 18:1 y 18:30, juzgan que tuvieron lugar a principios de la época de los jueces. Según Dhorme, los relatos que aquí se refieren no pertenecen propiamente a la historia de los jueces. Se han colocado aquí porque el que los narra sabía que en este tiempo no había aún rey en Israel (17:6; 18:1). Pero aun en el supuesto que se efectuara en este tiempo la emigración de los danitas hacia el norte de Palestina, sin embargo, no debe suponerse que emigraran en masa, sino que una gran parte se mantuvo firme en el territorio que se les había señalado, resistiendo a filisteos y amorreos. Entre los danitas que permanecieron en el territorio, cabe mencionar al clan danita de Sansón, que habitaba en Sora. Se ha hecho notar el parentesco existente entre la narración del origen del santuario de Dan y la historia de Sansón. Las analogías sugieren que el relato sobre el origen del santuario de Dan y la historia de Sansón proceden de Judá, y probablemente de los medios imbuidos de influencias levíticas. Directamente no condena el hagiógrafo los hechos que refiere, pero incluye en la narración cortas reflexiones que dan a entender que aquella degradación del culto yahvista sólo era posible en tiempos de anarquía, en que no había rey en Israel, y hacía cada uno lo que bien le parecía (17:6; 18:1-31). La existencia de estos abominables abusos se explica, además, porque era entonces rara la palabra de Yahvé y no era frecuente la visión (1Sa_3:1). En todo el relato late cierta animosidad hacia el reino del norte y simpatía por la monarquía davídica, considerada como el único medio para cortar abusos y asegurar la fidelidad a Yahvé 1.

El Santuario Privado de Mica (1Sa_17:1-6).
l Había un hombre de los montes de Efraím, Mica de nombre. 2Dijo éste a su madre: Los mil cien siclos de plata que habías puesto aparte, por los que te oí lamentarte a veces, yo los tengo, yo te los quité. 3Díjole su madre: Bendito de Yahvé seas, hijo mío. Devolvió, pues, los mil cien siclos de plata a su madre, que dijo: Quiero consagrar a Yahvé este dinero y que de mi mano pase a mi hijo, para que se haga una imagen tallada y chapeada. Ahí, pues, te lo entrego. 4Habiendo, pues, devuelto él a su madre el dinero, tomó su madre doscientos siclos y se los dio a un orífice, y éste hizo una imagen tallada y chapeada, que quedó en la casa de Mica; 5y así un hombre como Mica vino a tener una casa de Dios. Hízose también un efod y unos terafim, y llenó la mano de uno de sus hijos para que hiciera de sacerdote. 6 No había entonces rey en Israel, y hacía cada uno lo que bien le parecía.

No se especifica la población en que vivía Mica, pero, por lo que se dice en 18:14.22, parece que habitaba en un villorrio o serio. Los v.1-5, tal como aparecen en el texto masorético, crean Jgunas dificultades, que cada expositor explica a su manera. Para Jgunos racionalistas se vislumbra en ellos la existencia de dos narraciones paralelas, independientes entre sí, que se designan con las letras A y B. Los v.1:5 (A) son paralelos a 2.4 (B).
El orden de estos versículos, propuesto por Moore y adoptado por Lagrange, Vincent, Tamisier y, en parte, por Notscher, es el siguiente: Los mil cien siclos de plata que te han robado y a propósito de los cuales has proferido una maldición, añadiendo, como oí yo mismo: Yo consagro solemnemente este dinero a Yahvé, por mis propias manos, para hacer una imagen tallada (y un ídolo de metal fundido), helo aquí, pues fui yo quien lo substrajo, y ahora te lo devuelvo. Su madre respondió: Que mi hijo sea bendito de Yahvé. Mica le devolvió los mil cien siclos de plata. En este orden, el sentido de la perícopa está claro. Mica substrajo la cantidad de mil cien siclos a su madre. Esta, ignorando quién había sido el ladrón, consagró a Dios aquel dinero, que, por lo mismo y desde el mismo instante, no podía emplearse en cosas profanas sin incurrir en su maldición. Mica, que oyó las palabras de la consagración de aquel dinero, comprendió que le era imposible utilizarlo sin exponerse a la maldición divina, por lo cual decidió devolverlo. Al ver ésta que el ladrón era su propio hijo, se apresuró a bendecirlo para neutralizar en lo posible los efectos de la maldición proferida (Exo_12:32; Deu_29:19; 1Sa_23:21; 2Sa_21:3; 1Re_2:33; 1Re_2:44-45). Se creía que no era posible, o al menos muy difícil, suspender los efectos de una maldición una vez proferida (Zac_5:3; Lev_5:1; Pro_29:24).
La madre tomó el dinero que le devolvió su hijo, y entregó doscientos siclos a un orífice para que le hiciera una imagen tallada (y, según el texto hebraico actual, un ídolo de metal fundido, massefeahj), que colocó en la casa de Mica. Y así, un hombre como Mica vino a tener una casa de Dios. Después fabricó un efod y terafim y consagró (literalmente: llenó las manos) a uno de sus hijos para que le hiciera de sacerdote. El rito esencial de la consagración sacerdotal entre los hebreos consistía en colocar en las manos del sacerdote visceras de la víctima para que las ofreciera a Dios (Exo_29:9; Exo_40:12-15; Lev_8:27).
El autor sagrado ha referido escuetamente el origen del santuario de Mica, sin hacer ningún comentario. Al final, sin embargo, añade esta reflexión, rica de contenido: No había entonces rey en Israel, y cada uno hacía lo que bien le parecía; lo que equivale a decir: Con la monarquía davídica no hubieran ocurrido tales abominaciones. Aquel santuario es reprobable y no tiene ningún valor, porque su origen es humano; la fabricación del ídolo, impía; el sacerdote escogido, indigno.

El levita de Belén (Lev_17:7-13).
7 Un joven de Belén de Judá, de nombre Jonatán, levita, que habitaba allí, 8 saliendo de la ciudad de Belén de Judá, se puso a recorrer la tierra para buscar dónde vivir, y, pasando por los montes de Efraím, llegó en su camino a la casa de Mica, 9 Preguntóle Mica: ¿De dónde vienes? y el levita le contestó: Soy de Belén de Judá y ando a ver si encuentro dónde vivir. 10 El jóle Mica: Quédate conmigo y me servirás de padre y de sacerdote. Te daré diez siclos de plata al año, vestidos y comida. Y pasó allí el levita la noche 11 y consintió en quedarse con Mica, para quien fue el joven como otro hijo. 12 Llenó, pues, Mica la mano del levita, y el joven hizo con él de sacerdote, quedándose en casa de Mica. 13 Dijo Mica: Ahora sí que de cierto me favorecerá Yahvé, pues tengo por sacerdote a un levita. No había por aquel entonces rey en Israel.

En el texto masorético se dice que había un joven en Belén de Judá, del clan de Judá, que era levita y que habitaba allí como guer (Deu_18:6). Más adelante (Deu_18:30) se dice que este joven levita se llamaba Jonatán. No teniendo la tribu de Leví territorio propio (Yahvé era su nahalah, su herencia: Deu_10:9; Deu_18:2; Jos_13:14.33), sus miembros buscaban domicilio en otras tribus (Num_18:20), en medio de las cuales vivían en calidad de guer. El guer, dice Lods, era un hombre que por nacimiento pertenecía a otro clan, pero que, para protestar contra una injusticia de la cual se creía víctima, o a consecuencia de un crimen, había huido o había sido expulsado por los suyos. De esta manera, el hombre que se encontraba fuera de su clan imploraba la protección de algún miembro de otro clan capaz de defenderlo, y se hacía su cliente (guer). Su vida estaba entonces segura, pero quedaba en una posición subordinada, a menudo muy miserable (Lods, 229-230). Esta situación general del guer no regía para los levitas, porque habitaban en medio de otras tribus y eran considerados como representantes del yahvismo mosaico, defensores celosos de la tradición yahvista y depositarios natos de la religión más pura. Mica tenía la convicción de que su santuario, servido por levitas, se convertiría pronto en lugar de copiosas bendiciones (Desnoyers, I 301-306).

Greek Bible (Septuagint Alt. Versions + SBLGNT Apparatus)

(17:1) καὶ ἐγένετο ἀνὴρ ἐξ ὄρους Εφραιμ καὶ ὄνομα αὐτῷ Μιχα
(17:2) καὶ εἶπεν τῇ μητρὶ αὐτοῦ χιλίους καὶ ἑκατὸν ἀργυρίου τοὺς λημφθέντας σοι καὶ ἐξώρκισας καὶ εἶπας ἐν τοῖς ὠσίν μου ἰδοὺ τὸ ἀργύριον παρ’ ἐμοί ἐγὼ ἔλαβον αὐτό καὶ εἶπεν ἡ μήτηρ αὐτοῦ εὐλογημένος ὁ υἱός μου τῷ κυρίῳ
(17:3) καὶ ἀπέδωκεν τοὺς χιλίους καὶ ἑκατὸν τοῦ ἀργυρίου τῇ μητρὶ αὐτοῦ καὶ εἶπεν ἡ μήτηρ αὐτοῦ ἁγιασμῷ ἡγίασα τὸ ἀργύριον τῷ κυρίῳ ἐκ τῆς χειρός μου κατὰ μόνας τοῦ ποιῆσαι γλυπτὸν καὶ χωνευτόν καὶ νῦν ἐπιστρέψω αὐτά σοι καὶ ἀποδώσω σοι αὐτό
(17:4) καὶ ἀπέδωκεν τὸ ἀργύριον τῇ μητρὶ αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν ἡ μήτηρ αὐτοῦ διακοσίους τοῦ ἀργυρίου καὶ ἔδωκεν αὐτὸ τῷ χωνευτῇ καὶ ἐποίησεν αὐτὸ γλυπτὸν καὶ χωνευτόν καὶ ἐγένετο ἐν τῷ οἴκῳ Μιχα
(17:5) καὶ ὁ ἀνὴρ Μιχα αὐτῷ οἶκος θεοῦ καὶ ἐποίησεν εφουδ καὶ θεραφιν καὶ ἐνέπλησεν τὴν χεῖρα ἑνὸς τῶν υἱῶν αὐτοῦ καὶ ἐγενήθη αὐτῷ εἰς ἱερέα
(17:6) ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἦν βασιλεὺς ἐν Ισραηλ ἀνὴρ τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ἐποίει
(17:7) καὶ ἐγένετο παιδάριον ἐκ Βηθλεεμ δήμου Ιουδα ἐκ τῆς συγγενείας Ιουδα καὶ αὐτὸς Λευίτης καὶ αὐτὸς παρῴκει ἐκεῖ
(17:8) καὶ ἐπορεύθη ὁ ἀνὴρ ἐκ τῆς πόλεως Ιουδα ἐκ Βηθλεεμ παροικεῖν οὗ ἐὰν εὕρῃ καὶ ἐγενήθη εἰς ὄρος Εφραιμ ἕως οἴκου Μιχα τοῦ ποιῆσαι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ
(17:9) καὶ εἶπεν αὐτῷ Μιχα πόθεν ἔρχῃ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Λευίτης ἐγώ εἰμι ἐκ Βηθλεεμ Ιουδα καὶ ἐγὼ πορεύομαι παροικεῖν οὗ ἐὰν εὕρω
(17:10) καὶ εἶπεν αὐτῷ Μιχα κάθου μετ’ ἐμοῦ καὶ γενοῦ μοι εἰς πατέρα καὶ εἰς ἱερέα καὶ ἐγὼ δώσω σοι δέκα ἀργυρίου εἰς ἡμέρας καὶ ζεῦγος ἱματίων καὶ τὰ πρὸς τὸ ζῆν σου καὶ ἐπορεύθη ὁ Λευίτης
(17:11) καὶ ἤρξατο παροικεῖν παρὰ τῷ ἀνδρί καὶ ἐγενήθη αὐτῷ τὸ παιδάριον ὡς εἷς τῶν υἱῶν αὐτοῦ
(17:12) καὶ ἐνέπλησεν Μιχα τὴν χεῖρα τοῦ Λευίτου καὶ ἐγενήθη αὐτῷ τὸ παιδάριον εἰς ἱερέα καὶ ἦν ἐν τῷ οἴκῳ Μιχα
(17:13) καὶ εἶπεν Μιχα νῦν ἔγνων ὅτι ἠγαθοποίησέν με κύριος ὅτι ἐγενήθη μοι ὁ Λευίτης εἰς ἱερέα

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XVII.

1 Of the money that Micah first stole, then restored, his mother maketh Images, 5 and hee ornaments for them. 6 He hireth a Leuite to be his Priest.
1 And there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah.
2 And he said vnto his mother, The eleuen hundred shekels of siluer, that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine eares, behold, the siluer is with mee, I tooke it. And his mother said, Blessed be thou of the Lord, my sonne.
3 And when hee had restored the eleuen hundred shekels of siluer to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the siluer vnto the Lord, from my hand, for my sonne, to make a grauen image and a molten image: now therefore I will restore it vnto thee.
4 Yet hee restored the money vnto his mother, and his mother tooke two hundred shekels of siluer, and gaue them to the founder, who made thereof a grauen image and a molten image, and they were in the house of Micah.
5 And the man Micah had an house of gods, and made an [ Jdg_8:27.] Ephod, and [ Gen_31:19; Hos_3:4.] Teraphim, and [ Hebrew: filled the hand.] consecrated one of his sonnes, who became his Priest.
6 [ Jdg_18:1; Jdg_21:25.] In those dayes there was no king in Israel, but euery man did that which was right in his owne eyes.
7 And there was a young man out of Bethlehem Iudah, of the family of Iudah, who was a Leuite, and he soiourned there.
8 And the man departed out of the

[Spies of Dan search Laish,]
citie from Bethlehem Iudah, to soiourne where he could finde a place: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, [ Hebrew: in making his way.] as he iourneyed.
9 And Micah said vnto him, Whence commest thou? And he said vnto him, I am a Leuite, of Bethlehem Iudah, and I goe to soiourne where I may finde a place.
10 And Micah said vnto him, Dwell with me, and be vnto me a father and a Priest, and I will giue thee ten shekels of siluer by the yeere, and [ Or, a double suit, etc. Hebrew: an order of garments.] a suite of apparell, and thy victuals. So the Leuite went in.
11 And the Leuite was content to dwell with the man, and the yong man was vnto him as one of his sonnes.
12 And Micah consecrated the Leuite, and the young man became his Priest, and was in the house of Micah.
13 Then said Micah, Now know I that the Lord will doe me good, seeing I haue a Leuite to my Priest.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



El origen de los ídolos de Micaías

Micaías penetra en la historia como un ladrón autoconfeso. El dinero que había robado había sido dedicado a Dios por su madre, ¡para hacer ídolos! Apa rentemente sacudido por su conciencia, Micaías le dijo lo que había hecho y se lo devolvió. Ella, por su parte, se sintió tan aliviada de tener el dinero que no pronunció una sola palabra de reproche y, por el contrario, ¡bendijo a su hijo en el nombre del Señor! Pero todavía había más absurdos por venir. La comparación del v. 3 con el v. 4 sugiere que la madre de Micaías usó solamente una parte del dinero dedicado para el propósito que ella había estipulado. ¿Qué hizo con el resto? Y Micaías, cuando se convirtió en el orgulloso propietario de los nuevos ídolos, estaba seguro de que el Señor lo bendeciría ¡porque tenía a un levita como su sacerdote! (13). Rápidamente, en el siguiente capítulo, va a ser manifiesto cuán equivocado estaba.

Esta primera escena está llena de ironía que surge principalmente del hecho de que los protagonistas aparentemente son inconscientes de la incongruencia de sus palabras y acciones. Ilustra perfectamente el caos que sobreviene cuando cada quien hace lo que le parece recto ante sus propios ojos (6).

Notas. 1 Micaías (¿Quién es como Jehovah?) es, ciertamente, ¡un nombre irónico para un idólatra! Para la región montañosa de Efraín ver sobre 4:5. 2 1.100 piezas de plata era una gran suma de dinero (cf. 16:5). La madre de Micaías había dedicado el dinero a Dios (cf. Mar. 7:11). Por implicación, involucraba una maldición (o juramento) sobre cualquiera que lo hubiera malversado. 3 Por mi hijo es de parte de mi hijo. Los ídolos serían hechos por un platero y entregados a Micaías (4). Aparentemente, la madre de Micaías consideraba la imagen tallada y de fundición como un objeto de arte religioso y equivocadamente tenía el propósito de honrar al Señor con ella. 5 Para el efod de Micaías, ver sobre 8:22-27 (el efod de Gedeón). 7 El joven ... levita era miembro de la tribu sacerdotal de Leví (Deut. 33:8-11). Se suponía que sólo los descendientes de Aarón eran sacerdotes; el resto eran asistentes (Núm. 8:5-26). No teniendo territorio propio vivían entre las otras tribus. Aunque se les asignaron ciudades específicas, no estaban confinados a ellas, especialmente en las condiciones caóticas del período de los jueces. El levita de Belén de Judá era un descendiente de Moisés (18:30). Ver también sobre 19:1. 10 El levita iba a ser para mí como padre, o sea, alguien a quien Micaías podía buscar para dirección en asuntos religiosos (cf. 2 Rey. 6:21; 13:14). Sin embargo, en todos los otros aspectos, el levita era más como un hijo para Micaías que un padre (11).

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Reina-Valera 1995 Notes:



[1] 17.1-13 El libro de los Jueces concluye con dos relatos (caps. 17--18; 19--21), que no hablan de opresión extranjera ni presentan a un "salvador" al estilo de los mencionados en las narraciones anteriores. Al parecer, aquí se quiere poner de relieve el estado de anarquía en que se encontraba Israel antes de la institución de la monarquía (cf. Jue 17.6; 18.1; 19.1; 21.25), para que sirva de transición hacia la etapa histórica cuyo desarrollo va a relatarse en el Primer libro de Samuel.

[2] 17.1 Micaía significa ¿Quién como Jehová? Sobre el nombre propio del Dios de Israel, véanse Ex 3.14 nota n. y Ex 3.15 n. El nombre Micaía, que en el texto hebreo, a partir del v. 5, aparece abreviado en Micá, es el mismo que se transcribe habitualmente por Miqueas.

[3] 17.2-3 Al bendecir a su hijo, la madre trata sin duda de hacer ineficaz la maldición que había pronunciado contra el que le había robado la plata. Véase Jue 11.30 n.

[4] 17.4 Una imagen de talla y una de fundición: El texto original yuxtapone aquí dos palabras con las que el AT suele referirse a los ídolos. La primera significa propiamente imagen de madera o piedra talladas; la otra, imagen de metal fundido. Otra posible traducción, al juntar estos dos términos, es: un ídolo tallado y recubierto de plata.

[5] 17.5 Efod: Véase Jue 8.27 n.

[6] 17.5 Terafines: Véase Gn 31.19 n.

[7] 17.6 Acerca de la situación descrita en este v., véase Jue 17.1-13 n.

[8] 17.7 En el antiguo Israel, los levitas eran los encargados de ejercer las funciones sacerdotales. Al principio vivían dispersos en las distintas poblaciones israelitas (cf. Dt 12.12,18-19), como lo muestra el itinerario seguido por este joven levita: reside como forastero en Belén de Judá , luego es contratado por un hombre de Efraín (v. 8-12) y después sigue a la tribu de Dan en su migración hacia el norte (Jue 18.20). Cf. 2 R 23.8.

[9] 17.9 Este encuentro feliz proporcionó a Micaía un sacerdote legítimo y al levita una oportunidad para vivir de su profesión.

[10] 17.10 Serás padre: Padre era un título de honor dado a las personas consideradas dignas de especial respeto, ya fueran profetas como Elías y Eliseo (2 R 2.12; 6.21; 13.14), reyes como Saúl (1 S 24.12, en el texto hebreo), o dignatarios como José y Naamán (en el texto hebreo de Gn 45.8 y 2 R 5.13).

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


NOTAS

17 (a) Los dos relatos de Jc 17-18 y 19-21, que tienen orígenes diferentes, se han añadido aquí porque se referían a acontecimientos anteriores a la monarquía. La inclusión de estas antiguas aventuras en el libro de los Jueces quizá sea posterior al Destierro.

17 (b) El tema principal de los cap. 17-18 es la historia de la fundación del santuario de Dan y del origen de su sacerdocio. Esta tradición es ciertamente de origen danita y, sin embargo, el juicio que se da es negativo: el ídolo del santuario es producto de un doble robo; el sacerdocio se remonta a un levita giróvago que abandona a su primer patrono para irse a ganar más. Es posible que este juicio haya sido formulado por servidores del santuario real de Dan, establecido por Jeroboán, que puso en él sacerdotes de otro linaje, 1Re_12:28-31. Precisamente a esta autoridad del rey sobre el culto se referirían las noticias de Jue_17:6; Jue_18:1, que expresan sobre la realeza una opinión favorable extraña al espíritu deuteronomista. -Esta historia está enlazada con la de la migración de los danitas, ver Jue_18:1+.

17:1 Mikayehu: «¿Quién como Yahvé?», que luego siempre es abreviado en Micá.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


NOTAS

17 (a) Los dos relatos de Jc 17-18 y 19-21, que tienen orígenes diferentes, se han añadido aquí porque se referían a acontecimientos anteriores a la monarquía. La inclusión de estas antiguas aventuras en el libro de los Jueces quizá sea posterior al Destierro.

17 (b) El tema principal de los cap. 17-18 es la historia de la fundación del santuario de Dan y del origen de su sacerdocio. Esta tradición es ciertamente de origen danita y, sin embargo, el juicio que se da es negativo: el ídolo del santuario es producto de un doble robo; el sacerdocio se remonta a un levita giróvago que abandona a su primer patrono para irse a ganar más. Es posible que este juicio haya sido formulado por servidores del santuario real de Dan, establecido por Jeroboán, que puso en él sacerdotes de otro linaje, 1Re_12:28-31. Precisamente a esta autoridad del rey sobre el culto se referirían las noticias de Jue_17:6; Jue_18:1, que expresan sobre la realeza una opinión favorable extraña al espíritu deuteronomista. -Esta historia está enlazada con la de la migración de los danitas, ver Jue_18:1+.

17:1 Mikayehu: «¿Quién como Yahvé?», que luego siempre es abreviado en Micá.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Jue 17:1-13; Jue 18:1-31; Jue 19:1-30; Jue 20:1-48; Jue 21:1-25 : Apéndices: Los capítulos Jue 17:1-13; Jue 18:1-31 y Jue 19:1-30; Jue 20:1-48; Jue 21:1-25, son respectivamente dos apéndices, en los que se muestra cómo, antes de que se estableciera la monarquía en Israel, sucedían cosas un tanto sorprendentes tales como la fundación de un santuario idolátrico en Dan y el exterminio casi total de la tribu de Benjamín.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Micá, el ídolo y el levita - Los danitas (Cap. 17-18). Con la muerte de Sansón se acaba la serie de jueces y héroes. El epílogo del libro nos reserva aún dos abominaciones que cometerán los hijos de Israel en las serranías de Efraín. Los capítulos 17s cuentan la migración de los danitas, centrando la narración en el «levita errante». En estos capítulos, la ausencia de una autoridad religiosa hace que los sacerdotes hagan lo que quieran. No olvidemos que los hombres de la tribu de Leví estaban dedicados al culto (Nm 3). La última parte del libro (19-21) nos narra la escalofriante historia de la concubina de un Levita, que es violada toda la noche. La muerte de esta victima provocará un caos político entre las tribus de Israel. El epílogo nos informa en el transcurso de la narración que por entonces no había rey en Israel. Cada uno hacía lo que le parecía bien (17,6; 18,1; 19,1; 21,25). Desde el inicio de cada sección, el lector puede esperar lo peor, porque Dios está en «silencio» y los israelitas no son capaces de hacer justicia. No hay ningún líder que tenga la suficiente fuerza moral para unir a las tribus en el culto al Señor.
¿Qué sucede cuando tratamos de vivir sin Dios? ¿Qué sucede cuando cada uno hacemos lo que es bueno a nuestros ojos?

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*17-21 Los apéndices añaden dos episodios más al panorama de la época. El primero (Jue 17:1-13; Jue 18:1-31) expone claramente el sincretismo religioso en Dan; el segundo (Jue 19:1-30; Jue 20:1-48; Jue 21:1-25) deja al descubierto la depravación moral a la que se llegó en los momentos previos a la monarquía.

Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[.] El libro de los Jueces concluye con dos relatos típicos de la vida de Israel de ese tiempo. El autor, después de alabar esa época en que no se necesitaban reyes (8,22), reconoce los males que producía la anarquía. En los capítulos 17-18, la ausencia de una autoridad religiosa hace que los sacerdotes hagan lo que quieran. Recordemos que en aquel tiempo los hombres de la tribu de Leví estaban dedicados al culto (Núm 3). En 18,27 se notará uno de los lugares de la Biblia en que se manifiesta mayor indiferencia frente a una matanza salvaje. Los israelitas de ese tiempo no sabían todavía lo que vale la vida del hombre, tanto la del enemigo como la suya propia. El individuo no contaba, sino sólo el pueblo. Suprimir una población extranjera no tenía mayor gravedad que arrasar un bosque.

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

Micayehu... Heb. Quién-como-YHVH. Considerando que Yehu representa el nombre de Dios, nótese el cambio a partir del v. Jue 17:5 (Micayehu-Mica), en relación con los acontecimientos allí descritos. Otro caso similar con Jeconías-ConíasJer 22:24 nota.

Torres Amat (1825)



[1] Los capítulos 17 y 18 recogen hechos sucedidos en el territorio de Dan sin precisar la época.

[5] Para Dios y los ídolos que adoraban él y su madre. Erigir un pequeño templo, hacer vestiduras sacerdotales y constituir un sacerdote era contravenir la ley y el culto del verdadero Dios.

[11] El levita, pobre y necesitado, aceptó la oferta de Micás, y hizo de sacerdote.

[13] Micás juntaba ciertas prácticas de idolatría con el culto del Dios verdadero.