Ver contexto
Así envolvieron a Benjamín, lo persiguieron sin descanso y lo aplastaron hasta llegar frente a Gueba por el oriente. (Jueces 20, 43) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

כִּתְּר֤וּ‎(NLG)

Hebrew|kittᵊrˈû|surround

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: pi“el


[H3803] [k.dt.aa] [1060]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

בִּנְיָמִן֙‎(בִּנְיָמִין)

Hebrew|binyāmˌin|Benjamin

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1144] [b.ca.aq] [254a]
[בנימין] [GES1062] [BDB1214] [HAL1220]

הִרְדִיפֻ֔הוּ‎(רָדַף)

Hebrew|hirᵊḏîfˈuhû|pursue

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: hif‘il


[H7291] [t.bc.aa] [2124]
[רדף] [GES7251] [BDB7985] [HAL7904]

מְנוּחָ֖ה‎(מְנוּחָה)

Hebrew|mᵊnûḥˌā|resting place

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4496] [n.by.am] [1323f]
[מנוחה] [GES4414] [BDB4916] [HAL4839]

הִדְרִיכֻ֑הוּ‎(דָּרַךְ)

Hebrew|hiḏrîḵˈuhû|tread

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: hif‘il


[H1869] [d.ci.aa] [453]
[דרך] [GES1784] [BDB1999] [HAL2009]

עַ֛ד‎(עַד)

Hebrew|ʕˈaḏ|unto

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5704] [p.aq.ad] [1565c]
[עד] [GES5654] [BDB6249] [HAL6171]

נֹ֥כַח‎(נֹכַח)

Hebrew|nˌōḵaḥ|straightness

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5227] [n.dl.ab] [1365a]
[נכח] [GES5145] [BDB5741] [HAL5633]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

גִּבְעָ֖ה‎(גִּבְעָה)

Hebrew|ggivʕˌā|Gibeah

Part-of-speech: proper noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1390] [c.al.ae]
[גבעה] [GES1287] [BDB1482] [HAL1488]

מִ‎(מִן)

Hebrew|mi|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

מִּזְרַח‎(מִזְרָח)

Hebrew|mmizraḥ-|sunrise

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4217] [g.cj.aj] [580c]
[מזרח] [GES4141] [BDB4617] [HAL4544]

שָֽׁמֶשׁ‎(שֶׁמֶשׁ)

Hebrew|šˈāmeš|sun

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8121] [v.ei.ab] [2417a]
[שמש] [GES8074] [BDB8883] [HAL8825]

Greek Bible (Septuagint Alt. Versions + SBLGNT Apparatus)

(20:1) καὶ ἐξῆλθον πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἐξεκκλησιάσθη πᾶσα ἡ συναγωγὴ ὡς ἀνὴρ εἷς ἀπὸ Δαν καὶ ἕως Βηρσαβεε καὶ γῆ Γαλααδ πρὸς κύριον εἰς Μασσηφα
(20:2) καὶ ἔστη τὸ κλίμα παντὸς τοῦ λαοῦ πᾶσαι αἱ φυλαὶ Ισραηλ ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ λαοῦ τοῦ θεοῦ τετρακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν πεζῶν σπωμένων ῤομφαίαν
(20:3) καὶ ἤκουσαν οἱ υἱοὶ Βενιαμιν ὅτι ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς κύριον εἰς Μασσηφα καὶ εἶπαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ λαλήσατε ποῦ ἐγένετο ἡ κακία αὕτη
(20:4) καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἀνὴρ ὁ Λευίτης ὁ ἀνὴρ τῆς γυναικὸς τῆς πεφονευμένης καὶ εἶπεν εἰς Γαβαα τῆς Βενιαμιν ἦλθον ἐγὼ καὶ ἡ παλλακή μου καταλῦσαι
(20:5) καὶ ἀνέστησαν ἐπ’ ἐμὲ οἱ ἄνδρες οἱ παρὰ τῆς Γαβαα καὶ περιεκύκλωσαν ἐπ’ ἐμὲ τὴν οἰκίαν νυκτὸς καὶ ἐμὲ ἠθέλησαν ἀποκτεῖναι καὶ τὴν παλλακήν μου ἐταπείνωσαν καὶ ἐνέπαιξαν αὐτῇ καὶ ἀπέθανεν
(20:6) καὶ ἐπελαβόμην τῆς παλλακῆς μου καὶ ἐμέλισα αὐτὴν καὶ ἐξαπέστειλα ἐν παντὶ ὁρίῳ κληρονομίας Ισραηλ ὅτι ἐποίησαν ἀφροσύνην ἐν τῷ Ισραηλ
(20:7) ἰδοὺ πάντες ὑμεῖς οἱ υἱοὶ Ισραηλ δότε ἑαυτοῖς λόγον καὶ βουλήν
(20:8) καὶ ἀνέστη πᾶς ὁ λαὸς ὡς ἀνὴρ εἷς λέγων οὐκ εἰσελευσόμεθα ἀνὴρ εἰς τὸ σκήνωμα αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐκκλινοῦμεν ἀνὴρ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ
(20:9) καὶ νῦν τοῦτο τὸ ῤῆμα ὃ ποιήσομεν τῇ Γαβαα ἀναβησόμεθα ἐπ’ αὐτὴν ἐν κλήρῳ
(20:10) καὶ λημψόμεθα δέκα ἄνδρας τοῖς ἑκατὸν καὶ ἑκατὸν τοῖς χιλίοις καὶ χιλίους τοῖς μυρίοις λαβεῖν ἐπισιτισμὸν τῷ λαῷ τοῖς εἰσπορευομένοις ἐπιτελέσαι τῇ Γαβαα τοῦ Βενιαμιν κατὰ πᾶσαν τὴν ἀφροσύνην ἣν ἐποίησαν ἐν Ισραηλ
(20:11) καὶ συνήχθη πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ ἐκ τῶν πόλεων ὡς ἀνὴρ εἷς ἐρχόμενοι
(20:12) καὶ ἐξαπέστειλαν αἱ φυλαὶ Ισραηλ ἄνδρας ἐν πάσῃ φυλῇ Βενιαμιν λέγοντες τίς ἡ κακία αὕτη ἡ γενομένη ἐν ὑμῖν
(20:13) καὶ νῦν δότε τοὺς ἄνδρας τοὺς ἀσεβεῖς τοὺς ἐν Γαβαα τοὺς υἱοὺς Βελιαλ καὶ θανατώσομεν αὐτοὺς καὶ ἐξαροῦμεν κακίαν ἐξ Ισραηλ καὶ οὐκ ἠθέλησαν οἱ υἱοὶ Βενιαμιν εἰσακοῦσαι τῆς φωνῆς τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν τῶν υἱῶν Ισραηλ
(20:14) καὶ συνήχθησαν οἱ υἱοὶ Βενιαμιν ἐκ τῶν πόλεων αὐτῶν εἰς Γαβαα ἐξελθεῖν τοῦ πολεμῆσαι μετὰ υἱῶν Ισραηλ
(20:15) καὶ ἐπεσκέπησαν οἱ υἱοὶ Βενιαμιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ τῶν πόλεων εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες ἀνδρῶν σπωμένων ῤομφαίαν χωρὶς τῶν κατοικούντων τὴν Γαβαα οὗτοι ἐπεσκέπησαν ἑπτακόσιοι ἄνδρες νεανίσκοι ἐκλεκτοὶ
(20:16) ἀμφοτεροδέξιοι πάντες οὗτοι σφενδονῆται βάλλοντες λίθους πρὸς τὴν τρίχα καὶ οὐ διαμαρτάνοντες
(20:17) καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ ἐπεσκέπησαν χωρὶς τῶν υἱῶν Βενιαμιν τετρακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν σπωμένων ῤομφαίαν πάντες οὗτοι ἄνδρες πολεμισταί
(20:18) καὶ ἀνέστησαν καὶ ἀνέβησαν εἰς Βαιθηλ καὶ ἐπηρώτησαν ἐν τῷ θεῷ καὶ εἶπαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τίς ἀναβήσεται ἡμῖν ἀφηγούμενος πολεμῆσαι μετὰ Βενιαμιν καὶ εἶπεν κύριος Ιουδας ἀναβήσεται ἀφηγούμενος
(20:19) καὶ ἀνέστησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ τὴν Γαβαα
(20:20) καὶ ἐξῆλθεν πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ εἰς πόλεμον μετὰ Βενιαμιν καὶ παρετάξαντο μετ’ αὐτῶν εἰς πόλεμον ἀνὴρ Ισραηλ πρὸς τὴν Γαβαα
(20:21) καὶ ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ Βενιαμιν ἐκ τῆς πόλεως καὶ διέφθειραν ἐν Ισραηλ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ δύο καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἀνδρῶν ἐπὶ τὴν γῆν
(20:22) καὶ ἐνίσχυσεν ἀνὴρ Ισραηλ καὶ προσέθεντο παρατάξασθαι πόλεμον ἐν τῷ τόπῳ ᾧ παρετάξαντο ἐκεῖ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ
(20:23) καὶ ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἔκλαυσαν ἐνώπιον κυρίου ἕως ἑσπέρας καὶ ἐπηρώτησαν ἐν κυρίῳ λέγοντες εἰ προσθῶ προσεγγίσαι εἰς πόλεμον μετὰ Βενιαμιν τοῦ ἀδελφοῦ μου καὶ εἶπεν κύριος ἀνάβητε πρὸς αὐτόν
(20:24) καὶ προσήλθοσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς Βενιαμιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ
(20:25) καὶ ἐξῆλθεν Βενιαμιν εἰς ἀπάντησιν αὐτῶν ἐκ τῆς Γαβαα ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ καὶ διέφθειρεν ἐκ τοῦ λαοῦ ὀκτωκαίδεκα χιλιάδας ἀνδρῶν ἐπὶ τὴν γῆν πάντες οὗτοι ἐσπασμένοι ῤομφαίαν
(20:26) καὶ ἀνέβησαν πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ πᾶς ὁ λαὸς καὶ ἤλθοσαν εἰς Βαιθηλ καὶ ἔκλαυσαν ἔναντι κυρίου καὶ ἐνήστευσαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἀνήνεγκαν ὁλοκαυτώματα σωτηρίου ἔναντι κυρίου
(20:27) καὶ ἐπηρώτησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν κυρίῳ καὶ ἐκεῖ ἡ κιβωτὸς διαθήκης κυρίου ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις
(20:28) καὶ Φινεες υἱὸς Ελεαζαρ υἱοῦ Ααρων παρεστηκὼς ἐνώπιον αὐτῆς ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις λέγων εἰ προσθῶ ἔτι ἐξελθεῖν εἰς πόλεμον μετὰ υἱῶν Βενιαμιν τοῦ ἀδελφοῦ μου ἢ κοπάσω καὶ εἶπεν κύριος ἀνάβητε ὅτι αὔριον παραδώσω αὐτὸν ἐν χειρί σου
(20:29) καὶ ἔθηκαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἔνεδρα ἐν τῇ Γαβαα κύκλῳ
(20:30) καὶ ἔταξεν Ισραηλ πρὸς τὸν Βενιαμιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ καὶ παρετάξαντο πρὸς Γαβαα καθὼς ἅπαξ καὶ ἅπαξ
(20:31) καὶ ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ Βενιαμιν εἰς ἀπάντησιν τοῦ λαοῦ καὶ ἐξειλκύσθησαν ἐκ τῆς πόλεως καὶ ἤρξαντο τύπτειν ἐκ τοῦ λαοῦ καθὼς ἅπαξ καὶ ἅπαξ ἐν ταῖς ὁδοῖς ἥ ἐστιν μία ἀναβαίνουσα εἰς Βαιθηλ καὶ μία ἀναβαίνουσα εἰς Γαβαα ἐν τῷ ἀγρῷ ὡσεὶ τριάκοντα ἄνδρας ἐν τῷ Ισραηλ
(20:32) καὶ εἶπαν οἱ υἱοὶ Βενιαμιν προσκόπτουσιν ἐνώπιον ἡμῶν καθὼς ἔμπροσθεν καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἶπαν φύγωμεν καὶ ἐκσπάσωμεν αὐτοὺς ἐκ τῆς πόλεως εἰς τὰς ὁδούς
(20:33) καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ ἀνέστη ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ καὶ παρετάξαντο ἐν Βααλθαμαρ καὶ τὸ ἔνεδρον Ισραηλ ἐπάλαιεν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ ἀπὸ δυσμῶν τῆς Γαβαα
(20:34) καὶ παρεγένοντο ἐξ ἐναντίας τῆς Γαβαα δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν ἐκλεκτῶν ἐκ παντὸς Ισραηλ καὶ ὁ πόλεμος ἐβαρύνθη καὶ αὐτοὶ οὐκ ἔγνωσαν ὅτι ἀφῆπται αὐτῶν ἡ κακία
(20:35) καὶ ἐτρόπωσεν κύριος τὸν Βενιαμιν κατὰ πρόσωπον Ισραηλ καὶ διέφθειραν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν τῷ Βενιαμιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδας καὶ ἑκατὸν ἄνδρας πάντες οὗτοι σπώμενοι ῤομφαίαν
(20:36) καὶ εἶδεν Βενιαμιν ὅτι τετρόπωται καὶ ἔδωκεν ἀνὴρ Ισραηλ τῷ Βενιαμιν τόπον ὅτι ἤλπισαν ἐπὶ τὸ ἔνεδρον ὃ ἔταξαν πρὸς τὴν Γαβαα
(20:37) καὶ τὸ ἔνεδρον ὥρμησεν καὶ ἐξεχύθησαν πρὸς τὴν Γαβαα καὶ ἐπορεύθη τὸ ἔνεδρον καὶ ἐπάταξαν ὅλην τὴν πόλιν ἐν στόματι ῤομφαίας
(20:38) καὶ ἡ συνταγὴ ἦν ἀνδρὶ Ισραηλ πρὸς τὸ ἔνεδρον τοῦ ἀνενέγκαι αὐτοὺς πυρσὸν τοῦ καπνοῦ τῆς πόλεως
(20:39) καὶ ἀνέστρεψαν ἀνὴρ Ισραηλ ἐν τῷ πολέμῳ καὶ Βενιαμιν ἦρκται τοῦ τύπτειν τραυματίας ἐν τῷ ἀνδρὶ Ισραηλ ὡσεὶ τριάκοντα ἄνδρας ὅτι εἶπαν πλὴν τροπούμενος τροποῦται ἐναντίον ἡμῶν καθὼς ὁ πόλεμος ὁ ἔμπροσθεν
(20:40) καὶ ὁ πυρσὸς ἤρξατο ἀναβαίνειν ἐκ τῆς πόλεως στῦλος καπνοῦ καὶ ἐπέβλεψεν Βενιαμιν ὀπίσω αὐτοῦ καὶ ἰδοὺ ἀνέβη συντέλεια τῆς πόλεως εἰς τὸν οὐρανόν
(20:41) καὶ ἀνὴρ Ισραηλ ἀπέστρεψεν καὶ ἔσπευσεν ἀνὴρ Βενιαμιν καὶ εἶδεν ὅτι ἧπται αὐτοῦ ἡ κακία
(20:42) καὶ ἔκλιναν ἐνώπιον ἀνδρὸς Ισραηλ εἰς τὴν ὁδὸν τῆς ἐρήμου καὶ ὁ πόλεμος κατέφθασεν αὐτόν καὶ οἱ ἀπὸ τῶν πόλεων διέφθειραν αὐτὸν ἐν μέσῳ αὐτῶν
(20:43) καὶ ἔκοψαν τὸν Βενιαμιν καταπαῦσαι αὐτὸν κατάπαυσιν καὶ κατεπάτησαν αὐτὸν ἕως ἐξ ἐναντίας τῆς Γαβαα ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου
(20:44) καὶ ἔπεσαν ἐκ τοῦ Βενιαμιν ὀκτωκαίδεκα χιλιάδες ἀνδρῶν σὺν πᾶσιν τούτοις ἄνδρες δυνατοί
(20:45) καὶ ἐξέκλιναν καὶ ἔφυγον εἰς τὴν ἔρημον πρὸς τὴν πέτραν τὴν Ρεμμων καὶ ἐκαλαμήσαντο ἐν ταῖς ὁδοῖς πέντε χιλιάδας ἀνδρῶν καὶ προσεκολλήθησαν ὀπίσω αὐτοῦ ἕως Γαδααμ καὶ ἐπάταξαν ἐξ αὐτῶν δισχιλίους ἄνδρας
(20:46) καὶ ἐγένοντο πάντες οἱ πεπτωκότες ἐν τῷ Βενιαμιν εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες ἀνδρῶν σπωμένων ῤομφαίαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ σὺν πᾶσι τούτοις ἄνδρες δυνατοί
(20:47) καὶ ἐξέκλιναν καὶ ἔφυγον εἰς τὴν ἔρημον πρὸς τὴν πέτραν τὴν Ρεμμων ἑξακόσιοι ἄνδρες καὶ ἐκάθισαν ἐν τῇ πέτρᾳ Ρεμμων τετράμηνον
(20:48) καὶ ἀνὴρ Ισραηλ ἀπέκλεισεν τοὺς υἱοὺς Βενιαμιν καὶ ἐπάταξαν αὐτοὺς ἐν στόματι ῤομφαίας ἀπὸ πόλεως ἑξῆς ἕως κτήνους ἕως παντὸς τοῦ εὑρεθέντος εἰς πάσας τὰς πόλεις καὶ τὰς πόλεις τὰς εὑρεθείσας ἐξαπέστειλαν ἐν πυρί

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Deliberación de las tribus (20:1-11).
lSalieron, pues, los hijos de Israel desde Dan hasta Berseba y la región de Galaad y se reunieron como un solo hombre en Masfa, delante de Yahvé. 2 Los jefes de todo el pueblo y todas las tribus de Israel estuvieron presentes en la asamblea del pueblo de Dios: cuatrocientos mil hombres de a pie, armados. 3 Supieron los de Benjamín que los hijos de Israel habían subido a Masfa. Los hijos de Israel dijeron: Sepamos cómo se ha cometido el crimen. 4Tomó entonces la palabra el levita marido de la mujer que había sido muerta, y dijo: Yo había entrado en Gueba de Benjamín con mi concubina para pasar allí la noche. 5 Los habitantes de Gueba se levantaron contra mí y rodearon de noche la casa donde estaba, con intención de matarme. Hicieron fuerza a mi concubina, hasta dejarla muerta. 6La tome y la corté en trozos, que mandé por todo el territorio de la heredad de Israel, porque han cometido un crimen infame en Israel. 7Todos estáis aquí, hijos de Israel; deliberad y decidid aquí mismo. 8 Y poniéndose el pueblo todo en pie, como un solo hombre, dijeron: No vuelva nadie a sus tiendas ni se vaya nadie a su casa. 9 Lo que hay que hacer con Gueba es ir contra ella a la suerte. 10Tómense de todas las tribus de Israel diez hombres por cada ciento, ciento por cada mil y mil por cada diez mil, que vayan en busca de víveres para la gente; y cuando estén de vuelta, que sea tratada Gueba de Benjamín conforme a la infamia que ha cometido en Israel. 11Quedáronse, pues, reunidos en torno a la ciudad todos los hijos de Israel, unidos como un solo hombre.

El levita logró el efecto que deseaba. La asamblea de la comunidad de Israel, representada por los notables de las tribus, ancianos y jefes militares (Jos_22:12), se reunieron en Masfa (1Sa_7:5-14; 1Sa_10:17; 2Re_25:23-26), centro religioso y político, donde existía probablemente un santuario, como deja suponer la expresión se reunieron. delante de Yahvé. Para expresar la presencia de representantes de todas las tribus (menos Benjamín), se emplea la frase clásica: de Dan, al norte, hasta Berseba, al mediodía (1Sa_3:20; 2Sa_17:11), y la región de Galaad, o sea, las tribus transjor-dánicas. La cifra de los allí reunidos, cuatrocientos mil de a pie, es una hipérbole manifiesta. En toda la narración se emplean cifras Y altas (v.17; 21; 25; 2Sa_34:44-45).

Fracasan las negociaciones (2Sa_20:12-13).
12Habían enviado las tribus de Israel mensajeros a todas las familias de Benjamín, que les dijeran: ¿Qué crimen es este que se ha cometido entre vosotros? 13Entregad luego a los perversos de Gueba para que les demos muerte y extirpemos el mal de en medio de Israel; pero los benjaminitas no accedieron a la demanda de sus hermanos los hijos de Israel.

Antes de empeñarse en una acción bélica contra Gueba, la comunidad de Israel envió un mensaje a los representantes de Benjamín para que entregaran a los culpables para darles muerte, y borrar así el crimen que pesaba sobre Israel. Pero los benjaminitas se negaron a entregárselos. Aún hoy, entre los nómadas de TransJordania y Arabia, en caso de algún crimen, el cheikh no tiene derecho a matar al culpable que pertenezca a su clan, porque es su propia sangre, y nada prevalece contra la sangre.

Primeros encuentros (2Sa_20:14-28).
14Y saliendo de sus ciudades, se reunieron en Gueba para combatir contra los hijos de Israel. 15Los hijos de Benjamín que, salidos de sus ciudades, se reunieron entonces en Gueba fueron veintiséis mil hombres de guerra, sin contar los habitantes de Gueba. 16Había, de entre éstos, setecientos hombres escogidos, zurdos, todos capaces de lanzar con la honda una piedra contra un cabello sin errar el blanco.17 El número de los hijos de Israel reunidos, no contando a los de Benjamín, fue de cuatrocientos mil; todos hombres de guerra. 18Levantáronse, pues, los hijos de Israel y subieron a Betel, y, consultando a Dios, preguntaron: ¿Quién subirá primero a combatir a los hijos de Benjamín? Respondió Yahvé: Judá subirá el primero. 19Pusiéronse en marcha de mañana los hijos de Israel y acamparon contra Gueba. 20Avanzaron los hijos de Israel para combatir a los de Benjamín, y se pusieron en orden de batalla contra ellos delante de Gueba. 21Salieron los hijos de Benjamín de Gueba, y echaron por tierra en aquel día a veintidós mil hombres de Israel. 22Los hombres de Israel hiciéronse fuertes y presentaron nuevamente batalla en el mismo lugar donde se pusieron el primer día; 23habían subido antes a llorar ante Yahvé hasta la tarde, y habían consultado, diciendo: ¿Marchamos todavía a combatir a Benjamín, nuestro hermano?; y Yahvé había respondido: Marchad contra él. 24Acercáronse, pues, los hijos de Israel a los hijos de Benjamín el segundo día; 25y salieron a su encuentro en Gueba los hijos de Benjamín, y echaron por tierra esta vez a dieciocho mil hombres de los hijos de Israel, todos hombres de guerra. 26Subió todo el pueblo, todos los hijos de Israel, a Betel; y allí lloraron ante Yahvé, ayunaron aquel día hasta la tarde y ofrecieron holocaustos y hostias pacíficas ante Yahvé. Luego consultaron a Yahvé. 27Por entonces estaba allí el arca de la alianza de Dios; 28y Finés, hijo de Eleazar, hijo de Aarón, servía ante ella. Preguntaron, pues: ¿Marcharé todavía otra vez para combatir a los hijos de Benjamín, mi hermano, o debo desistir? Yahvé respondió: Marcha, que mañana lo pondré en tu mano.

Al ejército israelita opusieron los benjaminitas otro de veintiséis mil (la cifra difiere según las versiones), entre los cuales se encontraban setecientos guerreros elegidos, zurdos (2Sa_3:15), famosos en el manejo de la honda (1Cr_12:2). Los dos primeros encuentros fueron desastrosos para las tribus reunidas, las cuales, a pesar de su superioridad numérica, fueron rechazadas con grandes pérdidas. Este desastre les indicaba que los medios materiales nada cuentan si Yahvé no combate con su pueblo. Las derrotas de Israel obedecían a que, por una causa que el autor sagrado no manifiesta, el ejército había contraído alguna impureza, de la cual debía purificarse (Jos c.7). La guerra es una empresa de Yahvé; de ahí que todos los que quieren participar en ella deben estar, por así decir, en estado de consagración. Puesto que Yahvé es el Señor de la guerra y que está en medio del campo de su pueblo, conviene que este campo se conserve santo (Vincent). Previamente purificados consultaron a Yahvé, quien prometió entregarles a Benjamín. El v.27 dice textualmente: Y los hijos de Israel consultaron a Yahvé; por aquellos días el arca de la alianza se encontraba allí, es decir, en Betel, lección que debe retenerse. Es cierto que, según los 18:1; 1Sa_1:1-3, el arca de la alianza se hallaba habitualmente en Silo, donde permaneció hasta los tiempos de Helí; pero, dado que el arca se hallaba en manos de Efraím, es muy posible que éste, que jugaba el primer papel en esta conflagración, la hubiera trasladado a Betel. Tenemos otros ejemplos del traslado circunstancial del arca (1Sa_4:3ss). Los exegetas modernos consideran los v.27b-28a como una glosa introducida posteriormente en el texto original.

Primera derrota de Benjamín (1Sa_20:29-35).
29Israel puso en torno a Gueba una emboscada; 30y al tercer día subieron los hijos de Israel contra los hijos de Benjamín, y se ordenaron en batalla ante Gueba, como las otras veces. 31Los hijos de Benjamín salieron al encuentro del pueblo, dejándose arrastrar lejos de la ciudad·Comenzaron a herir y matar gente en el campo, como las otras veces, en los dos caminos, de los cuales el uno sube a Betel y el otro a Gabaón, unos treinta hombres de Israel. 32 Los hijos de Benjamín se decían: Derrotados ante nosotros como antes. Y los hijos de Israel dijeron: Huyamos y atraigámoslos sobre estos caminos, lejos de la ciudad; y abandonando todos sus posiciones, se pusieron en orden de batalla en Baal Tamar. 33 Los emboscados de Israel, al occidente de Gueba, se echaron fuera de su puesto, 34 y llegaron contra Gueba diez mil hombres escogidos de todo Israel. El combate fue duro, pues los hijos de Benjamín no se dieron cuenta del gran desastre que les amenazaba. 35 Yahvé batió a Benjamín ante Israel, y los hijos de Israel mataron aquel día veinticinco mil cien hombres de Benjamín, hombres de guerra.

Los israelitas usaron de una estratagema para apoderarse de Gueba, como antes hizo Josué para expugnar a Hai. Según muchos opositores, el autor sagrado describe la batalla utilizando dos ocurrientes. En el primero, v.29-36a, o, según otros, v.32-35, se fija la atención preferentemente en la acción del grueso del ejército; Centras que en el segundo, v.36b-41 ó 36-46, se describe el éxito de los emboscados. Los israelitas salieron victoriosos porque Yahvé combatía con ellos: Yahvé batió a Benjamín ante Israel (v.55). Puede ser que el v.35 sea una glosa anticipada de los v.44-46, lo mismo que 36a del v.41.

La Emboscada Contra Benjamín (1Sa_20:36-41).
36Viéronse derrotados los hijos de Benjamín, y se dieron cuenta de que Israel había cedido terreno ante ellos porque confiaba en la emboscada que había puesto contra Gueba. 37Los emboscados se echaron rápidamente sobre la ciudad y, avanzando contra ella, la pasaron a filo de espada. 38Los hijos de Israel habían convenido con los de la emboscada en una señal, diciendo: Haced subir de la ciudad una gran nube de humo. 39Al verla los hijos de Israel, simularon la fuga. Los de Benjamín habían ya matado unos treinta hombres y se decían: Helos ahí abatidos ante nosotros, como en la primera batalla. 40Cuando la nube de humo comenzó a alzarse como una columna sobre la ciudad, volvieron los ojos atrás y vieron que toda la ciudad subía en fuego hacia el cielo. 41 Diéronles entonces la cara los hijos de Israel; y los de Benjamín, aterrados ante el desastre que se les venía encima.

La narración, interrumpida por los v.35-36a, se continúa en esta perícopa, en que se describe la acción de la emboscada. Una vez alejados los benjaminitas de Gueba, las gentes de la emboscada penetraron en la ciudad, la incendiaron y pasaron a sus habitantes a filo de espada. Gueba, por su crimen, fue entregada al anatema.

Exterminio de Benjamín (1Sa_20:42-48).
42 ...volvieron las espaldas ante los hijos de Israel y emprendieron la huida, camino del desierto; pero la batalla los apretaba, y los que venían de la ciudad los exterminaron. 43Cercaron a Benjamín, le persiguieron sin descanso, le aplastaron, hasta el oriente de Gueba. 44Dieciocho mil nombres cayeron de Benjamín, todos gente valiente. 45 De entre los que huían hacia el desierto, hacia la roca de Rimón, mataron los de Israel por las subidas cinco mil, y siguieron persiguiéndolos hasta acabar con ellos, y mataron otros mil. 46El número total de los de Benjamín que perecieron aquel día fue de veinticinco mil hombres de guerra, todos valientes. 47Seiscientos hombres de los que emprendieron la huida hacia el desierto y pudieron llegar a la roca de Rimón permanecieron allí durante cuatro meses. 48 Los hijos de Israel se volvieron sobre Benjamín y pasaron a filo de espada las ciudades, hombres y ganados y todo cuanto hallaron, e incendiaron cuantas ciudades encontraron.

En su huida al desierto, al este de Gueba, los benjaminitas fueron también atacados por los soldados de la ciudad, encontrándose entre dos fuegos. Algunos supervivientes, perseguidos constantemente por los israelitas, torcieron hacia el norte con ánimo de alcanzar la roca de Rimón, el pueblo actual de Rammun, a tres kilómetros de Taiyibé (Ofra), región poblada todavía hoy de numerosas grutas. Tan sólo unos seiscientos hombres pudieron lograr el objetivo y escapar de este modo de la espantosa matanza. Los israelitas se desparramaron por el territorio de Benjamín, pasando a fijo de espada a hombres, mujeres, niños y ganados, e incendiando las ciudades. Todo Benjamín fue consagrado al anatema, porque todo su territorio se había contaminado con el crimen de los de Gueba hijos de Belial. Israel fue el instrumento de que se valió Dios para quitar de en medio aquella abominación.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XX.

1 The Leuite in a generall assembly declareth his wrong. 8 The decree of the assembly. 12 The Beniamites being cited, make head against the Israelites. 18 The Israelites in two battels loose fourty thousand. 26 They destroy by a stratageme all the Beniamites, except sixe hundred.
1 Then all the children of Israel went out, and the Congregation was gathered together as one man, from Dan euen to Beer-sheba, with the land of Gilead, vnto the Lord in Mizpeh.
2 And the chiefe of al the people, euen of all the tribes of Israel, presented themselues in the assembly of the people of God, foure hundred thousand footmen that drew sword.
3 (Now the children of Beniamin heard that the children of Israel were gone vp to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell vs, how was this wickednesse?
4 And [ Hebrew: the man the Leuite.] the Leuite the husband of the woman that was slaine, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Beniamin, I and my concubine, to lodge.
5 And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about vpon me by night, and thought to haue slaine mee, and my concubine haue they [ Hebrew: humbled.] forced that she is dead.
6 And I tooke my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the countrey of the inheritance of Israel: for they haue committed lewdnesse and folly in Israel.

[The Leuites complaint.]

7 Behold, ye are all children of Israel, giue here your aduise and counsell.
8 And all the people arose as one man, saying, We will not any of vs goe to his tent, neither will wee any of vs turne into his house:
9 But now, this shall bee the thing which we will doe to Gibeah, we will goe vp by lot against it:
10 And we wil take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victuall for the people, that they may doe, when they come to Gibeah of Beniamin, according to all the folly that they haue wrought in Israel.
11 So all the men of Israel were gathered against the citie, [ Hebrew: fellowes.] knit together as one man.
12 And the tribes of Israel sent men thorow all the tribe of Beniamin, saying, What wickednesse is this that is done among you?
13 Now therfore deliuer vs the men, the children of Belial which are in Gibeah, that wee may put them to death, and put away euill from Israel: but the children of Beniamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel.
14 But the children of Beniamin gathered themselues together out of the cities, vnto Gibeah, to goe out to battell against the children of Israel.
15 And the children of Beniamin were numbred at that time out of the cities, twentie and sixe thousand men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbred seuen hundred chosen men.
16 Among all this people there were seuen hundred chosen men [ Jdg_3:15 .] left handed, euery one could sling stones at an haire breadth, and not misse.
17 And the men of Israel, beside Beniamin, were numbred foure hundred thousand men that drewe sword; all these were men of warre.
18 And the children of Israel arose, and went vp to the house of God, and asked counsell of God, and saide, Which of vs shall goe vp first to the battell against the children of Beniamin? And the Lord said, Iudah shall goe vp first.
19 And the children of Israel rose vp in the morning, and encamped against Gibeah.

[The Israelites warre with Beniamin, and smite them.]

20 And the men of Israel went out to battell against Beniamin, and the men of Israel put themselues in aray to fight against them at Gibeah.
21 And the children of Beniamin came forth out of Gibeah, and destroied downe to the ground of the Israelites that day, twenty & two thousand men.
22 And the people the men of Israel incouraged themselues, & set their battel againe in aray, in the place where they put themselues in aray the first day.
23 (And the children of Israel went vp and wept before the Lord vntill Euen, and asked counsel of the Lord, saying, Shall I goe vp againe to battell against the children of Beniamin my brother? And the Lord saide, Goe vp against him.)
24 And the children of Israel came neere against the children of Beniamin, the second day.
25 And Beniamin went foorth against them out of Gibeah the second day, & destroyed down to the ground of the children of Israel againe, eighteene thousand men, all these drew the sword.
26 Then all the children of Israel, and all the people went vp, and came vnto the house of God, and wept, and sate there before the Lord, and fasted that day vntill Euen, and offered burnt offerings, and peace offerings before the Lord.
27 And the children of Israel enquired of the Lord, (for the Arke of ye couenant of God was there in those daies,
28 And Phinehas the sonne of Eleazar the sonne of Aaron stood before it in those dayes.) saying; Shall I yet againe goe out to battel against the children of Beniamin my brother, or shall I cease? And the Lord said, Goe vp; for to morrow I will deliuer them into thine hand.
29 And Israel set lyers in waite round about Gibeah.
30 And the children of Israel went vp against the children of Beniamin on the third day, and put themselues in aray against Gibeah, as at other times.
31 And the children of Beniamin went out against the people, and were drawen away from the citie, and they began to [ Hebrew: to smite of the people wounded as at, etc.] smite of the people and kill as at other times, in the high wayes, of which one goeth vp to [ Or, Bethel.] the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirtie men of Israel.

[The Israelites warre with Beniamin, and smite them.]

32 And the children of Beniamin said, They are smitten downe before vs, as at the first: But the children of Israel said, Let vs flee, and draw them from the citie, vnto the high wayes.
33 And all the men of Israel rose vp out of their place, and put themselues in aray at Baal Tamar: and the lyers in waite of Israel came foorth out of their places, euen out of the medowes of Gibeah.
34 And there came against Gibeah ten thousand chosen men, out of all Israel, and the battell was sore: but they knew not that euill was neere them.
35 And the Lord smote Beniamin before Israel, and the children of Israel destroyed of the Beniamites that day, twentie and fiue thousand, and an hundred men; all these drew the sword.
36 So the children of Beniamin saw that they were smitten: for the men of Israel gaue place to the Beniamites, because they trusted vnto the lyers in wait, which they had set beside Gibeah.
37 And the liers in wait hasted, and rushed vpon Gibeah, and the liers in wait [ Or, made a long sound with the trumpet.] drew themselues along, and smote all the citie with the edge of the sword.
38 Nowe there was an appointed [ Or, time.] signe between the men of Israel [ Hebrew: with.] and the liers in wait, that they should make a great [ Hebrew: eleuation.] flame with smoke rise vp out of the citie.
39 And when the men of Israel retired in the battell, Beniamin began to [ Hebrew: to smite the wounded.] smite and kill of the men of Israel about thirtie persons; for they saide, Surely they are smitten downe before vs, as in the first battell.
40 But when the flame began to arise vp out of the citie, with a pillar of smoke, the Beniamites looked behind them, and behold, the [ Hebrew: the whole consumption.] flame of the citie ascended vp to heauen.
41 And when the men of Israel turned againe, the men of Beniamin were amased; for they saw that euill [ Hebrew: touched them.] was come vpon them.
42 Therefore they turned their backs before the men of Israel, vnto ye way of the wildernes, but the battel ouertooke them: & them which came out of the cities, they destroyed in the midst of them.
43 Thus they inclosed the Beniamites round about, and chased them, and trode them downe [ Or, from Menuchah, etc .] with ease [ Hebrew: vnto ouer against.] ouer against Gibeah toward the sunne rising.
44 And there fell of Beniamin

[The Israelites warre with Beniamin, and smite them.]

eighteene thousand men; all these were men of valour.
45 And they turned and fled toward the wildernesse vnto the rocke of Rimmon: and they gleaned of them in the high wayes fiue thousand men: and pursued hard after them vnto Gidom, and slew two thousand men of them.
46 So that all which fell that day of Beniamin, were twentie and fiue thousand men that drew the sword; all these were men of valour.
47 [ Jdg_21:13 .] But sixe hundred men turned and fledde to the wildernesse vnto the rocke Rimmon, and abode in the rocke Rimmon foure moneths.
48 And the men of Israel turned againe vpon the children of Beniamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of euery citie, as the beast, and all that [ Hebrew: was found.] came to hand: also they set on fire all the cities that [ Hebrew: were found.] they came to.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



La guerra. El resultado de la asamblea en el episodio anterior fue una guerra santa que en muchas formas nos recuerda la campaña contra Hai en tiempos de Josué (ver sobre vv. 29 y 48). La guerra santa es algo de lo que hemos sido testigos repetidamente a través del libro de los Jue., pero aquí hay diferencias inquietantes. La pregunta en el v. 18 (¿Quién subirá primero?) recuerda la pregunta inicial del libro (1:1) y recibe la misma respuesta. ¡Pero qué diferentes las circunstancias! Allí era un Israel unido haciendo una guerra de ocupación contra los cananeos. Aquí es un Israel di vidido, peleando una guerra civil en la cual el hermano es incitado a pelear contra el hermano (28). Allí se dio la victoria de inmediato (1:4). Aquí se retiene hasta que Israel está totalmente quebrantado y desmoralizado (26-28). Ciertamente, la guerra santa de este capítulo escasamente califica como tal. Fue decidida en una asamblea convocada por un hombre de mal carácter y concluyó con un baño de sangre que olió más a exceso de venganza que de justicia (ver otra vez sobre v. 48).

La mayor parte del espacio en los vv. 18-48 se dedica a una descripción de la lucha, con la fortuna fluctuante de los lados opuestos. Pero las tres preguntas (de los israelitas) y las respuestas (del Señor) en los vv. 18, 23 y 28, nos permiten ver lo que estaba pasando a un nivel más profundo. Nos muestran qué estaba pasando en las mentes de los israelitas y entre ellos y el Señor, conforme la guerra proseguía a través de sus diversas fases. Los is raelitas estaban confiados en la justicia y el resultado de su causa (18). Ya estaban comprometidos en la guerra, y asumían la aprobación del Señor. Por lo tanto, levantaron una cuestión puramente de procedimiento: ¿Cómo se iba a dirigir la campaña? El Señor ordenó a Judá ir primero, y esto era apropiado ya que la concubina violada era de Judá (19:1). Pero no había promesa de victoria y ninguna materializó; por el contrario (19-21). La segunda pregunta (23) muestra la drástica pérdida de confianza que habían sufrido quienes inquirían, como resultado de su desastrosa derrota. Dudaban sobre la sabiduría de continuar la guerra y asumieron una nota conciliatoria al referirse a los benjamitas como sus hermanos. Pero el Señor los envió nuevamente a la batalla, a otra sonada derrota (23b-25). Después de su primera retirada, habían llorado; ahora lloraban y ayunaban y ofrecían sacrificios. Explícitamente preguntaron si debían desistir (una posibilidad que claramente parecía muy grande en sus mentes, 28). Otra vez fueron enviados a pelear, pero ahora al fin con una promesa de victoria. En la batalla que siguió, se invirtieron las fortunas de los dos lados súbitamente cuando el Señor intervino del lado de Israel, quien así fue salvado de la disolución (35).

Los benjamitas indudablemente merecían ser castigados. Pero el estado moral y espiritual de la nación como un todo era tal, que la guerra santa casi la destruyó en lugar de preservarla. En este tercer episodio, el Señor aparece tan disgustado con el resto de Israel como lo estaba con los benjamitas, y lo muestra distribuyendo derrota y victoria en tal manera que todo Israel es juzgado. El es tanto el juez como el preservador de su pueblo descarriado.

Notas. 15 Para 26.000 ver sobre 5:8. 16 Ehud, también un benjaminita, era zurdo (ver 3:15 y nota). 18 Como Betel significa casa de Dios, pudiera ser que el lugar a que se refiere aquí sea el tabernáculo de reunión en Silo (ver sobre 19:18). Pero las referencias anteriores a la ciudad de Betel hacen probable que sea la misma ciudad que se tiene en vista aquí (cf. v. 26, y ver sobre 1:22; 2:1; 4:5). Para consultaron a Dios ver sobre 1:1. 26 Lloraron y ayunaron eran actos de arrepentimiento (cf. 2:4). Habían llegado a la conclusión, por lo que había pasado, que el Señor estaba disgustado con ellos. El holocausto (ver Lev. 1) simbolizaba la consagración total del oferente a Dios. Los sacrificios de paz (ver Lev. 3), que incluían una comida, simbolizaban el compañerismo restau rado con Dios y unos con otros. 27 En este período el arca era movida a veces del santuario central, especialmente en tiempo de guerra (cf. 1 Sam. 4:4, 5 donde, como aquí, el santuario central estaba en Silo). Ver sobre 18:31 y 19:18. 28 Fineas aquí es el nieto de Aarón (Exo. 6:25), no el Fineas posterior de 1 Sam. 4:4. El nombre es de origen egipcio. Cf. Jonatán, nieto de Moisés, en 18:30. Si estas genealogías se toman al pie de la letra (y no hay ninguna buena razón para hacerlo de otro modo), los eventos registrados en los caps. 17-21 evidentemente tuvieron lugar muy al principio en el período de los jueces. 29 Cf. las tácticas usadas contra Hai en los días de Josué (Jos. 8:3-8). 33 Se desconoce la localización exacta de Baal-tamar. 35 Posiblemente el sentido original de 25.100 era 25 contingentes, 100 hombres. Cf. los 30 muertos del v. 39. Este versículo es un resumen anticipado del detalle más completo que se da en los vv. 36b-46. 45 La peña de Rimón era un afloramiento de piedra caliza a unos 6 km. al este de Betel, cortada por hondonadas en tres lados y con cuevas donde los fugitivos podían esconderse. El nombre perdura en la moderna villa de Rammún. Se desconoce la localización de Gidom. 47 De acuerdo con la interpretación de los números que yo defiendo, 600 hombres sería el grueso de la fuerza benjamita (ver sobre vv. 15, 35). 48 En la guerra santa (guerra emprendida por orden directa del Señor) algunas veces se instruía a los israelitas no tomar ningún botín sino destruir todo como una forma de ofrenda a Dios. A esto se le llamaba el edicto. Era también una forma extrema de juicio divino sobre los enemigos de Israel (Jos. 6:21; 1 Sam. 15:1-3) y, en ciertas circunstancias, sobre los mismos israelitas (Deut. 13:12-18). Aquí se aplicó sin ninguna instrucción específica del Señor para hacerlo.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

La guerra. La maldad del levita se vuelve aún más obvia cuando deliberadamente miente y manipula la muerte de su concubina para su propio interés, frente a los hijos de Israel que se reúnen en Mispá. Claro está que el levita omite decir que su negligencia y su maldad fueron las verdaderas causantes de la muerte de la concubina. En primer lugar, no dice que tuvo la oportunidad de pasar la noche en otra ciudad (19,11). En segundo, tampoco les comenta que él era el objeto de la violencia fálica de algunos hombres de Guibeá (19,22). En tercer lugar, bajo ningún concepto les informa que él fue quien empujo a la concubina fuera de la casa. Por último, el levita omite contar que encontró a la concubina en el umbral de la puerta, posiblemente aún con vida, pero, en lugar de ayudarla, terminó matándola para mover al pueblo entero a mostrar solidaridad con su deshonrada persona. El levita manipula maquiavélicamente los hechos logrando su propósito. La «indignación» que ha sufrido el levita demanda la solidaridad de todo Israel. Por esta razón, aun Dios toma partido por la causa del levita contra la gente impía de Guibeá. Dios es el que vence a Benjamín (35). El Dios de Israel reaparece, en medio del caos, para salvar a las pocas personas justas que luchan por erradicar de la comunidad la falta de respeto a las leyes de la hospitalidad.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*17-21 Los apéndices añaden dos episodios más al panorama de la época. El primero (Jue 17:1-13; Jue 18:1-31) expone claramente el sincretismo religioso en Dan; el segundo (Jue 19:1-30; Jue 20:1-48; Jue 21:1-25) deja al descubierto la depravación moral a la que se llegó en los momentos previos a la monarquía.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Reina-Valera 1995 Notes:



[1] 20.1 Mizpa: de Benjamín, no de Galaad. Véase Jue 10.17 n.

[2] 20.1 Desde Dan hasta Beerseba: expresión corriente para designar toda la extensión del territorio israelita (cf. 1 S 3.20; 2 S 17.11).

[3] 20.13 La negativa de Benjamín de acceder a la extradición de los culpables provocó, de parte de las otras tribus, una declaración de guerra santa. Al parecer, de este modo se hacía constar claramente que Israel tenía el deber de extirpar el vicio a toda costa, incluso aunque esto supusiera el exterminio de una tribu. Israel, en efecto, no podía sobrevivir si el crimen quedaba sin castigo. Cf. Dt 13.5; 17.7,12; 21.9,21.

[4] 20.18 Casa de Dios: Hebreos Bet-el. Véase Jue 4.5 n.

[5] 20.27-28 Cf. Ex 6.25; Nm 25.7-11; 31.6; Jos 22.13; 24.33.

[6] 20.45 Rimón: Hebreos el granado, a 9 km al norte de Gabaa.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


NOTAS

20:43 «lo persiguieron sin descanso» conj; «les hicieron perseguir, descanso (?)» hebr. -«Gueba» conj; «Guibeá» hebr.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


NOTAS

20:43 «lo persiguieron sin descanso» conj; «les hicieron perseguir, descanso (?)» hebr. -«Gueba» conj; «Guibeá» hebr.

Torres Amat (1825)



[1] De la otra parte del Jordán.

[21] Dios permitió que fuesen vencidos, para humillarlos.

[32] Donde estaba emboscado el ejército.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

— Gueba: El hebreo dice Guibeá, que no cuadra con el contexto.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



1. "Mispá" estaba a unos trece kilómetros al norte de Jerusalén.

Nueva Versión Internacional (SBI, 1999)

[c] con facilidad. Palabra de difícil traducción.

Nueva Traducción Viviente (Tyndale House, 2009)

El significado del texto hebreo es incierto.