Ver contexto
El país quedó tranquilo cuarenta años. Y murió Otniel, hijo de Quenaz.
(Jueces 3, 11) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

תִּשְׁקֹ֥ט‎(שָׁקַט)

Hebrew|ttišqˌōṭ|be at peace

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H8252] [v.fp.aa] [2453]
[שקט] [GES8210] [BDB9040] [HAL8967]

הָ‎(הַ)

Hebrew|hā|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

אָ֖רֶץ‎(אֶרֶץ)

Hebrew|ʔˌāreṣ|earth

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H776] [a.fx.aa] [167]
[ארץ] [GES751] [BDB802] [HAL824]

אַרְבָּעִ֣ים‎(אַרְבַּע)

Hebrew|ʔarbāʕˈîm|four

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H702] [H705] [t.al.ab] [2106a]
[ארבע] [GES685] [BDB729] [HAL753]

שָׁנָ֑ה‎(שָׁנָה)

Hebrew|šānˈā|year

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8141] [v.ek.ab] [2419a]
[שנה] [GES8092] [BDB8904] [HAL8842]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יָּ֖מָת‎(מוּת)

Hebrew|yyˌāmoṯ|die

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H4191] [m.be.aa] [1169]
[מות] [GES4114] [BDB4585] [HAL4514]

עָתְנִיאֵ֥ל‎(עָתְנִיאֵל)

Hebrew|ʕoṯnîʔˌēl|Othniel

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6274] [p.gk.ac]
[עתניאל] [GES6187] [BDB6840] [HAL6777]

בֶּן‎(בֵּן)

Hebrew|ben-|son

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1121] [b.ca.aa] [254]
[בן] [GES1052] [BDB1189] [HAL1201]

קְנַֽז‎(קְנַז)

Hebrew|qᵊnˈaz|Kenaz

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7073] [s.cc.ad]
[קנז] [GES7030] [BDB7728] [HAL7662]

Greek Bible (Septuagint Alt. Versions + SBLGNT Apparatus)

(3:1) καὶ ταῦτα τὰ ἔθνη ἀφῆκεν Ἰησοῦς ὥστε πειράσαι ἐν αὐτοῖς τὸν Ισραηλ πάντας τοὺς μὴ ἐγνωκότας πάντας τοὺς πολέμους Χανααν
(3:2) πλὴν διὰ τὰς γενεὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ τοῦ διδάξαι αὐτοὺς πόλεμον πλὴν οἱ ἔμπροσθεν αὐτῶν οὐκ ἔγνωσαν αὐτά
(3:3) τὰς πέντε σατραπείας τῶν ἀλλοφύλων καὶ πάντα τὸν Χαναναῖον καὶ τὸν Σιδώνιον καὶ τὸν Ευαῖον τὸν κατοικοῦντα τὸν Λίβανον ἀπὸ τοῦ ὄρους τοῦ Βαλαερμων ἕως Λοβωημαθ
(3:4) καὶ ἐγένετο ὥστε πειράσαι ἐν αὐτοῖς τὸν Ισραηλ γνῶναι εἰ ἀκούσονται τὰς ἐντολὰς κυρίου ἃς ἐνετείλατο τοῖς πατράσιν αὐτῶν ἐν χειρὶ Μωυσῆ
(3:5) καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ κατῴκησαν ἐν μέσῳ τοῦ Χαναναίου καὶ τοῦ Χετταίου καὶ τοῦ Αμορραίου καὶ τοῦ Φερεζαίου καὶ τοῦ Ευαίου καὶ τοῦ Ιεβουσαίου
(3:6) καὶ ἔλαβον τὰς θυγατέρας αὐτῶν ἑαυτοῖς εἰς γυναῖκας καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν ἔδωκαν τοῖς υἱοῖς αὐτῶν καὶ ἐλάτρευσαν τοῖς θεοῖς αὐτῶν
(3:7) καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πονηρὸν ἔναντι κυρίου καὶ ἐπελάθοντο κυρίου θεοῦ αὐτῶν καὶ ἐλάτρευσαν ταῖς Βααλιμ καὶ τοῖς ἄλσεσιν
(3:8) καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος ἐν τῷ Ισραηλ καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς εἰς χεῖρας Χουσαρσαθωμ βασιλέως Συρίας ποταμῶν καὶ ἐδούλευσαν αὐτῷ ὀκτὼ ἔτη
(3:9) καὶ ἐκέκραξαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς κύριον καὶ ἤγειρεν κύριος σωτῆρα τῷ Ισραηλ καὶ ἔσωσεν αὐτούς τὸν Γοθονιηλ υἱὸν Κενεζ ἀδελφὸν Χαλεβ τὸν νεώτερον αὐτοῦ καὶ εἰσήκουσεν αὐτοῦ
(3:10) καὶ ἐγένετο ἐπ’ αὐτὸν πνεῦμα κυρίου καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ καὶ ἐξῆλθεν ἐπὶ τὸν πόλεμον καὶ παρέδωκεν κύριος ἐν χειρὶ αὐτοῦ τὸν Χουσαρσαθωμ βασιλέα Συρίας καὶ ἐκραταιώθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Χουσαρσαθωμ
(3:11) καὶ ἡσύχασεν ἡ γῆ ἔτη πεντήκοντα καὶ ἀπέθανεν Γοθονιηλ υἱὸς Κενεζ
(3:12) καὶ προσέθεντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἔναντι κυρίου καὶ ἐνίσχυσεν κύριος τὸν Εγλωμ βασιλέα Μωαβ ἐπὶ τὸν Ισραηλ διὰ τὸ πεποιηκέναι αὐτοὺς τὸ πονηρὸν ἔναντι κυρίου
(3:13) καὶ προσήγαγεν πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς υἱοὺς Αμμων καὶ Αμαληκ καὶ ἐπορεύθη καὶ ἐπάταξεν τὸν Ισραηλ καὶ ἐκληρονόμησεν τὴν πόλιν τῶν φοινίκων
(3:14) καὶ ἐδούλευσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τῷ Εγλωμ βασιλεῖ Μωαβ ἔτη δέκα ὀκτώ
(3:15) καὶ ἐκέκραξαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς κύριον καὶ ἤγειρεν αὐτοῖς κύριος σωτῆρα τὸν Αωδ υἱὸν Γηρα υἱοῦ τοῦ Ιεμενι ἄνδρα ἀμφοτεροδέξιον καὶ ἀπέστειλαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ δῶρα ἐν χειρὶ αὐτοῦ τῷ Εγλωμ βασιλεῖ Μωαβ
(3:16) καὶ ἐποίησεν ἑαυτῷ Αωδ μάχαιραν δίστομον σπιθαμῆς τὸ μῆκος καὶ περιεζώσατο αὐτὴν ὑπὸ τὸν μανδύαν ἐπὶ τὸν μηρὸν τὸν δεξιὸν αὐτοῦ
(3:17) καὶ προσήνεγκεν τὰ δῶρα τῷ Εγλωμ βασιλεῖ Μωαβ καὶ Εγλωμ ἀνὴρ ἀστεῖος σφόδρα
(3:18) καὶ ἐγένετο ὡς συνετέλεσεν Αωδ προσφέρων τὰ δῶρα καὶ ἐξαπέστειλεν τοὺς αἴροντας τὰ δῶρα
(3:19) καὶ Εγλωμ ἀνέστρεψεν ἀπὸ τῶν γλυπτῶν μετὰ τῆς Γαλγαλ καὶ εἶπεν Αωδ λόγος μοι κρύφιος πρὸς σέ βασιλεῦ καὶ εἶπεν Εγλωμ πᾶσιν ἐκ μέσου καὶ ἐξῆλθον ἀπ’ αὐτοῦ πάντες οἱ παραστήκοντες αὐτῷ
(3:20) καὶ Αωδ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτόν καὶ αὐτὸς ἐκάθητο ἐν τῷ ὑπερῴῳ τῷ θερινῷ αὐτοῦ μονώτατος καὶ εἶπεν Αωδ λόγος θεοῦ μοι πρὸς σέ βασιλεῦ καὶ ἐξανέστη ἀπὸ τοῦ θρόνου Εγλωμ ἐγγὺς αὐτοῦ
(3:21) καὶ ἐγένετο ἅμα τοῦ ἀναστῆναι ἐξέτεινεν Αωδ τὴν χεῖρα τὴν ἀριστερὰν αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν τὴν μάχαιραν ἀπὸ τοῦ μηροῦ τοῦ δεξιοῦ αὐτοῦ καὶ ἐνέπηξεν αὐτὴν εἰς τὴν κοιλίαν Εγλωμ
(3:22) καὶ ἐπεισήνεγκεν καί γε τὴν λαβὴν ὀπίσω τῆς φλογός καὶ ἀπέκλεισεν τὸ στέαρ κατὰ τῆς φλογός ὅτι οὐκ ἐξέσπασεν τὴν μάχαιραν ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ
(3:23) καὶ ἐξῆλθεν Αωδ εἰς τὴν προστάδα καὶ ἀπέκλεισεν τὰς θύρας τοῦ ὑπερῴου ἐπ’ αὐτὸν καὶ ἐσφήνωσεν
(3:24) καὶ αὐτὸς ἐξῆλθεν καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ εἰσῆλθον καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ αἱ θύραι τοῦ ὑπερῴου ἀποκεκλεισμέναι καὶ εἶπαν μήποτε πρὸς δίφρους κάθηται ἐν τῇ ἀποχωρήσει τοῦ κοιτῶνος
(3:25) καὶ προσέμειναν αἰσχυνόμενοι καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν ὁ ἀνοίγων τὰς θύρας τοῦ ὑπερῴου καὶ ἔλαβον τὴν κλεῖδα καὶ ἤνοιξαν καὶ ἰδοὺ ὁ κύριος αὐτῶν πεπτωκὼς ἐπὶ τὴν γῆν τεθνηκώς
(3:26) καὶ Αωδ διεσώθη ἕως ἐθορυβοῦντο καὶ οὐκ ἦν ὁ προσνοῶν αὐτῷ καὶ αὐτὸς παρῆλθεν τὰ γλυπτὰ καὶ διεσώθη εἰς Σεϊρωθα
(3:27) καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἦλθεν καὶ ἐσάλπισεν κερατίνῃ ἐν ὄρει Εφραιμ καὶ κατέβησαν σὺν αὐτῷ οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ αὐτὸς ἔμπροσθεν αὐτῶν
(3:28) καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς καταβαίνετε ὀπίσω μου ὅτι παρέδωκεν κύριος ὁ θεὸς τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν τὴν Μωαβ ἐν χειρὶ ὑμῶν καὶ κατέβησαν ὀπίσω αὐτοῦ καὶ προκατελάβοντο τὰς διαβάσεις τοῦ Ιορδάνου τῆς Μωαβ καὶ οὐκ ἀφῆκαν ἄνδρα διαβῆναι
(3:29) καὶ ἐπάταξαν τὴν Μωαβ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ὡσεὶ δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν πάντας τοὺς μαχητὰς τοὺς ἐν αὐτοῖς καὶ πάντα ἄνδρα δυνάμεως καὶ οὐ διεσώθη ἀνήρ
(3:30) καὶ ἐνετράπη Μωαβ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὑπὸ τὴν χεῖρα Ισραηλ καὶ ἡσύχασεν ἡ γῆ ὀγδοήκοντα ἔτη καὶ ἔκρινεν αὐτοὺς Αωδ ἕως οὗ ἀπέθανεν
(3:31) καὶ μετὰ τοῦτον ἀνέστη Σαμεγαρ υἱὸς Αναθ καὶ ἐπάταξεν τοὺς ἀλλοφύλους εἰς ἑξακοσίους ἄνδρας ἐκτὸς μόσχων τῶν βοῶν καὶ ἔσωσεν αὐτὸς τὸν Ισραηλ

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter III.

1 The nations which were left to prooue Israel. 6 By communion with them they commit idolatrie. 8 Othniel deliuereth them from Chushan-Rishathaim. 12 Ehud from Eglon. 31 Shamgar from the Philistines.
1 Now these are the nations which the Lord left, to prooue Israel by them, (euen as many of Israel as had not knowen all the warres of Canaan;
2 Onely that the generations of the children of Israel might know to teach them warre, at the least such as before knew nothing thereof:)
3 Namely fiue lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hiuites that dwelt in mount Lebanon, from mount Baal-Hermon, vnto the entring in of Hamath.
4 And they were to prooue Israel by them, to know whether they would hearken vnto the Commandements of the Lord, which hee commaunded their fathers by the hand of Moses.
5 And the children of Israel dwelt among the Canaanites, Hittites, and Amorites, and Perizzites, and Hiuites, and Iebusites,

[Othniel. Ehud.]

6 And they tooke their daughters to be their wiues, and gaue their daughters to their sonnes, and serued their gods.
7 And the children of Israel did euill in the sight of the Lord, and forgate the Lord their God, and serued Baalim, and the groues.
8 Therefore the anger of the Lord was hote against Israel, and he sold them into the hand of Chushan-Rishathaim king of [ Hebrew: Aram-naharaim.] Mesopotamia: and the children of Israel serued Chushan-Rishathaim eight yeeres.
9 And when the children of Israel cryed vnto the Lord, the Lord raised vp a [ Hebrew: sauiour.] deliuerer to the children of Israel, who deliuered them, euen Othniel the sonne of Kenaz, Calebs yonger brother.
10 And the Spirit of the Lord [ Hebrew: was.] came vpon him, and he iudged Israel, and went out to warre, & the Lord deliuered Chushan-Rishathaim king of [ Hebrew: Aram.] Mesopotamia into his hand; and his hand preuailed against Chushan-Rishathaim.
11 And the land had rest forty yeres: and Othniel the sonne of Kenaz died.
12 And the children of Israel did euill againe in the sight of the Lord: and the Lord strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done euill in the sight of the Lord.
13 And hee gathered vnto him the children of Ammon, and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of Palme-trees.
14 So the children of Israel serued Eglon the King of Moab eighteene yeeres.
15 But when the children of Israel cried vnto the Lord, the Lord raised them vp a deliuerer, Ehud the sonne of Gera, [ Or, the sonne of Iemini.] a Beniamite, a man [ Hebrew: shut of his right hand.] left handed: and by him the children of Israel sent a Present vnto Eglon the king of Moab.
16 But Ehud made him a dagger (which had two edges) of a cubite length, and he did gird it vnder his raiment, vpon his right thigh,
17 And he brought the present vnto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.
18 And when he had made an end to offer the Present, he sent away the people that bare the Present.

[Ehud killeth Eglon.]

19 But hee himselfe turned againe from the [ Or, grauen images .] quarries that were by Gilgal, and said, I haue a secret errand vnto thee, O king: who said, Keepe silence. And all that stood by him, went out from him.
20 And Ehud came vnto him, and he was sitting in [ Hebrew: a parlour of cooling.] a Summer parlour, which hee had for himselfe alone: And Ehud said, I haue a message from God vnto thee. And he arose out of his seat.
21 And Ehud put forth his left hand, and tooke the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly.
22 And the haft also went in after the blade: and the fatte closed vpon the blade, so that hee could not drawe the dagger out of his belly, and the [ Or, it came out at the fundament.] dirt came out.
23 Then Ehud went forth through the porche, and shut the doores of the parlour vpon him, and locked them.
24 When he was gone out, his seruants came, and when they saw, that behold, the doores of the parlour were locked, they said, Surely he [ Or, doth his easement .] couereth his feet in his Summer chamber.
25 And they taried till they were ashamed: and behold, he opened not the doores of the parlour, therefore they tooke a key, and opened them: and behold, their lord was fallen downe dead on the earth.
26 And Ehud escaped while they taried: and passed beyond the quarries, and escaped vnto Seirath.
27 And it came to passe when hee was come, that hee blew a trumpet in the mountaine of Ephraim, and the children of Israel went downe with him from the mount, & he before them.
28 And hee said vnto them, Follow after me: for the Lord hath deliuered your enemies the Moabites into your hand. And they went downe after him, and tooke the foords of Iordan toward Moab, and suffered not a man to passe ouer.
29 And they slewe of Moab at that time about ten thousand men, all [ Hebrew: fat.] lusty, and all men of valour, and there escaped not a man.
30 So Moab was subdued that day vnder the hand of Israel: and the land had rest fourescore yeeres.
31 And after him was Shamgar the sonne of Anath, which slew of the Philistines sixe hundred men with an oxe goad, and he also deliuered Israel.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Reina-Valera 1995 Notes:



[1] 3.3 Jos 13.2-6. El paso o la entrada de Hamat marcaba el límite norte de Palestina. Se le dio ese nombre porque allí está el desfiladero formado por las cadenas del Líbano y del Antilíbano, y porque por allí se pasaba para llegar al reino arameo de Hamat y a su capital, que tenía el mismo nombre. Véase Índice de mapas; cf. Nm 13.21; 34.8; 1 R 8.65.

[2] 3.7 Baales: Véase Jue 2.13 n.

[3] 3.7 Asera: término que la mayoría de las veces designa los postes sagrados plantados en los lugares de culto (cf. Dt 16.21; 2 R 17.10), pero que aquí se refiere a Astarot, la diosa cananea ya mencionada en Jue 2.13.

[4] 3.8 En Hab 3.7 Cusán es el nombre de una tribu emparentada con los madianitas (véase Ex 2.15 n.) Risataim, en hebreo, significa doble maldad. Mesopotamia: lit. Aram-naharaim, es decir, Aram de los dos ríos (véase Sal 60 [título hebreo] nota d ). Como la alta Mesopotamia se encuentra demasiado lejos del territorio asignado a la tribu de Judá, algunos piensan que debe decir Edom en lugar de Aram.

[5] 3.9 Según Jos 15.16-19; Jue 1.12-13. Otoniel fue el conquistador de la ciudad cananea de Debir. Acerca de esta ciudad, cf. Jos 10.38-39; 12.13.

[6] 3.10 El espíritu de Jehová vino sobre: Esta misma expresión, u otra semejante, vuelve a encontrarse a propósito de los jueces Gedeón (Jue 6.34), Jefté (Jue 11.29) y Sansón (Jue 14.6,19; 15.14); y de los reyes Saúl (1 S 10.10; 11.6) y David (1 S 16.13). El espíritu de Jehová transforma a un hombre común en jefe y libertador de sus hermanos.

[7] 3.11 Cuarenta años: número redondo que quiere dar la idea de un período bastante largo. Véase Gn 7.12 n.; cf. Jue 3.30; 5.31; 8.28. Véase también Jue 1.4-7 n.

[8] 3.12 Moab: Cf. Nm 35.1.

[9] 3.13 Los hijos de Amón (amonitas) habitaban en Transjordania, al nordeste del Mar Muerto. Amalec: Véase Ex 17.8 nota g.

[10] 3.13 La ciudad de las palmeras: es decir, Jericó (Dt 34.3; 2 Cr 28.15). Véanse también Jos 2.1 nota b; Jue 1.16 nota r.

[11] 3.15 Jue 2.16,18.

[12] 3.15 Zurdo: Cf. Jue 20.16. En 1 Cr 12.2 se alude a la habilidad de los guerreros benjaminitas para manejar la honda y disparar flechas tanto con la mano derecha como con la izquierda.

[13] 3.16 Un codo: lit. un gomed, medida de longitud que no vuelve a mencionarse en la Biblia. Se considera que equivalía al codo, es decir, la antigua medida que tenía más o menos la extensión del antebrazo. Véase Tabla de pesas, medidas y monedas.

[14] 3.19 Estos ídolos eran, probablemente, un conjunto de piedras talladas o de postes dispuestos en forma de círculo. Acerca de Gilgal, véase Jos 4.19 nota f.

[15] 3.24 Cubre sus pies: es decir, hace sus necesidades.

[16] 3.26 Seirat: lugar no identificado, que podría designar la región situada al norte de Jericó.

[17] 3.30 Ochenta años: cifra redonda, semejante a la ya indicada en Jue 3.11 n.

[18] 3.31 Samgar utiliza como arma de combate una aguijada, es decir, la vara con punta de metal que sirve para hacer andar a los bueyes.

[19] 3.31 Cf. Jue 5.6.

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Israel puesto a prueba por los pueblos paganos (3:1-6).
1He aquí los pueblos que dejó Yahvé para probar por ellos a Israel, a cuantos no conocieron las guerras de Canaán; 2sólo para probar a las generaciones de los hijos de Israel, acostumbrando a la guerra a los que no la habían hecho antes: 3cinco príncipes de los filisteos; todos los cananeos; los sidonios, y los jéteos que habitaban el monte Líbano, desde el monte Baal Hermón hasta la entrada de Jamat. 4Estos pueblos habían de servir para por ellos probar a Israel y saber si obedecería los mandatos que Yahvé había dado a sus padres por medio de Moisés. 5Los hijos de Israel habitaban en medio de los cananeos, de los jéteos, de los amorreos, de los fereceos, de los jeveos y de los jebuseos. 6Tomaron por mujeres a las hijas de éstos y dieron a los hijos de ellos las hijas propias y sirvieron a sus dioses.

Sin querer entrar en el carácter complejo de esta historia vemos que el autor trata de esclarecer o explicar la conducta de Dios con relación a su pueblo. La presencia de naciones extranjeras en el territorio tiene una doble finalidad: religiosa (v.4) y militar (v.1-2). Israel estaba rodeado de enemigos externos (v.3) e internos (v.5). En vez de luchar contra estos enemigos pactó con ellos (2:1-2) y se unió a los mismos por medio de matrimonios, lo que estaba severamente prohibido (Exo_34:15-16; Deu_7:2-4; Jos_23:12-13).

1 A. Van Hoonacker, Le sacerdoce,Jvitiqne dans la loi et daña l'histoire des Hébreux (Lovaina 1899) 376.


2. Historia Anecdótica.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Otoniel

Después de la revisión de 2:6-3:6, el autor empieza ahora a darnos, en orden, las carreras de los varios jueces que el Señor levantó (ver 2:16). El primero, Otoniel, es una figura modelo en diferentes maneras. Perteneció a un clan que tenía conexiones cercanas con Judá, la tribu dirigente (1:13). Aun más, él ya se había distinguido en batalla y había ganado a la hija de Caleb como su esposa (1:11-15): ¡nada de matrimonio con cananeas para él! (Ver 3:6).

La carrera de Otoniel siguió el modelo bosquejado en 2:11-19 pero con dos detalles añadidos: el clamor de Israel (9) y su dotación con el Espíritu (10). Otoniel fue designado como el libertador escogido de Dios mediante un don de poder especial que le fue dado por Dios a través de su Espíritu. En este sentido, fue un líder carismático. Otoniel, el primer juez, ejemplifica los rasgos esenciales de la judicatura. Las carreras de los siguientes jueces representan variaciones de este modelo básico.

Notas. 7 Las Aseras eran el equivalente de las astartes (ver 2:13 y comentario). 8 CusaŒn-risataim (Cusán de doble maldad) era probablemente un nombre acuñado para el tirano por sus víctimas. Se desconoce su identidad real. 9 Aparte de ser el yerno de Caleb, Otoniel era también ya sea su hermano menor o su sobrino, probablemente lo último (el heb. es ambiguo), cf. 1 Crón. 4:13-15. 10 Juzgó a Israel debe tomarse aquí implicando un elemento de proclamación (ver 2:17 y comentario). Cf. Samuel en el contexto de la crisis filistea (1 Sam. 7:6).

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Otoniel. Parece que la maldad de Israel no conoce límites. El pueblo está en una continua decadencia. Primero, hace lo que el Señor reprueba, violando así la alianza con Dios. Segundo, se olvida de Dios. Tercero, sirve a los dioses de Canaán. Cuarto, las consecuencias de todas estas maldades, «obligan» a Dios a entregar al pueblo a los poderes del imperio invasor (4,2; 10,7). Por último, los israelitas se encuentran sometidos hasta que claman a la misericordia del Señor. Dios, los escucha y les da a Otoniel como su salvador. La gracia de Dios estará con Otoniel, verdadero israelita, que gobierna al pueblo, logrando una reforma interna. Finalmente, Otoniel se va a la guerra contra el pueblo opresor, saliendo victorioso, gracias a que el Espíritu del Señor estaba con él.
Lejos de Dios corremos el riesgo de asociarnos con los sistemas de la muerte y de los imperios. Con el Espíritu de Dios vencemos todos los obstáculos por grandes que éstos sean.

Torres Amat (1825)



[1] El pueblo de Israel, después de la muerte de Josué, se iba olvidando de los beneficios de Dios; por eso el Señor lo llama por medio de trabajos y aflicciones.

[11] Desde la muerte de Josué hasta la de Otoniel.

Los Doce Jueces de Israel

[1] Otoniel: Jue 3, 7-11

[2] Aod (Ehud): Jue 3, 12-30

[3] Samgar: Jue 3, 31

[4] Débora y Barac: Jue 4, 1-5, 31

[5] Gedeón: Jue 6, 1-8, 35

[6] Tola: Jue 10, 1-2

[7] Jair: Jue 10, 3-16

[8] Jefté: Jue 10, 17-12, 7

[9] Abesán (Ibsán): Jue 12, 8-10

[10] Ahialón (Elón): Jue 12, 11-12

[11] Abdón: Jue 12, 13-15

[12] Sansón: Jue 13, 1-16, 31

[22] Aunque Eglón fuese un tirano y procurase apartar a los israelitas del culto de Dios, no era lícito lo hecho por Aod, si Dios no se lo hubiese mandado.

[31] No teniendo otras armas, se servía de una reja de arado. Puede tomarse por una lanza, semejante a un aguijón de bueyes.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



7. "Aserá" es el nombre de una diosa cananea. Esta misma expresión se emplea habitualmente para designar los "postes sagrados" que se erigían junto a los santuarios, como símbolo de fecundidad ( Deu_16:21; 2Re_17:10).

9. Según 1. 11-13 y Jos_15:15-17, "Otniel" fue el conquistador de Debir, población situada al sur de Judá y expuesta por eso mismo a los ataques de Edóm.

11. "Cuarenta años" es una cifra convencional que corresponde a una generación.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Jue 3:7; Jue 3:30; Jue 5:31; Jue 8:28.

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

Composición Josué - Jueces [Jos 1:1 - Jue 3:11] → §187.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*3:11 Cuarenta es una cifra redonda que recoge el tiempo de una generación.

Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[=] *Jue 5:31 *Jue 8:28