Ver contexto
Gedeón subió por el camino de los que habitan en tiendas, al este de Nóbaj y de Yogboá, y derrotó al ejército, cuando se creían ya seguros. (Jueces 8, 11) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יַּ֣עַל‎(עָלָה)

Hebrew|yyˈaʕal|ascend

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H5927] [p.cs.aa] [1624]
[עלה] [GES5859] [BDB6482] [HAL6403]

גִּדְעֹ֗ון‎(גִּדְעֹון)

Hebrew|giḏʕˈôn|Gideon

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1439] [c.ar.ab] [316a]
[גדעון] [GES1334] [BDB1530] [HAL1537]

דֶּ֚רֶךְ‎(דֶּרֶךְ)

Hebrew|ˈdereḵ|way

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1870] [d.ci.ab] [453a]
[דרך] [GES1783] [BDB1999] [HAL2009]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

שְּׁכוּנֵ֣י‎(שָׁכַן)

Hebrew|ššᵊḵûnˈê|dwell

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: unknown
State: construct
Verbal tense: participle
Verbal stem: qal


[H7931] [v.de.aa] [2387]
[שכן] [GES7896] [BDB8689] [HAL8620]

בָֽ‎(בְּ)

Hebrew|vˈā|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

אֳהָלִ֔ים‎(אֹהֶל)

Hebrew|ʔᵒholˈîm|tent

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H168] [a.bl.ab] [32a]
[אהל] [GES168] [BDB180] [HAL186]

מִ‎(מִן)

Hebrew|mi|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

קֶּ֥דֶם‎(קֶדֶם)

Hebrew|qqˌeḏem|front

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6924] [s.al.ab] [1988a]
[קדם] [GES6884] [BDB7575] [HAL7509]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

נֹ֖בַח‎(נֹבַח)

Hebrew|nˌōvaḥ|Nobah

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5025] [n.ak.ab]
[נבח] [GES4937] [BDB5524] [HAL5408]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יָגְבֳּהָ֑ה‎(יָגְבֳּהָה)

Hebrew|yoḡbᵒhˈā|Jogbehah

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3011] [c.ah.ae]
[יגבהה] [GES2913] [BDB3255] [HAL3235]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יַּךְ֙‎(נָכָה)

Hebrew|yyaḵ|strike

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: hif‘il


[H5221] [n.dk.aa] [1364]
[נכה] [GES5139] [BDB5736] [HAL5628]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

הַֽ‎(הַ)

Hebrew|hˈa|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

מַּחֲנֶ֔ה‎(מַחֲנֶה)

Hebrew|mmaḥᵃnˈeh|camp

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4264] [h.dv.ad] [690c]
[מחנה] [GES4188] [BDB4671] [HAL4594]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

הַֽ‎(הַ)

Hebrew|hˈa|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

מַּחֲנֶ֖ה‎(מַחֲנֶה)

Hebrew|mmaḥᵃnˌeh|camp

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4264] [h.dv.ad] [690c]
[מחנה] [GES4188] [BDB4671] [HAL4594]

הָ֥יָה‎(הָיָה)

Hebrew|hˌāyā|be

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H1961] [e.bf.aa] [491]
[היה] [GES1888] [BDB2113] [HAL2109]

בֶֽטַח‎(בֶּטַח)

Hebrew|vˈeṭaḥ|trust

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H983] [b.bi.ab] [233a]
[בטח] [GES970] [BDB1048] [HAL1064]

Greek Bible (Septuagint Alt. Versions + SBLGNT Apparatus)

(8:1) καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ἀνὴρ Εφραιμ τί τὸ ῤῆμα τοῦτο ἐποίησας ἡμῖν τοῦ μὴ καλέσαι ἡμᾶς ὅτε ἐξεπορεύου πολεμῆσαι ἐν τῇ Μαδιαμ καὶ ἐκρίνοντο μετ’ αὐτοῦ κραταιῶς
(8:2) καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς τί ἐποίησα νῦν καθὼς ὑμεῖς οὐχὶ κρείττω ἐπιφυλλίδες Εφραιμ ἢ τρυγητὸς Αβιεζερ
(8:3) ἐν χειρὶ ὑμῶν παρέδωκεν κύριος τοὺς ἄρχοντας Μαδιαμ τὸν Ωρηβ καὶ τὸν Ζηβ καὶ τί ἠδυνάσθην ποιῆσαι καθὼς ὑμεῖς καὶ κατέπαυσαν τότε ἀνῆκε τὸ πνεῦμα αὐτῶν ἀπ’ αὐτοῦ ἐν τῷ λαλῆσαι αὐτὸν τὸν λόγον τοῦτον
(8:4) καὶ ἦλθεν Γεδεων ἐπὶ τὸν Ιορδάνην καὶ διέβη αὐτὸς καὶ οἱ τριακόσιοι ἄνδρες μετ’ αὐτοῦ ὀλιγοψυχοῦντες καὶ πεινῶντες
(8:5) καὶ εἶπεν τοῖς ἀνδράσιν Σοκχωθ δότε δὴ ἄρτους τῷ λαῷ τῷ μετ’ ἐμοῦ ὅτι πεινῶσιν ἐγὼ δὲ διώκω ὀπίσω Ζεβεε καὶ Σαλμανα βασιλέων Μαδιαμ
(8:6) καὶ εἶπαν οἱ ἄρχοντες Σοκχωθ μὴ χεὶρ Ζεβεε καὶ Σαλμανα νῦν ἐν τῇ χειρί σου ὅτι δώσομεν τῇ στρατιᾷ σου ἄρτους
(8:7) καὶ εἶπεν Γεδεων οὐχ οὕτως ἐν τῷ δοῦναι κύριον τὸν Ζεβεε καὶ Σαλμανα ἐν τῇ χειρί μου καὶ καταξανῶ τὰς σάρκας ὑμῶν ἐν ταῖς ἀκάνθαις τῆς ἐρήμου καὶ ἐν ταῖς βαρκοννιμ
(8:8) καὶ ἀνέβη ἐκεῖθεν εἰς Φανουηλ καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτοὺς κατὰ ταῦτα καὶ ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ ἄνδρες Φανουηλ ὃν τρόπον ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ ἄνδρες Σοκχωθ
(8:9) καὶ εἶπεν τοῖς ἀνδράσιν Φανουηλ λέγων ἐν τῷ ἐπιστρέφειν με μετ’ εἰρήνης κατασκάψω τὸν πύργον τοῦτον
(8:10) καὶ Ζεβεε καὶ Σαλμανα ἐν Καρκαρ καὶ ἡ παρεμβολὴ αὐτῶν μετ’ αὐτῶν ὡσεὶ πεντεκαίδεκα χιλιάδες οἱ καταλειφθέντες ἐν πάσῃ παρεμβολῇ υἱῶν ἀνατολῶν καὶ οἱ πεπτωκότες ἦσαν ἑκατὸν καὶ εἴκοσι χιλιάδες ἀνδρῶν ἐσπασμένων ῤομφαίαν
(8:11) καὶ ἀνέβη Γεδεων ὁδὸν κατοικούντων ἐν σκηναῖς ἀνατολῶν τῆς Ναβεθ ἐξ ἐναντίας Ζεβεε καὶ ἐπάταξεν τὴν παρεμβολήν ἡ δὲ παρεμβολὴ ἦν πεποιθυῖα
(8:12) καὶ ἔφυγεν Ζεβεε καὶ Σαλμανα καὶ ἐδίωξεν ὀπίσω αὐτῶν καὶ ἐκράτησεν τοὺς δύο βασιλεῖς Μαδιαμ τὸν Ζεβεε καὶ τὸν Σαλμανα καὶ πᾶσαν τὴν παρεμβολὴν αὐτῶν ἐξέτριψεν
(8:13) καὶ ἀνέστρεψεν Γεδεων υἱὸς Ιωας ἐκ τοῦ πολέμου ἀπὸ ἀναβάσεως Αρες
(8:14) καὶ συνέλαβον παιδάριον ἐκ τῶν ἀνδρῶν Σοκχωθ καὶ ἐπηρώτησεν αὐτόν καὶ ἀπεγράψατο πρὸς αὐτοὺς τοὺς ἄρχοντας Σοκχωθ καὶ τοὺς πρεσβυτέρους αὐτῆς ἑβδομήκοντα ἑπτὰ ἄνδρας
(8:15) καὶ παρεγένετο Γεδεων πρὸς τοὺς ἄρχοντας Σοκχωθ καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἰδοὺ Ζεβεε καὶ Σαλμανα δῐ οὓς ὠνειδίσατέ με λέγοντες μὴ χεὶρ Ζεβεε καὶ Σαλμανα νῦν ἐν τῇ χειρί σου ὅτι δώσομεν τοῖς ἀνδράσιν σου τοῖς ἐκλελυμένοις ἄρτους
(8:16) καὶ ἔλαβεν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους τῆς πόλεως καὶ κατέξανεν αὐτοὺς ἐν ταῖς ἀκάνθαις τῆς ἐρήμου καὶ ταῖς βαρακηνιμ καὶ κατέξανεν ἐν αὐτοῖς ἄνδρας Σοκχωθ
(8:17) καὶ τὸν πύργον Φανουηλ κατέσκαψεν καὶ ἀπέκτεινεν τοὺς ἄνδρας τῆς πόλεως
(8:18) καὶ εἶπεν πρὸς Ζεβεε καὶ Σαλμανα ποῦ οἱ ἄνδρες οὓς ἀπεκτείνατε ἐν Θαβωρ καὶ εἶπαν ὡσεὶ σύ ὅμοιος σοί ὅμοιος αὐτῶν ὡς εἶδος μορφὴ υἱῶν βασιλέων
(8:19) καὶ εἶπεν Γεδεων ἀδελφοί μου καὶ υἱοὶ τῆς μητρός μού εἰσιν καὶ ὤμοσεν αὐτοῖς ζῇ κύριος εἰ ἐζωογονήσατε αὐτούς οὐκ ἂν ἀπέκτεινα ὑμᾶς
(8:20) καὶ εἶπεν τῷ Ιεθερ τῷ πρωτοτόκῳ αὐτοῦ ἀναστὰς ἀπόκτεινον αὐτούς καὶ οὐκ ἔσπασεν τὸ παιδάριον αὐτοῦ τὴν μάχαιραν αὐτοῦ ὅτι ἐφοβήθη ὅτι ἦν νεώτερος
(8:21) καὶ εἶπεν Ζεβεε καὶ Σαλμανα ἀνάστα δὴ σὺ καὶ ἀπάντησον ἡμῖν ὅτι ὡς ἀνὴρ ἡ δύναμις αὐτοῦ καὶ ἀνέστη Γεδεων καὶ ἀνεῖλεν τὸν Ζεβεε καὶ τὸν Σαλμανα καὶ ἔλαβεν τοὺς μηνίσκους τοὺς ἐν τοῖς τραχήλοις τῶν καμήλων αὐτῶν
(8:22) καὶ εἶπεν ἀνὴρ Ισραηλ πρὸς Γεδεων ἄρχε ἐν ἡμῖν σὺ καὶ οἱ υἱοί σου ὅτι σέσωκας ἡμᾶς ἐκ χειρὸς Μαδιαμ
(8:23) καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Γεδεων οὐκ ἄρξω ἐγὼ ὑμῶν καὶ οὐκ ἄρξει ὁ υἱός μου ὑμῶν κύριος ἄρξει ὑμῶν
(8:24) καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Γεδεων αἰτήσομαι παρ’ ὑμῶν αἴτησιν καὶ δότε μοι ἀνὴρ ἐνώτιον τῶν σκύλων αὐτοῦ ὅτι ἐνώτια χρυσᾶ πολλὰ ἦν αὐτοῖς ὅτι Ισμαηλῖται ἦσαν
(8:25) καὶ εἶπαν διδόντες δώσομεν καὶ ἀνέπτυξεν τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ ἔρριψεν ἐκεῖ ἀνὴρ ἐνώτιον χρυσοῦν τῶν σκύλων αὐτοῦ
(8:26) καὶ ἐγενήθη ὁ σταθμὸς τῶν ἐνωτίων τῶν χρυσῶν ὧν ᾐτήσατο σίκλοι χίλιοι καὶ ἑπτακόσιοι χρυσοῦ πλὴν τῶν σιρώνων καὶ τῶν ὁρμίσκων ενφωθ καὶ τῶν περιβολαίων τῶν πορφυρῶν τῶν ἐπὶ τοῖς βασιλεῦσιν Μαδιαμ καὶ πλὴν τῶν κλοιῶν τῶν χρυσῶν τῶν ἐν τοῖς τραχήλοις τῶν καμήλων αὐτῶν
(8:27) καὶ ἐποίησεν αὐτὸ Γεδεων εἰς εφουδ καὶ ἔστησεν αὐτὸ ἐν πόλει αὐτοῦ ἐν Εφραθα καὶ ἐξεπόρνευσεν πᾶς Ισραηλ ὀπίσω αὐτοῦ ἐκεῖ καὶ ἐγένετο τῷ Γεδεων καὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ εἰς σκάνδαλον
(8:28) καὶ ἐνετράπη Μαδιαμ ἐνώπιον υἱῶν Ισραηλ καὶ οὐ προσέθεντο ἆραι κεφαλὴν αὐτῶν καὶ ἡσύχασεν ἡ γῆ ἔτη τεσσαράκοντα ἐν ἡμέραις Γεδεων
(8:29) καὶ ἐπορεύθη Ιεροβααλ υἱὸς Ιωας καὶ κατῴκησεν ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ
(8:30) καὶ τῷ Γεδεων ἦσαν ἑβδομήκοντα υἱοὶ ἐκπορευόμενοι ἐκ μηρῶν αὐτοῦ ὅτι γυναῖκες πολλαὶ ἦσαν αὐτῷ
(8:31) καὶ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ ἡ ἐν Σικιμοις ἔτεκεν αὐτῷ καί γε αὐτὴ υἱόν καὶ ἐπέθηκεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Αβιμελεχ
(8:32) καὶ ἀπέθανεν Γεδεων υἱὸς Ιωας ἐν πολιᾷ ἀγαθῇ καὶ ἐτάφη ἐν τῷ τάφῳ Ιωας τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐν Εφραθα πατρὸς Αβιεζρι
(8:33) καὶ ἐγενήθη ὡς ἀπέθανεν Γεδεων καὶ ἀπεστράφησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἐξεπόρνευσαν ὀπίσω τῶν Βααλιμ καὶ ἔθεντο αὑτοῖς τὸν Βααλβεριθ εἰς διαθήκην τοῦ εἶναι αὐτοῖς αὐτὸν εἰς θεόν
(8:34) καὶ οὐκ ἐμνήσθησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν τοῦ ῤυσαμένου αὐτοὺς ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν κυκλόθεν
(8:35) καὶ οὐκ ἐποίησαν ἔλεος μετὰ τοῦ οἴκου Ιεροβααλ Γεδεων κατὰ πᾶσαν τὴν ἀγαθωσύνην ἣν ἐποίησεν μετὰ Ισραηλ

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Campaña de Gedeón en Transjordania (8:5-28).

Gedeón al otro lado del Jordán (8:4-12).
4Llegó Gedeón al Jordán, lo pasó con los trescientos hombres que llevaba, cansados de la persecución, 5 y dijo a las gentes de Sucot: Dad, os ruego, unos panes a la gente que me sigue, que están cansados y van en persecución de Zebaj y Salmana, reyes de Madián. 6 Respondiéronle los jefes de Sucot: ¿Acaso tienes ya en tus manos el puño de Zebaj y Salmana, para que demos pan a tu tropa? 7 Y Gedeón les dijo: Cuando Yahvé haya puesto en mis manos a Zebaj y Salmana, yo desgarraré vuestras carnes con espinas y cardos del desierto. 8Desde allí subió a Fanuel, e hizo a las gentes de Fanuel la misma petición, recibiendo la misma respuesta de los hijos de Sucot. 9Y dijo también a las gentes de Fanuel: Cuando vuelva vencedor, arrasaré esta fortaleza. 10Zebaj y Salmana estaban en Carcor con su ejército, unos quince mil hombres, los que habían quedado de todo el ejército de los Bene Quedem, pues habían perecido ciento veinte mil hombres de armas. 11Gedeón subió por el camino de los que moran en tiendas, al oriente de Nobaj y de Jogbea, y atacó el campamento, que se creía a seguro. 12 Zebaj y Salmana huyeron. El los persiguió y se apoderó de los dos reyes de Madián, Zebaj y Salmana, y derrotó a todo su ejército.

En esta campaña aparece Gedeón como vengador de sangre. Toda la acción se desarrolla en TransJordania y se combate a dos jefes madianitas, distintos de los que aparecen en la primera (7:16; 8:1-4). Los trescientos hombres escogidos en las fuentes de Harod ' encuentran fatigados y hambrientos (LXX, códices A, L). Las gentes de Sucot (Gen_33:17; Jos_13:27) se negaron a entregarles anes, seguramente por temor a una represalia por parte de los ladianitas en caso de perder Gedeón la partida. Es exagerado el número de los muertos (135.000), cifra que utiliza el autor para poner de relieve la magnitud de la derrota de los madianitas y la victoria aplastante de Yahvé.

Castigo de Sucot y Fanuel (Jos_8:13-17).
13 Volvióse Gedeón, hijo de Joás, de la batalla por la subida de Jares; 14y habiendo cogido a un joven de los de Sucot, le interrogó, y éste le dio por escrito los nombres de los jefes y ancianos de Sucot, setenta y siete hombres. 15Entonces vino Gedeón a las gentes de Sucot y dijo: Ved aquí a Zebaj y Salmana, con los que me zaheristeis diciendo: ¿Acaso tienes ya en tu poder el puño de Zebaj y Salmana, para que demos de comer a tus tropas fatigadas? 16Cogió, pues, a los ancianos de la ciudad, y con espinas y cardos del desierto castigó a los de Sucot.17Arrasó la fortaleza de Fanuel y mató a los hombres de la ciudad.

Al regresar victorioso Gedeón, vengó la ofensa que le habían infligido los habitantes de Sucot y Fanuel. Un joven le entregó por escrito la lista con los nombres de los setenta y siete jefes y ancianos de Sucot. Este número tiene un sentido superlativo (Gen_4:24; Mat_8:22). Esta mención de la escritura da una prueba de la extensión del arte de escribir en aquellos remotos tiempos en Israel. Como se desprende de las recientes excavaciones en Palestina y Siria, estaba ya entonces en uso la escritura alfabética.

Venganza de sangre (Mat_8:18-21).
18Dijo a Zebaj y Salmana: ¿Cómo eran los hombres que matasteis en el Tabor? Ellos respondieron: Eran como tú. Cada uno de ellos parecía un hijo de rey.19El les dijo: Eran hermanos míos, hijos de mi madre. Vive Yahvé, que no os mataría si no les hubierais dado muerte. 20Y dijo a Jeter, su primogénito: Anda, mátalos. El joven no desenvainó la espada por tener miedo, pues era todavía muy niño; 21y Zebaj y Salmana dijeron: Levántate y mátanos tú, porque eres un valiente. Levantóse Gedeón y los mató, y tomo las lunetas que llevaban al cuello sus camellos.

Estando Gedeón en Ofra, interrogó a los dos jefes prisioneros: "Cómo eran los hombres que matasteis en el Tabor? Se desconoce la historia de esta batalla junto al Tabor. Ellos mataron allí a dos hermanos de Gedeón, no solamente por parte de su padre, sino también por parte de su madre; de lo cual se infiere que Joás, su padre, era polígamo. Esta circunstancia obligaba todavía más a Gedeeón a vengar, según la costumbre oriental, el delito de sangre (Exo_21:12; Num_35:16-18; 2Sa_3:27; 2Sa_14:7; 2Sa_21:1-14). Manda Gedeón a su hijo Jeter a que mate a los asesinos de sus tíos, para asociarle así a la venganza de familia. Jeter, todavía joven, no se atrevió, y los jefes, con arrogancia, invitan a Gedeón a que los mate él, porque su golpe hubiera sido decisivo, y por considerar ellos un honor el morir en manos de tan alto príncipe.

Gedeón proclamado rey (2Sa_8:22-31).
22Las gentes de Israel dijeron a Gedeón: Reina sobre nosotros tú, tu hijo y los hijos de tu hijo, pues nos has libertado de las manos de Madián. 23Respondióles Gedeón: No reinaré yo sobre vosotros ni reinará tampoco mi hijo. Yahvé será vuestro rey; 24y añadió: Voy a pediros una cosa. Dadme cada uno de su botín los arillos de nariz que habéis tomado. Los enemigos, como ismaelitas, llevaban arillos de oro en la nariz. 25Ellos respondieron: Con mucho gusto te los daremos; y, extendiendo un manto, fueron echando en él cada uno los arillos del botín. 26Y fue el peso de los arillos de oro que había pedido Gedeón de tres mil setecientos siclos de oro, sin contar las lunetas y los pendientes, ni los vestidos de púrpura que llevaban los reyes de Madián, ni los collares que al cuello llevaban sus camellos. 27Con este oro hizo Gedeón un efod, que puso en su ciudad, en Ofra. Todo Israel iba a prostituirse ante este efod, que fue un lazo para Gedeón y para su casa. 28Madián quedó humillado ante los hijos de Israel y no volvió a levantar la cabeza, quedando la tierra en paz durante cuarenta años, los días de Gedeón. 29Jerobaal, hijo de Joás, se volvió a su casa; 30y tuvo Gedeón setenta hijos, todos nacidos de él, pues fueron muchas sus mujeres. 31Una concubina que tenía en Siquem le parió también un hijo, al que puso por nombre Abimelec.

Las tribus que habían tomado parte en la empresa piden a Gedeón que domine (mashal), reine (Gen_37:8; Jos_12:5) sobre ellas y que a su muerte asuman el poder su hijo y los hijos de éste, lo cual equivale a declararle rey con derecho de sucesión. Este es el primer ensayo para el establecimiento de la monarquía en Israel. A diferencia de los tiempos pasados, el pueblo confiere directamente la autoridad suprema. Gedeón rehusa el título, pero acepta la realidad del poder, que ejerció él y su hijo (c.9). Aunque renuncie al título, empieza a ejercer ciertos derechos inherentes a la realeza: organización de un santuario con efod (v.24-27) y el harén (v.28-31).
Del botín de guerra habían recogido los israelitas gran cantidad de objetos preciosos. Gedeón pide que cada uno le entregue un arillo de oro, prenda que solían usar las mujeres y aun los hombres, y que llevaban prendida en la pared central de la nariz o en una de las laterales. La cantidad recogida arrojó un peso de mil setecientos siclos de oro, que equivalía a veintiocho kilogramos de oro. El autor justifica esta abundancia de oro diciendo que los vencidos eran ismaelitas, cuyo término es tomado en sentido profesional, no étnico, para designar a los comerciantes caravaneros (Gen_37:25-28) que traficaban con objetos preciosos. Los ismaelitas, en un principio distintos de Madián (Gen_25:1-6), terminaron fundiéndose con ellos (Gen 28:9; 37:25-28; Eze_27:22). Era costumbre en Israel reservar del botín para Yahvé (Num_31:28-30; 1Sa_21:9; 2Sa_8:11-12; 1 Re 1-10).
Con el oro que habia juntado construyo Gedeon un Etod, con el cual toma origen el Santuario de Ofra. El efod puede designar el vestido que se lleva a la presencia de Yahvé, y que pueden vestir aun los laicos ( 1Sa_2:18; 1Sa_22:18; 2Sa_6:14); el vestido de ceremonia del sumo Sacerdote (Exo_28:4-6; Exo_39:2-7); un símbolo divino que servía para consultar a Yahvé Jue_17:5; Jue_18:14-17; 1Sa_2:28; 1Sa_14:3; 1Sa_21:10); una como estatua, con apliques de oro, que se menciona con los terafim Que 18:17-18; 1Sa_21:9; Ose_3:4; Isa_30:22). Esta última acepción conviene, según algunos, al efod de Gedeón (Lagrange, Vincent, Dhorme).
Un harén numeroso es, entre orientales, indicio de potencia y soberanía. Además de sus mujeres, tenía una esposa de segundo orden en Siquem, en donde gozaba de cierta preponderancia (Isa_9:1-8). Aunque ella habitara con su familia, los hijos pertenecían al clan del padre. No se deduce del texto si era cananea o israelita. Desde la época de los patriarcas se practicaba la poligamia en Israel. Como los patriarcas, tiene una concubina, de la que puede tener hijos (Gen_22:24; Gen_25:6; Gen_35:22).

Muerte de Gedeón (Gen_8:32-35).
32 Murió Gedeón, hijo de Joás, en buena ancianidad, y fue sepultado en la sepultura de Joás, su padre, en Ofra de Abiezer. 33 Muerto Gedeón, los hijos de Israel se prostituyeron de nuevo ante los baales y tomaron por su dios a Baal-Berit, 34 y no se acordaron más de Yahvé, su Dios, que los había librado de los enemigos que los rodeaban. 35 No se mostraron agradecidos a la casa de Jerobaal (Gedeón), según el mucho bien que éste había hecho por Israel.

Como prueba de benevolencia divina y por su fidelidad, murió Gedeón en edad avanzada (Gen_15:15; Gen_25:8). A su muerte, los israelitas volvieron a prevaricar, entregándose al culto de los baales, con introducción de un nuevo dios, El-Berit o Baal-Berit (Gen_9:46), Señor del pacto o de la alianza. ¿De dónde le venía este nombre? ¿Era acaso el dios del pacto hecho entre Israel y Siquem? (Gen 34). Entonces sería cierto que los israelitas contaminaron con idolatrías cananeas las antiguas tradiciones patriarcales, uniéndolas a un mismo recuerdo. Este nombre puede derivar de la misión del dios, que consistiría en sancionar los pactos entre particulares y entre familias.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter VIII.

1 Gideon pacifieth the Ephraimites. 4 Succoth and Penuel refuse to relieue Gideons army. 10 Zebah and Zalmunna are taken. 13 Succoth and Penuel are destroyed. 17 Gideon reuengeth his brethrens death on Zebah and Zalmunna. 22 Hee refuseth gouernment. 24 His Ephod cause of Idolatry. 28 Midian subdued. 29 Gideons children, and death. 33 The Israelites idolatry, and ingratitude.

[Zebah and Zalmunna slaine.]

1 And the men of Ephraim said vnto him, [ Hebrew: what thing is this, thou hast done vnto vs?] Why hast thou serued vs thus, that thou calledst vs not when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him [ Hebrew: strongly.] sharpely.
2 And he said vnto them, What haue I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better then the vintage of Abiezer?
3 God hath deliuered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to doe in comparison of you? then their [ Hebrew: spirit.] anger was abated toward him, when he had said that.
4 And Gideon came to Iordan, and passed ouer, hee, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them.
5 And he said vnto the men of Succoth, Giue, I pray you, loaues of bread vnto the people that follow me, for they bee faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.
6 And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hands, that wee should giue bread vnto thine armie?
7 And Gideon said, Therfore when the Lord hath deliuered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I wil [ Hebrew: thresh.] teare your flesh with the thornes of the wildernesse, and with briers.
8 And he went vp thence to Penuel, and spake vnto them likewise: and the men of Penuel answered him, as the men of Succoth had answered him.
9 And he spake also vnto the men of Penuel, saying, When I come againe in peace, I will breake downe this towre.
10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hostes with them, about fifteene thousand men, all that were left of all the hosts of the children of the East: for there fell [ Or, an hundreth and twenty thousand, euery one drawing a sword.] an hundred and twentie thousand men that drew sword.
11 And Gideon went vp by the way of them that dwelt in tents, on the East of Nobah, and Iogbehah, and smote the host: for the host was secure.
12 And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah, and Zalmunna, & [ Hebrew: terrified.] discomfited all the host.
13 And Gideon the sonne of Ioash

[Zebah and Zalmunna slaine.]

returned from battel before the Sunne was vp,
14 And caught a yong man of the men of Succoth, and enquired of him: and he [ Hebrew: writ.] described vnto him the princes of Succoth and the elders thereof, euen threescore and seuenteene men.
15 And he came vnto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did vpbraid me, saying, Are the handes of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should giue bread vnto thy men that are wearie?
16 And hee tooke the Elders of the citie, and thornes of the wildernes, and briers, and with them hee [ Hebrew: made to know.] taught the men of Succoth.
17 And he beat downe the towre of [ 1Ki_12:25 .] Penuel, and slew the men of the citie.
18 Then said he vnto Zebah and Zalmunna, What maner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they, ech one [ Hebrew: according to the forme, etc.] resembled the children of a king.
19 And hee said, They were my brethren, euen the sonnes of my mother: as the Lord liueth, if yee had saued them aliue, I would not slay you.
20 And he said vnto Iether his first borne, Up, and slay them: but the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth.
21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall vpon vs: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slewe Zebah and Zalmunna, & tooke away the [ Or, ornaments like the moone.] ornaments that were on their camels neckes.
22 Then the men of Israel saide vnto Gideon, Rule thou ouer vs, both thou, and thy sonne, & thy sonnes sonne also: for thou hast deliuered vs from the hand of Midian.
23 And Gideon said vnto them, I will not rule ouer you, neither shall my sonne rule ouer you: the Lord shall rule ouer you.
24 And Gideon said vnto them, I would desire a request of you, that you would giue me euery man the earerings of his pray. For they had golden eare-rings, because they were Ishmaelites.
25 And they answered, We will willingly giue them. And they spread a garment, and did cast therein, euery man the earerings of his pray.
26 And the weight of the golden

[Gideon dieth.]

eare-rings that hee requested, was a thousand and seuen hundred shekels of gold, beside ornaments, and [ Or, sweete iewels.] collars, & purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chaines that were about their camels necks.
27 And Gideon made an Ephod thereof, and put it in his citie, euen in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it; which thing became a snare vnto Gideon, and to his house.
28 Thus was Midian subdued before the children of Israel; so that they lifted vp their heads no more: and the countrey was in quietnesse fourtie yeeres, in the dayes of Gideon.
29 And Ierubbaal the sonne of Ioash went & dwelt in his owne house.
30 And Gideon had threescore and ten sonnes [ Hebrew: going out of his thigh.] of his body begotten: for he had many wiues.
31 And his concubine that was in Shechem, shee also bare him a sonne, whose name he [ Hebrew: set.] called Abimelech.
32 And Gideon the sonne of Ioash died, in a good olde age, and was buried in the sepulchre of Ioash his father, in Ophrah of the Abi-Ezrites.
33 And it came to passe as soone as Gideon was dead, that the children of Israel turned againe, and went a whoring after Baalim, and made Baal-Berith their god.
34 And the children of Israel remembred not the Lord their God, who had deliuered them out of the hands of all their enemies, on euery side:
35 Neither shewed they kindnesse to the house of Ierubbaal, namely Gideon, according to all the goodnesse which he had shewed vnto Israel.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Reina-Valera 1995 Notes:



[1] 8.1 Esta queja permite entrever la tensión existente entre la tribu de Efraín y la de Manasés. Los efraimitas pretendían estar por encima de los demás israelitas (cf. Gn 48.13-20; Jue 12.1-6), y manifestaron su descontento porque el manasita Gedeón no los tuvo en cuenta desde el principio. Véase Jue 12.1 nota b.

[2] 8.2 ¿No es lo que queda... Abiezer?: Se refiere a la recolección de los racimos que han quedado en las vides después de la vendimia o cosecha de las uvas. Con esta respuesta, tan diplomática como cargada de ironía, Gedeón hace notar la importancia de la acción desplegada por la tribu de Efraín, aunque esta haya intervenido solo al final de la contienda.

[3] 8.3 Oreb... Zeeb: Véase Jue 7.25 n.

[4] 8.3 Los de la tribu de Efraín no perciben la ironía que encierran las palabras de Gedeón y por eso se dan por satisfechos con su respuesta.

[5] 8.5 Sucot: situada en el valle del Jordán, a unos 3 km al norte del río Jaboc, donde Jacob hizo cabañas al separarse de Esaú. Josué la asignó a Galaad (Jos 13.27). Sobre el significado de este nombre, véase Gn 33.17 n. Véase también Índice de mapas.

[6] 8.8 Peniel: ciudad situada en territorio de Gad, al este de Sucot. Sobre el significado del nombre, véase Gn 32.30 nota k.

[7] 8.10 Carcor: sitio aún no identificado, al este del Jordán.

[8] 8.10 Ciento veinte mil: Esta cifra pone de relieve la magnitud de la derrota sufrida por los madianitas.

[9] 8.11 Según Nm 32.42, Noba es el nombre de un clan de Manasés instalado en Transjordania. En Nm 32.35, se menciona a Jogbeha entre las ciudades pertenecientes a la tribu de Gad, cuyo territorio también estaba al este del Jordán.

[10] 8.14 Le dio por escrito: Este es un dato de particular interés, porque atestigua que el arte de la escritura, aun en aquellos tiempos remotos, tenía cierta difusión en Israel.

[11] 8.19 Mis hermanos... hijos de mi madre: En una sociedad donde se practica la poligamia, los hijos de una misma madre se consideran unidos por un vínculo más estrecho que el que une a los nacidos del mismo padre. Cf. Gn 43.29.

[12] 8.22-23 Como consecuencia de su victoria, los que habían seguido a Gedeón le piden que se convierta en rey e instituya una dinastía real. El argumento de Gedeón contra la realeza es el mismo que vuelve a encontrarse en 1 S 8.7; 12.12.

[13] 8.24 Gedeón rehúsa el título de rey, pero todo parece indicar que de hecho aceptó el poder real, ya que en seguida comenzó a atribuirse ciertos derechos propios de los reyes, como la organización de un culto especial (v. 26-27) y la instalación de un harén numeroso (v. 29-30). En tal caso, este habría sido el primer intento de establecer la monarquía en Israel, aunque la realeza de Gedeón era todavía muy incipiente y estaba limitada a unas pocas tribus (probablemente las de Efraín, Manasés, Aser y Zabulón). Cf. Jue 8.24-27; 9.1-2.

[14] 8.24 Ismaelitas: Aparentemente, este término se emplea aquí en un sentido más bien profesional que étnico, para designar a los mercaderes caravaneros. Cf. Gn 37.25-28.

[15] 8.25 Cf. Ex 32.2-3. La entrega de estos objetos valiosos da la impresión de ser el pago de un tributo exigido por alguien que tenía autoridad.

[16] 8.27 En este contexto, la palabra efod designa un objeto distinto de los mencionados en otros pasajes del AT. Aquí no se trata, en efecto, del ornamento usado por el Sumo sacerdote (Ex 28.6-14; 39.2-7), ni del paño o vestimenta que solía emplearse en las ceremonias litúrgicas (1 S 2.18; 22.18; 2 S 6.14), sino de un instrumento para consultar al Señor (1 S 2.28; 14.3; 21.9) o, más probablemente, de una estatua recubierta de oro y destinada al culto. Cf. Jue 17.4-5.

[17] 8.33 Baal-berit, es decir, señor del pacto, era probablemente el título particular con que se veneraba en Siquem al dios cananeo Baal. Cf. Jue 9.4.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Persecución de Gedeón y captura de Zébaj y Zalmuna. En esta segunda fase de la guerra que tuvo lugar al oriente del Jordán, Gedeón aparece en una nueva y extraña luz. Su propósito era capturar a ZeŒbaj y Zalmuna, reyes de MadiaŒn (5) y avanzó hacia esa meta con determinación frenética, a pesar del hambre y el cansancio de sus hombres y de que los líderes de Sucot y Peniel rehusaron darle apoyo. El esperaba que estos dos reyes serían entregados en su mano como lo fueron Oreb y Zeeb (7), pero no hay indicación de ninguna participación de Jehovah en el asunto (cf. 8:11-12 con 7:21-22).

La humildad y la cautela de Gedeón desaparecieron completamente. Ahora lanza la diplomacia al viento, demandando apoyo con amenazas de retribución sobre aquellos que fallaran en dárselo (7, 8). Y en un contraste marcado con la fase anterior de la carrera de Gedeón, ya no hay ninguna referencia al Señor como involucrado en lo que él hace. Es claro que lo que ahora él logra es por su propia fuerza de carácter y habilidad táctica, no por su dependencia en el Señor. Sus acciones en contra de Sucot y Peniel anticipan las acciones similares, más brutales, de su hijo Abimelec en contra de Siquem y Tebes (cf. vv. 15-17 con 9:46-49). Finalmente se revela la razón de la frenética persecución de Gedeón de Zébaj y Zalmuna: Ellos habían matado a sus hermanos en una batalla anterior y Gedeón estaba resuelto a ajustar cuentas con ellos (18, 19). Finalmente Jeter, hijo de Gedeón, a quien se introduce inesperadamente en el v. 20, sirve para arrojar luz sobre el cambio que ha sufrido su padre. La antigua falta de confianza en sí mismo de Gedeón se refleja en Jeter que titubea cuando se le ordena matar a los prisioneros, porque tenía temor (20). Gedeón mismo, por vía de contraste, tiene aspecto de hijo de rey (18) y es un hombre de valentía (21).

Notas. 5 El lugar fue llamado Sucot (albergues) porque Jacob en una ocasión había acampado allí (Gén. 33:17). Se encontraba en las partes bajas del río Jaboc, al oriente del Jordán. 8 Peniel (rostro de Dios) fue llamado así por Jacob porque Dios se le apareció allí (Gén. 28:30). Estaba a unos cuantos km. al este de Sucot. 10 Carcor estaba al este del mar Muerto, mucho más allá de los límites del asentamiento israelita. Sobre 15.000, ver sobre 5:8. 11 La localización de NoŒbaj es desconocida. Jogbea estaba 11 km. al noroeste de la moderna Amán. 13 Se desconoce la localización de la cuesta de Heres.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



23. En 1Sa_8:7; 1Sa_12:12 se encuentra este mismo argumento contra la institución de un rey. Sin embargo, aunque Gedeón rehusó la dignidad real, el resto del relato muestra que comenzó a ejercer ciertos derechos inherentes a la realeza, transmitidos luego a sus hijos ( 1Sa_9:1-2).

27. El "efod" era un objeto de culto, cuyas características no siempre se describen con claridad. Aquí se trataba probablemente de un ídolo o una imagen. Ver nota Exo_28:6.

33. "Baal Berit", que significa "Señor del pacto", era el dios de los cananeos de Siquém.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*6-9 Comienza el ciclo de Gedeón (Jue 6:6-8) y la historia de su hijo Abimélec (Jue 6:9). Las dificultades que creó en su época la expansión de los madianitas -unas veces aliados y otras, enemigos de Israel- las interpreta un profeta de acuerdo con las reflexiones de Jue 2:1-23: los sufrimientos de entonces eran la consecuencia de haber hecho oídos sordos a los mandatos del Señor (Jue 6:7-10).

Torres Amat (1825)



[1] Estas quejas fueron al volver Gedeón de perseguir a los madianitas.

[2] Es un proverbio para denotar que la menor empresa de los efraimitas sobrepuja cuanto jamás pueda hacer la familia de Abiezer y la tribu de Manasés.

[6] Como si fuera un vencedor a quien debamos temer.

[18] Escondidos entre sus rocas y cuevas. Jue 6, 2.

[21] Los árabes e israelitas veneraban la luna, costumbre que de ellos ha pasado a los musulmanes. Estas lunitas que ponían en el antepecho de sus camellos manifestaban esa veneración.

[27] Algunos intérpretes sostienen que este efod hecho como trofeo de sus victorias fue la ruina de Gedeón y su casa.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

— Nóbaj y Jogboá: Nóbaj es el nombre de un clan de Manasés en Transjordania (ver Núm 32:42). Jogboá es una ciudad de la tribu de Gad, en Transjordania, 13 km al noroeste de Ammán.