Ver contexto

Jet.
Yahvé decidió destruir
la muralla de Sión, la capital.
Echó el cordel, no retiró
su mano para arrasar;
ha enlutado antemural y muro,
que juntos se desmoronan.
(Lamentaciones  2, 8) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

חָשַׁ֨ב‎(חָשַׁב)

Hebrew|ḥāšˌav|account

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H2803] [h.gr.aa] [767]
[חשב] [GES2696] [BDB3038] [HAL3009]

יְהוָ֤ה‎(יהוה)

Hebrew|[yᵊhwˈāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

הַשְׁחִית֙‎(שָׁחַת)

Hebrew|hašḥîṯ|destroy

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: construct
Verbal tense: infinitive (construct)
Verbal stem: hif‘il


[H7843] [v.cq.aa] [2370]
[שחת] [GES7806] [BDB8587] [HAL8517]

חֹומַ֣ת‎(חֹומָה)

Hebrew|ḥômˈaṯ|wall

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2346] [h.df.ad] [674c]
[חומה] [GES2282] [BDB2548] [HAL2547]

בַּת‎(בַּת)

Hebrew|baṯ-|daughter

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1323] [b.ca.at] [254b]
[בת] [GES1222] [BDB1403] [HAL1407]

צִיֹּ֔ון‎(צִיֹּון)

Hebrew|ṣiyyˈôn|Zion

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6726] [r.bt.ad] [1910]
[ציון] [GES6666] [BDB7347] [HAL7279]

נָ֣טָה‎(נָטָה)

Hebrew|nˈāṭā|extend

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H5186] [n.cz.aa] [1352]
[נטה] [GES5100] [BDB5694] [HAL5584]

קָ֔ו‎(קָו)

Hebrew|qˈāw|line

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6957] [s.aq.ab] [1994a]
[קו] [GES6912] [BDB7606] [HAL7542]

לֹא‎(לֹא)

Hebrew|lō-|not

Part-of-speech: negative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3808] [l.ab.aa] [1064]
[לא] [GES3708] [BDB4137] [HAL4092]

הֵשִׁ֥יב‎(שׁוּב)

Hebrew|hēšˌîv|return

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: hif‘il


[H7725] [v.bn.aa] [2340]
[שוב] [GES7693] [BDB8470] [HAL8388]

יָדֹ֖ו‎(יָד)

Hebrew|yāḏˌô|hand

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3027] [j.aq.aa] [844]
[יד] [GES2931] [BDB3271] [HAL3251]

מִ‎(מִן)

Hebrew|mi|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

בַּלֵּ֑עַ‎(בָּלַע)

Hebrew|bballˈēₐʕ|swallow

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: infinitive (construct)
Verbal stem: pi“el


[H1104] [b.by.aa] [251]
[בלע] [GES1038] [BDB1174] [HAL1187]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יַּֽאֲבֶל‎(אָבַל)

Hebrew|yyˈaʔᵃvel-|mourn

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: hif‘il


[H56] [a.ai.aa] [6]
[אבל] [GES60] [BDB67] [HAL68]

חֵ֥ל‎(חֵיל)

Hebrew|ḥˌēl|rampart

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2426] [h.bf.ae] [623d]
[חיל] [GES2364] [BDB2639] [HAL2634]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

חֹומָ֖ה‎(חֹומָה)

Hebrew|ḥômˌā|wall

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2346] [h.df.ad] [674c]
[חומה] [GES2282] [BDB2548] [HAL2547]

יַחְדָּ֥ו‎(יַחְדָּו)

Hebrew|yaḥdˌāw|together

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3162] [j.be.ad] [858c]
[יחדו] [GES3056] [BDB3412] [HAL3390]

אֻמְלָֽלוּ‎(אָמַל)

Hebrew|ʔumlˈālû|wither

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: pu“al


[H535] [a.dw.aa] [114]
[אמל] [GES514] [BDB538] [HAL562]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



2. Segunda Lamentación: Jerusalen, destruida.
1 Alef. Cómo oscureció en su ira el Señor a la hija de Sión! Precipitó del cielo a la tierra la magnificencia de Israel y no se acordó del escabel de sus pies el día de su ira.

Jerusalén se ha visto de pronto oscurecida como por una nube, la nube de la ira divina. En un momento ha sido precipitada la magnificencia de Israel, es decir, su esplendor entre los otros pueblos. Y de nada le sirvió para evitar la catástrofe la presencia del templo de Jerusalén, morada de Yahvé, escabel de sus pies, porque vino el día de su ira, es decir, de la reivindicación de los derechos de la justicia divina ultrajada. Por encima de las predilecciones que pueda tener Yahvé para con su pueblo están las exigencias de justicia y santidad inherentes a su mismo ser.

2 Bet. Destruyó el Señor sin piedad todos los pastizales de Jacob1 derribó en su furor las fortalezas de la hija de Judá, echólas por tierra, y humilló 2 a su rey y a sus príncipes 3.

En el turbión de la guerra enviada por Yahvé desaparecieron los puntos vitales de la vida nacional: primero, los pastizales de Jacob o Israel, fuente de su obra, y después las fortalezas de Judá, o fortificaciones que se escalonaban a través del país como primera defensa de Jerusalén, la hija de Judá. Y, por fin, la suerte fatídica llegó al rey y a sus príncipes. El representante de la teocracia israelita fue profanado, por permisión divina, al ser maltratado por sus enemigos. El profeta piensa en la trágica suerte del desgraciado rey Sedecías, al que le fueron arrancados los ojos en Ribla (Alta Siria), por mandato de Nabucodonosor, después de haber asistido a la muerte de sus hijos.

3 GuímeL Abatió en el furor de su ira toda la potencia de Israel, retiró su diestra frente al enemigo, y encendió en Jacob ardorosas llamas, que de todos lados le devoran.

Israel, con su presunta potencia humana, sucumbió ante el embate del furor de la ira de Yahvé. La única garantía de seguridad del pueblo elegido era la protección de Dios, pero El retiro su diestra frente al enemigo. El escudo de Israel era Yahvé, pero, en vez de protegerle, le entregó al enemigo, y la guerra se encendió con ardorosas llamas, que todo lo consumieron.

4 Dálet. Tendió su arco cual enemigo, afirmó hostilmente su diestra, destruyó cuanto era agradable a la vista, derramó como fuego su ira sobre la tienda de la hija de Sión.

Es más, no sólo Yahvé negó su protección a Israel, sino que la atacó positivamente como arquero que tiende su arco como enemigo4 y afirma su diestra, destruyendo cuanto es agradable a su vista, alusión probable a la destrucción total de los palacios y templos que constituían el legítimo orgullo de los judíos. O quizá con esta frase se refiera el autor a la juventud florida de Judá caída en el combate. La ira divina prendió como fuego devastador en la tienda de la hija de Sión, e.d., en la ciudad de Jerusalén, concebida como tienda de campaña atacada por una razzia enemiga.

5 He. Ha obrado el Señor como enemigo, ha devorado a Israel; destruyó todos sus palacios, derribó sus fortalezas, y llenó a la hija de Judá de llantos y de gemidos.

De nuevo se insiste en el carácter hostil de Yahvé para con su pueblo. Antes había sido su protector, pero ahora es su encarnizado adversario, y, en calidad de tal, ha devorado a Israel. Como hemos notado antes, el autor prescinde de las causas segundas, y lo atribuye todo directamente a Dios. Está tan convencido de que la causa de la ruina de Judá son sus pecados, que no considera más causa destructora que el mismo Dios ofendido. El fue, pues, el que en definitiva llenó a la hija de Judá de llantos y gemidos.

6 Wau. Derribó su tienda como cabana de viña 5, destruyó su santuario. Yahvé ha hecho cesar en Sión las festividades y los sábados, y, en el ardor de su cólera, rechazó al rey y al sacerdote.

Yahvé ha entrado en Jerusalén, su tienda, desmantelándola como el ladrón que derriba la cerca de un jardín. Si la traducción dada es exacta, el sentido pudiera ser que Yahvé ha tratado a su tienda, o templo de Jerusalén, como si fuera una vulgar cabana de viña. Con la destrucción del santuario ha desaparecido la vida litúrgica, las festividades y los sábados, días de regocijo general en el pueblo. Por otra parte, con la guerra ha desaparecido la autoridad civil y religiosa de la nación. No ha quedado nada en pie ante el ardor de la cólera de Yahvé.

7 Zain. Repudió el Señor su altar, menospreció su santuario y entregó a manos del enemigo los muros de sus palacios. Resonaron los gritos en la casa de Yahvé como en día de fiesta.

En toda esta tragedia predomina el desamparo de Yahvé para con su pueblo. En otro tiempo había estado unido a él como a una esposa amada 5, pero repudió su altar, lo más sagrado de Judá. El templo de Jerusalén ha sido profanado, y entre sus ruinas se oyen gritos de la soldadesca enemiga en vez de los cantos alegres de los días de fiesta. Las antiguas solemnidades litúrgicas han sido sustituidas por las blasfemias de los vencedores, embriagados por el señuelo del botín seguro.

8 Jet. Resolvió Yahvé destruir los muros de la hija de Sión, echó cuerdas, y no retiró su mano destructora, sumergiendo en el luto antemurales y muros, que a la vez se han debilitado.

El profeta presenta a Dios trazando funestos designios y tomando medidas para destruir las fortalezas de la hija de Sión, Jerusalén. Con el cuidado del mampostero, que traza líneas para construir un muro, está ahora Yahvé midiendo las murallas para destruirlas totalmente, de forma que nada quede en pie por imprevisión 6. Como efecto de su intervención destructora, nada ha quedado en pie, ni los muros ni los antemurales, o bastiones de refuerzo exterior. En la mente del autor, nada han hecho los soldados de Nabucodonosor por sí solos, sino que han sido unos meros instrumentos de los planes vengadores de Yahvé. Es de notar en todo esto el alto concepto que tenía el profeta de la intervención de Dios en la vida de los hombres y de los pueblos.

9 Tet. Sus puertas han sido echadas a tierra; destruyó, quebrantó sus cerrojos; su rey y sus príncipes están entre las gentes, no hay ley, y tampoco sus profetas reciben de Yahvé visión.

Con la destrucción total de la ciudad desapareció la vida oficial civil y religiosa: el rey y sus príncipes están entre las gentes cautivos. En consecuencia, no hay administración de justicia ni control oficial de la ley, y en la tragedia de desamparo por parte de Yahvé parece que hasta los profetas no reciben de Yahvé visión. Dios, que antes tan a menudo se comunicaba a sus fieles servidores los profetas, ahora se ha alejado de ellos, sin comunicarles oráculos de confortamiento y de salvación. El profeta piensa en la tragedia de su soledad ante las ruinas de la Ciudad Santa, sin sentir la presencia particular de Yahvé, que otras veces había compartido7.

10 Yod. Los ancianos de la hija de Sión se sientan en tierra mudos, cubierta de polvo la cabeza, vestidos de saco, y las vírgenes de Jerusalén inclinan a tierra sus cabezas.

El duelo por la ruina de la ciudad se manifiesta en todos los estamentos sociales más sensibles y venerables: los ancianos, encargados de dirigir a las nuevas generaciones con sus consejos, están mudos de estupor y de dolor, y las vírgenes, esperanza de las nuevas generaciones, también están muy lejos de su natural expresión de alegría y optimismo: inclinan a tierra sus cabezas, apesadumbradas de tanto dolor, y como ancianas prematuras sin esperanza. Sólo les queda hacer penitencia y duelo por la tragedia de su pueblo.

11 Kaf. Mis ojos están consumidos por las lágrimas, mis entrañas hierven, derrámase en tierra mi hígado ante el desastre de la hija de mi pueblo, al ver desfallecer a los niños, aun los de pecho, en las calles de la ciudad.

El profeta se siente asociado íntimamente al desastre social de Jerusalén (la hija de mi pueblo). Se conmueve en todo su ser, y sus ojos se arrasan en lágrimas al contemplar a los niños famélicos por las calles 8.

12 Lamed. Dicen a sus madres: ¿Dónde hay pan y vino? al caer desfallecidos en las plazas de la ciudad, dando el alma en el regazo de sus madres.

La escena es gráfica y espeluznante: los niños reclaman sustento, simbolizados en el pan y el vino en aquellas regiones de viñas y de trigales. Todo esto, el profeta, con alto sentido poético de la situación, lo dramatiza con colores muy subidos para dar idea de su estado de ánimo.

13 Mem. ¿A quién te compararé y asemejaré, hija de Jerusalén? ¿A quién te igualaría yo para consolarte, virgen hija de Sión? Tu quebranto es grande como el mar. ¿Quién podrá curarte?

Con este verso comienza la segunda parte de la lamentación, que se abre con este bello apostrofe para dar idea de la magnitud del desastre de Jerusalén. El profeta quiere consolar a la hija de Jerusalén y a la virgen hija de Sión, buscando otra ciudad en la que se haya dado una tragedia parecida. Pero no hay nada comparable a la situación de ruina de la Ciudad Santa, porque su quebranto es como el mar y no tiene remedio 9. No hay mayor dolor que sentirse solo en la desgracia, sin que nadie pueda comprender la situación del desgraciado. Jerusalén se halla sola, sin palabra alentadora que le ayude a llevar su desgracia. El profeta se siente impotente para dar unas palabras de consolación, porque no encuentra nada parecido,

14 Nun. Tus profetas te anunciaron visiones vanas y mentirosas, no pusieron al desnudo tus iniquidades para hacer cambiar tu suerte, sino que te anunciaron oráculos vanos y falaces.

La raíz de la catástrofe está en los desvarios de Judá por seguir a los falsos profetas, que le anunciaron oráculos falsos en consonancia con sus inclinaciones materialistas, en contra de las exigencias de la Ley divina: no pusieron al desnudo tus iniquidades. Israel se desvió de los preceptos de su Dios y se labró su desdicha a través de los siglos. Los profetas falsos, en vez de recriminarle su conducta, la halagaron con oráculos vanos y falaces, apoyando su política de alianza con el extranjero y permitiéndole mantener un culto sincretista, incompatible con la tradición yahvista verdadera 10. Si hubieran hablado claro a Judá, hubiera cambiado su suerte, gozando de la protección de Yahvé, como había prometido tantas veces.

15 Sámec. Cuantos pasan por el camino baten palmas por mí, silban y menean, burlones, su cabeza contra la hija de Jerusalén: ¿Es ésta la ciudad que decían del todo hermosa, la delicia de toda la tierra?

El profeta cambia bruscamente de tema: después de haber insistido en las causas de la catástrofe, refleja el desprecio sarcástico de las gentes que pasan al contemplar las humeantes ruinas. Tanto habían oído ponderar la belleza de Jerusalén, que no pueden comprender que todo aquello haya ido a parar a un montón informe de ruinas.

16 Pe. Todos tus enemigos abren su boca contra ti, silban y dentellean, diciendo: ¡La hemos devorado! Es el día que esperábannos, lo hemos alcanzado, lo hemos visto.

Ante las ruinas de la Ciudad Santa entonan, burlones, un canto de triunfo. Tantas veces habían deseado que llegara esta hora. Es la manifestación vindicativa de gentes que se sentían humilladas por la situación privilegiada de Jerusalén 11.

11 Ayin. Ha realizado Yahvé en ti lo que había decretado, ha cumplido la palabra que de antiguo dio: ha destruido sin piedad, te ha hecho el gozo de tus enemigos, ha robustecido a los que te aborrecían.

El profeta constata en todo esto el cumplimiento de antiguos designios de Dios, ya que muchas veces les había amenazado con la ruina total12. Pero Israel no se preocupó de las advertencias antiguas, y se ha convertido por su culpa en objetivo y burla de sus enemigos; pero todo ha estado previsto y anunciado por Dios.

18 Sade. Clama al Señor desde tu corazón 13, ¡virgen hija de Sión! derrama lágrimas a torrentes día y noche, no te des reposo, no descansen la niñas de tus ojos.

Invitación a Jerusalén a deshacerse en llanto por su destrucción total. Su llanto ha de ser el primer movimiento hacia la compunción del corazón y a la penitencia. Jerusalén es comparada a una virgen desolada, que no encuentra reposo hasta que desahogua sus angustias más íntimas.

19 Qof. Levántate y gime de noche, al comienzo de las vigilias; derrama como agua tu corazón en la presencia del Señor, alza a El las palmas por las vidas de tus pequeñuelos.

El llanto de Jerusalén debe ser continuo en los tres períodos o vigilias en que los israelitas dividían la noche l4, y debe tener siempre presente su tragedia para mover a Yahvé a la misericordia para con ella. Ese llanto no debe ser un mero desahogo desesperado, sino una especie de oración en presencia del Señor, como signo de contrición, pues están en juego las vidas de sus pequeñuelos. Antes el profeta había reflejado la situación famélica de los niños, ahora invita a Jerusalén a orar con remordimiento a Yahvé para que aligere esta situación tan trágica para los pequcñuelos.

20 Res. Mira, ¡oh Yahvé! y considera a quién has tratado así. ¿Habrán de comer las madres su fruto, a los niños que amamantan? ¿Habrán de ser muertos en el santuario del Señor sacerdotes y profetas?

Jerusalén, desolada, responde a la invitación anterior implorando perdón a Yahvé: la tragedia ha sido demasiado grande, y, por otra parte, Jerusalén es la ciudad de Yahvé, su morada en la tierra: considera a quién has tratado así.
El castigo ha sido demasiado duro, pues se ha llegado a los mayores extremos de indigencia: ¿Habrán de comer las madres a los hijos? La frase es dramática y pretende mover el corazón de Dios. Se han agotado todos los medios, y no queda a las madres sino comerse a sus propios hijos. Por otra parte, la matanza de las personas consagradas a Dios, como los sacerdotes y profetas, debe mover a piedad al Dios airado.

21 Sin. Niños y viejos yacen por tierra en las calles. Mis doncellas y mis mancebos cayeron al filo de la espada. Has matado en el día de tu ira, has degollado sin piedad.

Jerusalén se presenta ahora acusando a Dios de haberse excedido en su ira vengadora. El profeta dramatiza el diálogo para dar una idea de la tragedia íntima de la Ciudad Santa. En la guerra han caído gentes inocentes, como los ancianos y niños. Todo esto parece mostrar que el castigo ya ha rebasado la medida y que es hora de compasión y de misericordia por parte de Yahvé.

22 Tau. Convocaste como a solemnidad al terror en torno a mí, y no hubo en el día de la cólera de Yahvé evadido ni fugitivo. Aquellos que yo crié y mantuve, los acabó el enemigo.

Sigue Jerusalén quejándose por su desgraciada suerte: la matanza ha sido tan general, que parece como si Dios hubiera convocado a los sembradores de terror a una solemnidad o concentración. Los enemigos han sido tantos, que no ha habido evadido ni fugitivo. La mano de Yahvé ha pesado demasiado sobre los hijos de Sión, a los que con tanto cuidado había criado. La ley del exterminio ha caído sobre ellos; por eso ya es hora de que Yahvé levante su mano vengadora.

1 Otros traducen, en vez de pastizales, moradas o casas solariegas. 2 Lit. en hebreo dice profanó, en vez de humilló. 3 Así siguiendo a los LXX. El TM dice a su reino. En ese caso se referiría a la profanación del territorio israelita, consagrado a Yahvé, pero invadido por los extranjeros. 4 Cf. Jer_12:7; Jer_30:14. 5 En los LXX se dice viña simplemente. En el TM, jardín. Algunos autores han querido sustituir la palabra hebrea de origen sumerio gan por ganab, y entonces significaría ladrón, lo que se adaptaría magníficamente al contexto: Yahvé desmanteló su tienda como un ladrón. 6 Cf. Jer_31:39; Job_38:5; Zac_1:16; Is 34,n; 2Re_21:137 Se ha querido sacar de esta frase la consecuencia de que las Lamentaciones no son de Jeremías. Pero puede tener un alcance hiperbólico, como otras de Jeremías. 8 Cf. Jer_1:20; Pro_7:23; Job_16:13; Sal_62:9. 9 Cf. Job_38:16; Sal_104:25. 10 Cf. Jer 5:31; 6:13-15; 14:14; 23:115s; 27:9; Eze_13:28. 11 Cf. Sal_48:3; Eze_16:14; Eze_25:6; Jer_18:16; Isa_19:8; Jer_49:17; Job_27:23; Sal_22:14; Sal_35:16; Job_16:9. 12 Cf. Lev_26:14-38; Deu_28:15-68. 13 Lit. en hebreo dice: clama su corazón al Señor, muro de la hija de Sión, lo que no hace sentido. 14 Más tarde, en tiempos de los romanos, se dividía en cuatro (Mt 14*25).

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter II.

1 Ieremiah lamenteth the misery of Ierusalem. 20 He complaineth thereof to God.
1 How hath the Lord couered the daughter of Zion with a cloud, in his anger, and cast downe from heauen vnto the earth the beautie of Israel, and remembred not his footstoole in the day of his anger?
2 The Lord hath swallowed vp all the habitations of Iacob, and hath not pitied: he hath throwen downe in his wrath the strong holds of the daughter of Iudah: he hath [ Hebrew: made to couch.] brought them down to the ground: hee hath polluted the kingdome and the princes thereof.
3 He hath cut off in his fierce anger all the horne of Israel: he hath drawen backe his right hand from before the enemy, and he burned against Iacob like a flaming fire which deuoureth round about.
4 He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an aduersary, and slew all that were [ Hebrew: all the desireable of the eye.] pleasant to the eye, in the tabernacle of the daughter of Zion: he powred out his furie like fire.
5 The Lord was an enemie: he hath swallowed vp Israel, hee hath swallowed vp all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Iudah mourning and lamentation.
6 And he hath violently [ Psa_80:13; Psa_89:41; Isa_5:5.] taken away his [ Or, hedge.] tabernacle, as if it were of a garden, hee hath destroyed his places of the

[Gods indignation on Ierusalem.]

assembly: the Lord hath caused the solemne feasts and Sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the King and the Priest.
7 The Lord hath cast off his Altar: hee hath abhorred his Sanctuarie: he hath [ Hebrew: shut vp.] giuen vp into the hand of the enemie the walles of her palaces: they haue made a noise in the house of the Lord, as in the day of a solemne Feast.
8 The Lord hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line: he hath not withdrawen his hand from [ Hebrew: swallowing vp.] destroying: therefore hee made the rampart and the wall to lament: they languished together.
9 Her gates are sunke into the ground: he hath destroyed and broken her barres: her King and her Princes are among the Gentiles: the Law is no more, her [ Psa_74:9 .] prophets also finde no vision from the Lord.
10 The Elders of the daughter of Zion sit vpon the ground and keepe silence: they haue cast vp dust vpon their heads: they haue girded themselues with sackcloth: the virgins of Ierusalem hang downe their heades to the ground.
11 Mine eyes doe faile with teares: my bowels are troubled: my liuer is powred vpon the earth, for the destruction of the daughter of my people, because the children and the sucklings [ Or, faint.] swoone in the streets of the citie.
12 They say to their mothers, Where is corne and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the citie, when their soule was powred out into their mothers bosome.
13 What thing shall I take to witnesse for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Ierusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O Uirgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heale thee?
14 Thy [ Jer_2:8 ; Jer_5:31 ; Jer_14:14 ; Jer_23:16 .] Prophets haue seene vaine and foolish things for thee, and they haue not discouered thine iniquitie, to turne away thy captiuitie: but haue seene for thee false burdens, and causes of banishment.
15 All that passe [ Hebrew: by the way.] by, clap their hands at thee: they hisse and wagge their head at the daughter of Ierusalem, saying, Is

[Gods indignation on Ierusalem.]

this the citie that men call [ Psa_48:2 .] the perfection of beauty, the ioy of the whole earth?
16 All thine enemies haue opened their mouth against thee: they hisse and gnash the teeth: they say, We haue swallowed her vp: certainly this is the day that we looked for: we haue found, we haue seene it.
17 The Lord hath done that which he had [ Lev_26:16 ; Deu_28:15 .] deuised: he hath fulfilled his word that he had commanded in the dayes of old: hee hath throwen downe and hath not pitied: and he hath caused thine enemie to reioyce ouer thee, hee hath set vp the horne of thine aduersaries.
18 Their heart cried vnto the Lord, [ Jer_14:17 ; Jer_1:16 .] O wall of the daughter of Zion, let teares runne downe like a riuer, day and night: giue thy selfe no rest, let not the apple of thine eyes cease.
19 Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches powre out thine heart like water before the face of the Lord: lift vp thy handes toward him, for the life of thy yong children, that faint for hunger in the top of euery streete.
20 Behold, O Lord, and consider to whom thou hast done this: shal the women eat their fruit, and children of a [ Or, swadled with their hands.] spanne long? shall the priest and the prophet be slaine in the Sanctuary of the Lord?
21 The yong and the old lye on the ground in the streets: my virgins and my yong men are fallen by the sword: thou hast slaine them in the day of thy anger: thou hast killed, and not pitied.
22 Thou hast called as in a solemne day my terrours round about, so that in the day of the Lords anger, none escaped nor remained: those that I haue swadled and brought vp, hath mine enemy consumed.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Cual enemigo

Como el primer poema, este comienza con un cuadro de la caída de la gracia de Jerusalén. Hija de Sion, esplendor de Israel y estrado de sus pies son todas maneras de referirse a la ciudad (aunque el estrado de sus pies era, estrictamente hablando, el arca del pacto; Sal. 132:7, pero cf. Sal. 99:5). Que no se acordó del estrado de sus pies es una manera de decir que Dios no ha guardado su promesa del pacto (ver sobre 1:1-7).

En los vv. 2-5 se describe la ira de Dios contra su pueblo. No solamente él se había olvidado de su pacto; se había vuelto activamente contra su propio pueblo, como enemigo (ver arriba sobre 1:8-17). No sólo había él retirado su mano derecha (3: cf. Exo. 6:6; Deut. 4:34) sino que había actualmente entesado su arco. Estos cuadros metafóricos de la enemistad del Señor son tomados, por supuesto, de las terribles realidades de la guerra. Los nombres de Jacob, Israel y Judá son aplicados en esta sección a la destrucción hecha por Nabucodonosor en toda la tierra de Judá, el remanente del pueblo de Israel.

De la perspectiva de toda la nación, el poeta estrecha su foco al templo (su enramada, su lugar de reunión; cf. Exo. 25:22) y las instituciones asociadas de sacerdocio, sacrificios y fiestas anuales (6, 7). La idea de hacer olvidar a Sion sus solemnidades capta a la vez el pasado descuido de la verdadera adoración por parte de Judá y la remoción por el Señor de los adornos de la falsa adoración que llevaban a cabo. El descuido de la verdadera adoración es descuidar a Dios mismo, nada menos que un quebrantamiento del primer mandamiento (Exo. 20:3).

Finalmente, el poeta se vuelve a la ciudad como un centro de poder; rey y príncipes han ido al exilio; ya no había un Estado (9). Profetas y sacerdotes habían descuidado sus deberes de enseñar la ley de Dios y hablar su palabra. Su responsabilidad mayor trajo mayor condenación (cf. Luc. 12:48).

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Segunda lamentación. La presentación de esta segunda lamentación es semejante a la primera: cada estrofa comienza por una de las letras hebreas. El contexto, sin embargo, ha cambiado; parece ser que el Templo de Jerusalén ha sido ya destruido por los babilonios (587 a.C.). El autor, hablando esta vez en primera persona, contempla la situación con ojos de profeta. Si bien describe el dolor presente en que está sumido el pueblo (10-16) como lo hace en la primera lamentación, su mirada apunta ya claramente al futuro.
El tema de la justicia de Dios domina todo el capítulo. Si su justicia puede causar la muerte, ciertamente puede devolver la vida (cfr. Sal_31:6; Luc_23:46). El mismo Señor que permitió el desastre (1-9), es el único salvador (17-22) que puede liberar, de nuevo, a su pueblo.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 2.1 La hermosura de Israel: es decir, Jerusalén y su templo.

[2] 2.1 El estrado de sus pies: expresión metafórica que se refiere a la presencia divina en este mundo, concretamente, en el templo de Sión (cf. Ez 43.7).

[3] 2.9 Entre paganos: es decir, en el exilio (cf. 2 R 24.8-17; 25.11,25).

[4] 2.9 La ley de Dios: no la ley promulgada en el Sinaí, sino la instrucción dada por el sacerdote (Dt 17.8-13), puesta aquí en paralelismo con las visiones de los profetas (cf. Jer 18.18).

[5] 2.20 Cf. Jer 19.9.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Deu 28:36; 2Re 21:13; Eze 7:26; Sal 74:9.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Jer_5:10

[2] 2Re_21:13; Isa_34:11

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*2 Este lamento recoge la caída definitiva de Jerusalén ante Babilonia, tras largos meses de asedio. El poema considera a Dios responsable directo, contemplando la desgracia como castigo por los pecados del pueblo. Con el corazón destrozado, el cantor relata el dolor de Jerusalén, personificada en una figura femenina (la hija de Sión), y de sus habitantes. Aun así, hay una invitación a clamar a Dios y a mostrarle tanto sufrimiento.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Jer_5:10

[2] 2Re_21:13; Isa_34:11

Torres Amat (1825)



[2] Joakim, Jeconías y Sedecías.

[6] 2 Re 25, 21; Jer 52, 10.

[18] Jer 14, 16.