Ver contexto
(a Judá) Así dice Yahvé:
Aunque estén sanos, por muchos que sean,
serán talados y desaparecerán.
Si te he humillado,
no volveré a humillarte,
(Nahúm  1, 12) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

כֹּ֣ה‎(כֹּה)

Hebrew|kˈō|thus

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3541] [k.ap.aa] [955]
[כה] [GES3436] [BDB3831] [HAL3806]

אָמַ֣ר‎(אָמַר)

Hebrew|ʔāmˈar|say

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

יְהוָ֗ה‎(יהוה)

Hebrew|[yᵊhwˈāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

אִם‎(אִם)

Hebrew|ʔim-|if

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H518] [a.du.af] [111]
[אם] [GES499] [BDB525] [HAL544]

שְׁלֵמִים֙‎(שָׁלֵם)

Hebrew|šᵊlēmîm|complete

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8003] [v.ds.ae] [2401d]
[שלם] [GES7965] [BDB8756] [HAL8691]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

כֵ֣ן‎(כֵּן)

Hebrew|ḵˈēn|thus

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3651] [k.by.aa] [964b]
[כן] [GES3545] [BDB3960] [HAL3926]

רַבִּ֔ים‎(רַב)

Hebrew|rabbˈîm|much

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7227] [t.ae.ab] [2099a]
[רב] [GES7193] [BDB7921] [HAL7838]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

כֵ֥ן‎(כֵּן)

Hebrew|ḵˌēn|thus

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3651] [k.by.aa] [964b]
[כן] [GES3545] [BDB3960] [HAL3926]

נָגֹ֖זּוּ‎(גָּזַז)

Hebrew|nāḡˌōzzû|shear

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: nif‘al


[H1494] [c.bk.aa] [336]
[גזז] [GES1386] [BDB1586] [HAL1591]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

עָבָ֑ר‎(עָבַר)

Hebrew|ʕāvˈār|pass

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H5674] [p.ah.aa] [1556]
[עבר] [GES5627] [BDB6220] [HAL6137]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

עִ֨נִּתִ֔ךְ‎(עָנָה)

Hebrew|ʕˌinniṯˈiḵ|be lowly

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: pi“el


[H6031] [p.dv.aa] [1652]
[ענה] [GES5957] [BDB6584] [HAL6523]

לֹ֥א‎(לֹא)

Hebrew|lˌō|not

Part-of-speech: negative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3808] [l.ab.aa] [1064]
[לא] [GES3708] [BDB4137] [HAL4092]

אֲעַנֵּ֖ךְ‎(עָנָה)

Hebrew|ʔᵃʕannˌēḵ|be lowly

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: pi“el


[H6031] [p.dv.aa] [1652]
[ענה] [GES5957] [BDB6584] [HAL6523]

עֹֽוד‎(עֹוד)

Hebrew|ʕˈôḏ|duration

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5750] [p.bc.ab] [1576a]
[עוד] [GES5695] [BDB6301] [HAL6220]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



1. Yahvé, Señor de los pueblos.

El poder arrollador de Yahvé (1-10).
1 Oráculo sobre Nínive. Libro de la visión de Nahum de Elqosh: 2 Yahvé es un Dios celoso y vengador, es vengador Yahvé y pronto a la ira; Yahvé se venga de sus enemigos y es inflexible para sus adversarios. 3 Yahvé es paciente y grande en poderío y no deja a nadie impune. Marcha en el torbellino y en la tempestad, y las nubes son el polvo de sus pies. 4 Amenaza a los mares y los seca y agota los ríos todos. El Basan y el Carmelo desfallecen y se marchita el verdor del Líbano. 5 Tiemblan los montes ante El y se disuelven los collados. Se agita la tierra ante El, el orbe y cuantos lo habitan. 6 ¿Quién podrá permanecer ante su ira? ¿Quién arrostrará el ardor de su cólera? Su furor se difunde como fuego y ante El se quebrantan las rocas. 7 Es bueno Yahvé como protección en el día de la angustia, y conoce a los que a El se acogen. 8 Cuando sobreviene la inundación, aniquila a los que se dirigen contra El1 y a sus enemigos los lanza a las tinieblas. 9 ¿Qué maquináis contra Yahvé? El va a producir completo estrago, no se levantará dos veces la opresión. 10 Pues aunque sean corno zarzas enmarañadas y están embebidos en su embriaguez, serán devorados enteramente como paja seca.

Este oráculo punitivo, o masa, está concebido en su introducción como un salmo, en el que se canta la omnipotencia avasalladora de Yahvé como garantía del triunfo sobre el gran enemigo, Asiría. Nahum es calificado con el nombre gentilicio de Elqoshita, oriundo de Elqosh, localidad aún no claramente identificada. Los autores modernos se inclinan por su localización en Judea, cerca del Beth-Gibrin actual, la Eleuterópolis de la época bizantina. San Jerónimo relaciona el nombre de Elqosh con el de una aldea de Galilea de su tiempo, llamada Elcesi.
El profeta presenta a Yahvé como un gigante que avanza por el cielo dispuesto a dar el ataque frontal al invasor asirio. Toda la naturaleza le está sometida: los mares, los bosques de Basan y el Carmelo se marchitan a su paso. Es ridículo, pues, que el hombre se oponga a su poder descomunal. Sus enemigos, inconscientes en sus propósitos (embebidos en su embriaguez, v.10), desaparecerán como zarzas enmarañadas, devorados como paja seca por el fuego de la ira divina.

La destrucción total de Nínive (11-14).
11 De ti salió quien maquinó contra Yahvé, quien trazó malvados designios. 12 Así dice Yahvé: Aunque estén completos y sean tan numerosos, serán cortados, perecerán 2. Yo te he humillado y no volveré a humillarte. 13 Y ahora voy a quebrantar su yugo de sobre ti, yo voy a romper tus cadenas. 14 Yahvé ha decretado contra ti: No quedará ni memoria de tu nombre. Yo extirparé de la casa de tus dioses las imágenes esculpidas y los ídolos fundidos y haré de tu sepultura una ignominia 3.

Parece que el profeta tan pronto se dirige al opresor asirio como a Judá. Así parece que en el í. 11 el autor se encara con Asiría por sus maquinaciones contra el pueblo de Dios. Por eso Yahvé les enviará el castigo, aunque ahora sus ejércitos se sientan intactos, completos y numerosos (v.12). A continuación parece que el profeta se dirige a Israel, que ha sido humillado y devastado en castigo de sus pecados; pero esto no volverá a repetirse: Yo te he humillado y no volveré a humillarte (v.12b). Ha logrado quebrantar el yugo que pesaba sobre el pueblo elegido y romper las cadenas que le tenían esclavizado. Yahvé ha decretado la extirpación total del opresor: de Nínive no quedará ni la memoria de su nombre (v.14); sus templos serán saqueados y las imágenes esculpidas e ídolos fundidos, orgullo de los asirios, desaparecerán, y toda la ciudad de Nínive quedará convertida en un montón de ruinas, un inmenso sepulcro ignominioso.

1 El verso es oscuro y diversamente traducido. Nuestra versión es similar a la de la Bib. dejér. - 2 Así según la Bib. de Jér. - 3 Nuestra versión se basa en una reconstrucción seguida por Hoonacker y la Bib. de Jér.


King James Version (KJVO) (1611)



Chapter I.

[The burden of Nineueh.]

The Maiestie of God, in goodnesse to his people, and seueritie against his enemies.
1 The burden of Nineueh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
2 [ Or, the Lord is a ielous God, and a reuenger, etc.] God is [ Exo_20:5 .] ielous, and the Lord reuengeth: the Lord reuengeth, and is [ Hebrew: that hath fury.] furious, the Lord wil take vengeance on his aduersaries, and he reserueth wrath for his enemies.
3 The Lord is [ Exo_34:7 .] slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the Lord hath his way in the whirlewind, and in the storme, and the clouds are the dust of his feete.
4 He rebuketh the sea, and maketh it drie, and drieth vp all the riuers: Bashan languisheth, and Carmel, and the floure of Lebanon languisheth.
5 The mountaines quake at him, and the hilles melt, and the earth is burnt at his presence, yea the world and all that dwell therein.
6 Who can stand before his indignation? and who can [ Hebrew: stand vp.] abide in the fiercenesse of his anger? his furie is powred out like fire, and the rocks are throwen downe by him.
7 The Lord is good, a [ Or, strength.] strong hold in the day of trouble, & he knoweth them that trust in him.
8 But with an ouer-running flood he will make an vtter ende of the place thereof, and darkenesse shall pursue his enemies.
9 What doe ye imagine against the Lord ? he will make an vtter ende: affliction shall not rise vp the second time.
10 For while they be folden together as thornes, and while they are drunken as drunkards, they shall be deuoured as stubble fully drie.

[The burden of Nineueh.]

11 There is one come out of thee, that imagineth euill against the Lord: [ Hebrew: a counseller of Belial.] a wicked counseller.
12 Thus saith the Lord, [ Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be [ Hebrew: shorne.] cut downe, when he shall passe through: though I haue afflicted thee, I will afflict thee no more.
13 For now will I breake his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
14 And the Lord hath giuen a commandement concerning thee, that no more of thy name be sowen: out of the house of thy gods will I cut off the grauen image, and the molten image, I wil make thy graue, for thou art vile.
15 Behold vpon the [ Isa_52:7 Rom_10:15 .] mountaines the feete of him that bringeth good tidings, that publisheth peace. O Iudah [ Hebrew: feast.] keepe thy solemne feasts, performe thy vowes: for the [ Hebrew: Belial.] wicked shall no more passe through thee, he is vtterly cut off.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Futuros contrastantes de Judá y Asiria

12, 13 Aquí encontramos el primer mensaje directo para Judá. En la profecía en heb. hay frecuentes cambios en la persona a la que se dirige. Así ha di cho Jehovah que por más fuertes que puedan ser los asirios, serán cortados y pasarán. Y aunque yo te haya afligido, no te afligiré más (a Judá). El yugo de Judá (la marca de servidumbre) y sus coyundas (la señal de cautividad) serán rotas. 14 El profeta de nuevo se vuelve a Nínive/Asiria diciendo: Pero acerca de ti, Jehovah ha mandado. Esto hace hincapié en el hecho de que esta es una decisión firme. Nunca más sea mencionado tu nombre (lit. nunca más tu nombre será sembrado). Era considerada una gran maldición que una línea familiar fuera cortada (cf. Sal. 37:22; 28-38; Isa. 48:19). El Señor cortará tanto los ídolos (de madera labrada) como las imágenes de fundición del templo asirio, y ellos sabrán que los dioses no son nada. Vil en este caso significa insignificante, sin ningún valor.

Vale la pena preguntar acerca del equivalente actual de los dioses asirios que se suponía que les daban cosas deseables como poder, seguridad, riquezas y lujo. Para algunos podría ser su compañía de negocios que ofrece grandes recompensas a los que le dan obediencia sin cuestionar y se mantienen útiles; pero destruye a los que se apartan de la lí nea. Por aparentemente poderosos que sean los dioses falsos que enfrentamos, es bueno saber que su poder es temporal e ilusorio, y que sólo el Señor es Dios sobre todo.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



2. Ver nota Sal_94:1.

3. Ver Exo_34:6-7 y nota Exo_13:22.

11. "El que concibe planes siniestros": con estas palabras, más allá del actual rey de Nínive, el profeta tiene en vista a Senaquerib, por la arrogancia con que este soberano asirio desafió al Dios de Israel ( 2Re_19:4, 2Re_19:16).

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 1.1 Nínive: capital del imperio asirio, célebre por sus riquezas y su poderío militar (Jon 1.2). Cf. Is 10.5-34; 14.24-27; Sof 2.13-15.

[2] 1.2 El Señor es un Dios celoso porque exige reconocimiento exclusivo (Ex 20.5); y recibe el calificativo de vengador porque él reivindica la justicia, derrotando a los que no la practican. Cf. Ex 20.5-6; Dt 4.24; Ro 12.19; Heb 10.30.

[3] 1.4 Amenaza al mar y lo seca: Cf. Ex 14.16-25; 15.1-19; Sal 106.9.

[4] 1.4 Basán, el Carmelo y el Líbano eran famosos por la abundancia de su vegetación. Cf. Dt 3.1; 1 R 18.19; Jer 22.6.

[5] 1.11 Un malvado consejero: Probablemente se alude a Senaquerib, rey de Asiria, que en el año 701 a.C. sitió la ciudad de Jerusalén y desafió con arrogancia al Dios de Israel (2 R 18.28-35; 19.4,16; cf. Is 10.5-34).

[6] 1.15 El mensajero... de paz: Is 52.7.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Teofanía y juicio. El himno que abre el libro de Nahún canta la grandeza y omnipotencia de Dios. Al subrayar su potencia y majestad divinas (3-8), el profeta busca relativizar los demás poderes, comenzando por quien en ese momento se sentía dominador absoluto del mundo, amo y dueño de bienes y personas: el rey de Asiria. Los versículos 11-14 nos dan idea de la decisión de Dios de hacer justicia, decisión ya decretada y sin apelación posible (14). Así nos prepara el profeta para «presenciar» las imágenes más impresionantes de la caída de Nínive.

Torres Amat (1825)



[2] De las injurias hechas a su pueblo.

[8] Con un gran ejército. Is 8, 7; Jer 43, 12; 46, 7.

[12] Tan fácilmente como se corta el cabello.

[13] La vara de su tiranía oel yugo que os tenía puesto. 2 Re 16, 8.

[15] Is 52, 7.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] 2Re_19:35-36

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] 2Re_19:35-36

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

— y no quedará rastro: Lit. y él pasará: El texto hebreo es oscuro; ofrecemos una traducción conjetural.

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

TM omite que impera sobre muchas aguas y añade y él pasará. Se sigue LXX;


más... Esto es, Israel.