Ver contexto
Haz abasto de agua para el asedio,
consolida tus defensas,
pisa la arcilla, aplasta el mortero,
mételo en el molde de ladrillos.
(Nahúm  3, 14) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

מֵ֤י‎(מַיִם)

Hebrew|mˈê|water

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4325] [m.bt.aa] [1188]
[מים] [GES4250] [BDB4737] [HAL4661]

מָצֹור֙‎(מָצֹור)

Hebrew|māṣôr|siege

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4692] [r.bk.ab] [1898a]
[מצור] [GES4609] [BDB5144] [HAL5050]

שַֽׁאֲבִי‎(שָׁאַב)

Hebrew|šˈaʔᵃvî-|draw water

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: qal


[H7579] [v.ac.aa] [2299.1]
[שאב] [GES7534] [BDB8305] [HAL8225]

לָ֔ךְ‎(לְ)

Hebrew|lˈāḵ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

חַזְּקִ֖י‎(חָזַק)

Hebrew|ḥazzᵊqˌî|be strong

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: pi“el


[H2388] [h.bs.aa] [636]
[חזק] [GES2325] [BDB2596] [HAL2592]

מִבְצָרָ֑יִךְ‎(מִבְצָר)

Hebrew|mivṣārˈāyiḵ|fortification

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4013] [b.cp.aj] [270g]
[מבצר] [GES3951] [BDB4400] [HAL4353]

בֹּ֧אִי‎(בֹּוא)

Hebrew|bˈōʔî|come

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: qal


[H935] [b.ap.aa] [212]
[בוא] [GES919] [BDB997] [HAL1011]

בַ‎(בְּ)

Hebrew|va|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

טִּ֛יט‎(טִיט)

Hebrew|ṭṭˈîṭ|clay

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2916] [i.al.ab] [796a]
[טיט] [GES2818] [BDB3163] [HAL3137]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

רִמְסִ֥י‎(רָמַס)

Hebrew|rimsˌî|trample

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: qal


[H7429] [t.db.aa] [2176]
[רמס] [GES7394] [BDB8143] [HAL8060]

בַ‎(בְּ)

Hebrew|va|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

חֹ֖מֶר‎(חֹמֶר)

Hebrew|ḥˌōmer|clay

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2563] [h.do.ad] [683c]
[חמר] [GES2488] [BDB2786] [HAL2775]

הַחֲזִ֥יקִי‎(חָזַק)

Hebrew|haḥᵃzˌîqî|be strong

Part-of-speech: verb
Gender: feminine
Number: singular
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: hif‘il


[H2388] [h.bs.aa] [636]
[חזק] [GES2325] [BDB2596] [HAL2592]

מַלְבֵּֽן‎(מַלְבֵּן)

Hebrew|malbˈēn|brick

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4404] [l.ak.ap] [1074i]
[מלבן] [GES4322] [BDB4821] [HAL4741]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



3. La hora del castigo divino.

Los crímenes y la ruina de Nínive (1-7).
1 ¡Ay de la ciudad sanguinaria, toda llena de mentira y de violencia y de inexhaustas rapiñas! 2 ¡Restallido de látigo, estruendoso rodar de ruedas, galopar de caballos y rebotar de carros, jinetes enhiestos, espadas relampagueantes, lanzas fulgurantes! 3 Muchedumbre de heridos, montones de cadáveres, cadáveres sin fin, por doquier se tropieza con ellos. 4 Por las numerosas fornicaciones de la ramera, de encantadores atractivos, maestra en brujerías, que con sus fornicaciones seducía a las naciones y con sus hechicerías engañaba a los pueblos. 5 Heme aquí contra ti, dice Yahvé de los ejércitos; yo alzaré tus faldas hasta tu cara, descubriendo a las gentes tu desnudez y mostrando a los reinos tus vergüenzas. 6 Arrojaré sobre ti tus inmundicias, te cubriré de ignominia y te daré en espectáculo. 7Y sucederá que cuantos te vean se apartarán de ti, diciendo: ¡Ha sido destruida Nínive! ¿Quién se compadecerá de ella? ¿Dónde buscaré consoladores?

De nuevo el profeta describe la invasión de los enemigos de Nínive, que llevan la mortandad y la devastación. Se acusa a Nínive de haber cometido fornicaciones, seduciendo a las naciones (v.4). En la literatura profética, la palabra fornicación, aplicada a Israel, tiene el sentido de idolatría, pues Israel estaba unida con un pacto a Yahvé como único Esposo l; por eso sus idolatrías representaban una infidelidad a este matrimonio espiritual. Pero en el caso de Nínive no parece que encaje esta acepción de fornicación aplicable a la idolatría. Más bien parece que aquí se presenta a la gran metrópoli como una meretriz, que con sus seducciones engañaba a las pequeñas naciones para que le entregaran sus tesoros.
Por otra parte, la expresión maestra en brujerías a parece aludir a las encantaciones que tanto se cultivaban en Mesopotamia, y de cuyas prácticas queda una abundante literatura. En todo caso, aquí el símil central es el de la cortesana desvergonzada, que abusa de su situación privilegiada para atraerse amantes (los pueblos limítrofes). Como a tal la va a tratar Yahvé, ya que descubrirá sus vergüenzas ante las naciones para que la reconozcan como cortesana (í·5) Õ 1a desprecien como tal. Al caer en manos de sus enemigos invasores, las naciones antes seducidas se apartarán de ella espantadas: ¡Ha sido destruida Nínive! (v.7). Y entonces a la hora de la ruina nadie se compadecerá de ella.

Asiría seguirá la suerte de Egipto (8-10).
8 ¿Eres tú mejor que No-Amón, la que se asentaba entre ríos, la rodeada de aguas, cuyo baluarte era el mar y cuyas murallas eran las aguas? 9 Su fuerza eran Etiopía y Egipto, no tenía fin; Put y Libia eran sus mercenarios, 10 y, con todo, se fue prisionera al desierto, y sus niños fueron estrellados en las encrucijadas de todas sus calles, y sus nobles fueron echados a suertes, y sus grandes fueron cargados de cadenas.

Asiría no debe confiar en su poderío actual, pues otro imperio tan fuerte como el suyo (Egipto) desapareció: ¿Eres tú mejor que No-Amón? (Tebas). Amón era el dios principal de Tebas, y No es el nombre que en la Biblia y en las inscripciones de Asurbanipal se da a Tebas2, la capital del Alto Egipto. Aquí, pues, No-Amón es el símbolo del imperio de los faraones, venido a menos desde que los imperios mesopotámicos hicieron irrupción en la costa siro-fenicio-palestina. La situación privilegiada de Egipto (sentada entre ríos o canales del Nilo) no lo salvó en el tiempo de la invasión.
De hecho, los reyes de Asiría Asaradón y Asurbanipal llegaron hasta el mismo Tebas en 663 a.C. Nahum se hace eco de este acontecimiento insólito, e insiste en que, a pesar de estar Egipto separado por las aguas, fue presa del coloso asirio, sin que le valiera la ayuda que le prestaron Etiopia, Put y Libia (v.9). La dinastía XXV egipcia, con capital en Tebas, era de origen etiópico, y fue la que sufrió el desastre bajo Asurbanipal. Put se suele identificar con la zona geográfica que actualmente ocupa Somalia; era famosa por sus riquezas y como punto de convergencia comercial con Arabia y la India. Libia es la región que actualmente lleva el mismo nombre al oeste de Egipto.
El profeta destaca estas naciones auxiliares de Egipto para mostrar que, a pesar de la fuerza conjunta de ellas, el imperio de los faraones se hundió estrepitosamente cuando los ejércitos asirios hicieron irrupción en el Alto Egipto en la segunda expedición de Asurbanipal en 663 a.C. Este rey en sus crónicas se gloría de haber saqueado totalmente a Tebas, llevando a su población cautiva al destierro. Es a lo que se refiere Nahum en su oráculo: Se fue prisionera.; sus nobles fueron echados a suerte y sus grandes fueron cargados de cadenas (v.10). El invasor asirio sufrirá la misma suerte. El profeta vaticina el desastre de Nínive unos cuarenta años después de la ruina de Tebas, cuando el imperio asirio empieza a declinar en los últimos años de Asurbanipal (668-625 a.C.).

La ruina total de Nínive (11-19).
11 También tú serás embriagada, serás objeto de escarnio 3; también tú irás en busca de un refugio contra el enemigo. 12 Todas tus plazas fuertes son higueras con brevas, que al sacudirse caen en la boca de quien las come. 13 He aquí que tu pueblo es en medio de ti (como) mujeres. Las puertas de tu país se abren de par en par al enemigo; el fuego devora las barras de tus puertas. 14 Abastécete de agua para el asedio,fortifica tus plazas, pisa el barro, amasa la arcilla y coge el molde de los ladrillos. 15 Allí te devorará el fuego, allí te exterminará la espada, te devorará como te devora la langosta. Multiplícate como la langosta, amontónate como el salta-monte. I 16 Multiplicaste tus mercaderes más que las estrellas del cielo; la langosta se deslarva y se va. 17 Tus dignatarios *son como saltamontes,y tus escribas como enjambre de langostas', que en día de frío se amontonan sobre el vallado, sale el sol y levantan el vuelo, sin que pueda conocerse el lugar adonde se fueron. 18 Tus pastores, ¡oh rey de Asur! están dormidos; tus grandes, tumbados; tu pueblo está disperso por los montes, sin que haya quien le congregue. 19 Tu ruina no tiene remedio, tu herida es incurable. Cuantos oigan hablar de ti batirán palmas por tu causa, porque ¿sobre quién no descargó sin tregua tu maldad?

El profeta anuncia claramente que la suerte de Asiría no va a ser mejor que la del imperio faraónico, pues tendrá que experimentar los efectos de la justicia vengadora de Yahvé: Tú también serás embriagada (con la copa de la ira divina). Es inútil que Nínive intente defenderse ante los invasores, pues está madura para la derrota, y sus fortalezas caerán con la facilidad con que caen las brevas al sacudirse en la boca de quien las come (v.12). Los varones de Asiría no opondrán resistencia, pues son débiles como mujeres (v.13); por eso las puertas se abren de par en par al enemigo.
Irónicamente, el profeta invita a los habitantes de Nínive a apresurar los trabajos de defensa: Abastécete de agua para el asedio, amasa la arcilla. (v.14). Pero de nada servirán estos esfuerzos postumos, porque lo devorará todo el fuego (v.15). La gran metrópoli perecerá en un momento, como consumida por un fuego devorador o un enjambre de langostas. La mención de la langosta4 le sirve al profeta para ampliar la comparación e invitar sarcásticamente a los ninivitas a multiplicarse como las langostas y emprender el vuelo, librándose del peligro: multiplícate como la langosta. (v.15).
La frase multiplicaste tus mercaderes más que las estrellas del cielo parece fuera de lugar, y probablemente es una glosa alusiva al emporio comercial de Nínive en sus tiempos de gloria. El glosista pudo intercalar entre las amenazas del profeta este recuerdo irónico para los felices tiempos pasados. La frase la langosta se deslarva y se va puede aludir al carácter efímero de la prosperidad comercial de Nínive, que desapareció como las langostas después que han salido de su estado larvario; y debe de ser glosa de la misma mano que la anterior.
De nuevo la imagen de las langostas es aplicada por el profeta a los funcionarios asirios. El imperio está al caer, y sus dignatarios y escribas, o funcionarios públicos, están como aletargados, sin saber reaccionar como enjambre de langostas en día frío sobre el vallado (v.17); pero llegan los primeros calores del sol y levantan el vuelo. Así, los responsables de la dirección del imperio están tranquilos; pero, cuando se acerque la hora de peligro, abandonarán su puesto, como un enjambre de langostas, dispersándose para salvar su vida.
El imperio se halla en una situación débil y expuesta a todo peligro, ya que sus responsables, sus pastores y grandes, están como adormilados, sin darse cuenta del peligro (v.18), entregados a un puro mecanismo burocrático desganado, sin autoridad e incapaz de resistir los ataques que se avecinan. Como consecuencia de esta indolencia, el pueblo se halla como un rebaño disperso por los montes, inconsciente del peligro que se avecina; y, por otra parte, no hay voces responsables que le congreguen. El imperio asirio morirá de agotamiento y cansancio, como todos los imperios. Su ruina, pues, no tiene remedio, ya que está herido con herida incurable (v.19). Y los pueblos sojuzgados están esperando la hora de levantar la cabeza y batir palmas por la desaparición del imperio tiránico asfixiante. Todos los pueblos han sufrido sus arbitrariedades y sus exacciones (¿sobre quién no descargó sin tregua tu maldad? v.19), y por eso todos se sentirán alegres por la destrucción de Nínive, símbolo de la opresión esclavizadora.

1 Cf. Ose_2:4ss. 2 Cf. Jer_46:25; Eze_30:145. 3 Bib. de Jér.: serás dominada. 4 Las palabras que hemos traducido por langostas y saltamontes son en hebreo yeleq, que parece ser la larva de la langosta, mientras que el arbeh sería ya la langosta formada.


Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Estoy contra ti, declara Jehovah de los Ejércitos

Ya nos dimos cuenta de esta escalofriante declaración en 2:13. Aquí introduce un extenso discurso a Nínive, mezclando la descripción y las razones para el juicio.

5-7 Te levantaré la falda hasta la cara y mostraré a las naciones tu desnudez indica desgracia y un castigo apropiado por el orgullo. Como la prostituta descubre su desnudez (una frase que significa una relación sexual en lugares como Lev. 18:6-23) al practicar su oficio, así el castigo incluye descubrir la desnudez de Nínive. Puede ser una referencia a la práctica de exponer a una prostituta o a una adúltera (Eze. 16:37-41; cf. también Isa. 20:2-4; Jer. 13:22, 26). Echaré sobre ti inmundicias; te trataré con desdén y te pondré por espectáculo (6) todo lo cual hace hincapié en que como Nínive no mostró piedad, nadie se compadecerá de ella. Las preguntas retóricas en el v. 7 implican que no habrá nadie que llore por Nínive o que la consuele.

8, 9 Estos versículos describen la gloria de Tebas (heb., no-Amón), una ciudad que había sido grande, pero que había perecido. Amón era el nombre del Dios adorado en Tebas, al que la ciudad se suponía que pertenecía. ¿Eres acaso mejor ... ? significa: Hay alguna razón para que a ti te vaya mejor? Tebas fue la ciudad más famosa de Egipto de 1580-1205 a. de J.C. Estaba adornada con magníficos monumentos y hasta hoy sus ruinas son una maravilla. En la parte oriental del Nilo estaba la ciudad de los vivos; del otro lado, en el occidente, estaba una enorme necrópolis, o ciudad de tumbas y monumentos a los muertos. También había una gran bahía artificial. El Nilo aparentemente se di vide en cuatro canales en este punto cuando las aguas están bajas, lo que explicaría el significado lit. de la siguiente parte del versículo: Tebas que está asentada al lado de las corrientes/canales, de agua que la rodean. Tebas había sido el centro de un gran imperio que se extendía desde el norte de Siria hasta Nubia, pero había perecido (10); y así sucedería con Nínive (11).

10, 11 También sus pequeñitos fueron estrellados. A esta práctica bárbara se alude en 2 Rey. 8:12; Isa. 13:16 y Ose. 13:16. Los niños eran sos tenidos por los tobillos y sus cabezas estrelladas contra un muro o contra las rocas. Esta práctica tenía el propósito de exterminar toda la población, y esta era también la razón para destripar a las mujeres embarazadas (cf. Amós 1:13). Tú también serás embriagada (11). El hombre borracho se tambalea en un estado aturdido, impotente e indefenso. Incapaz de pelear, la gente de Nínive trataría de esconderse y de encontrar refugio en alguna parte.

12-18 En estos versículos siguen varios cuadros. Todas las fortificaciones son como higueras cargadas de higos maduros (12). Una sacudida al árbol haría que los higos cayeran, justo en la boca del que los ha de comer. Así de vulnerable era el pueblo de Nínive. Los soldados son como mujeres (13). No como las mujeres en los ejércitos modernos del mundo, fuertes físicamente y preparadas para pelear, sino como las mujeres de aquel tiempo que nunca hubieran esperado verse envueltas en una batalla y que no tendrían preparación y estarían indefensas. Las puertas de tu tierra serán abiertas de par en par, ya no ofrecerían ninguna protección de los enemigos.

Nínive es comparada a una ciudad bien defendida bajo sitio (14, 15a). Tienen agua, sus defensas son fuertes, sus brechas están reparadas. Pero luego el fuego las quema y las espadas las echan abajo. De los oficiales y los capitanes asirios se dice que son como langosta (15b-17). Parecen estar en todas partes y repentinamente desaparecen. Hay una similitud con la promesa a Abraham (Gén. 15:4; 22:17). Aunque los asirios parecen ser tan exi tosos como los descendientes de Abraham, solamente el pacto de Dios es el que garantiza que continúe su éxito. ¡Se han dormido tus pastores ... ! (eso es los jefes están muertos) y, por tanto, son inca paces de reunir a las ovejas dispersas de los asirios.

19 La palabra final es que no habrá disminución del daño ni simpatía para Asiria. Más bien, habrá regocijo por parte de todos los que escuchan de la caída de Nínive, porque todos han experimentado su incesante maldad. (Ver Eze. 25:6 para la expresión aplaudir como un gesto malévolo asociado con el regocijo por el sufrimiento.) No habrá pesar cuando el mal sea al fin destruido. El juicio de Dios se ve como absolutamente correcto. No hay el ingrediente del arrepentimiento o del fracaso. Para nosotros esto es algo muy difícil de aceptar. ¿Có mo puede ser que tantas personas terminarán en el infierno y no habrá pesar por ello? Por supuesto que habrá pesar, como se describe en el cuadro del llanto por Babilonia en Apoc. 18 (que es reempla zado por el regocijo en Apoc. 19). Todos los efectos del mal se desvanecerán finalmente.

Así pues, el libro de Nahúm nos dice en términos muy francos que el mal será castigado. Nos advierte de nuestro propio pecado y nos alienta cuando somos oprimidos por grandes males al recordarnos que Dios tendrá la última palabra. Necesitamos este mensaje que nos hace comprender en ocasiones cuando nuestros perseguidores se multiplican como la langosta, o por otra parte, en ocasio nes cuando pensamos que nos salimos con la nuestra con una conducta que no es honrosa para Dios. El libro puede tener un alcance limitado, pero su mensaje es vital.

Mike Butterworth

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter III.

The miserable ruine of Nineueh.
1 Woe to the [ Hebrew: Citie of bloods.] [ Eze_24:9; Hab_2:10.] bloody City, it is all full of lyes and robberie, the pray departeth not.
2 The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheeles, and of the praunsing horses, and of the iumping charets.
3 The horseman lifteth vp both the [ Hebrew: the flame of the sword and the lightning of the speare.] bright sword, & the glittering speare, and there is a multitude of slaine, and a great number of carkeises: and there is none ende of their corpses: they stumble vpon their corpses,
4 Because of the multitude of the

[The destruction of Nineueh.]

whoredomes of the wel-fauoured harlot, the mistresse of witchcrafts, that selleth nations through her whoredomes, and families through her witchcrafts.
5 Behold, [ Isa_47:3 ; Eze_16:37 .] I am against thee, saith the Lord of hostes, and I will discouer thy skirtes vpon thy face, and I will shew the nations thy nakednesse, and the kingdomes thy shame.
6 And I will cast abominable filth vpon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing stocke.
7 And it shall come to passe, that all they that looke vpon thee, shall flee from thee, and say; Nineueh is layde waste, who will bemoane her? whence shall I seeke comforters for thee?
8 Art thou better then [ Or, nourishing. Hebrew: No Amon.] populous No, that was scituate among the riuers that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
9 Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinit, Put and Lubim were [ Hebrew: in thy helpe.] thy helpers.
10 Yet was she caried away, she went into captiuitie: her yong children also were dashed in pieces at the top of all the streetes: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chaines.
11 Thou also shalt be [ Jer_25:17 .] drunken: thou shalt bee hid, thou also shalt seeke strength because of the enemie.
12 All thy strong holds shall be like fig trees with the first ripe figs: if they bee shaken, they shall euen fall into the mouth of the eater.
13 Beholde, thy people in the midst of thee are women: the gates of thy land shall be set wide open vnto thine enemies, the fire shall deuoure thy barres.
14 Draw thee waters for the siege: fortifie thy strong holdes, goe into clay, and tread the morter: make strong the bricke-kill.
15 There shall the fire deuoure thee: the sword shall cut thee off: it shall eate thee vp like the cankerworme: make thy selfe many as the cankerworme, make thy selfe many as the locusts.
16 Thou hast multiplied thy merchants aboue the starres of heauen; the cankerworme [ Or, spreadeth himselfe.] spoileth & flieth away.
17 The crowned are as the locusts, and thy captains as the great grashoppers which campe in the hedges in the

[The iniquitie of the land.]

cold day: but when the Sunne ariseth, they flee away, and their place is not knowen where they are.
18 Thy shepheards slumber, O king of Assyria: thy [ Or, valiant ones.] nobles shall dwell in the dust: thy people is scattered vpon the

[The iniquitie of the land.]

mountaines, & no man gathereth them.
19 There is no [ Hebrew: wrinkling.] healing of thy bruise: thy wound is grieuous: all that heare the bruit of thee, shall clap the hands ouer thee; for vpon whom hath not thy wickednesse passed continually?

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

No hay remedio. Continúa la descripción de la ruina de Asiria y sus vanos intentos de recuperarse. Cierto que tiene mucho con qué y con quién defenderse, mas de nada le valdrá, porque su suerte ya está echada: Asiria está perdida. El versículo 18, dirigido al rey de Asiria, es como un pésame o una condolencia, cargado de sarcasmo. Nótese la antítesis de esta lamentación: los aplausos y vivas de todos los pueblos que celebran jubilosos la caída del invencible (19).
El libro termina con la inocultable satisfacción de ver por el suelo a quien se creía la torre del cielo. Es comprensible que este acontecimiento haya dado pie a una gran producción literaria de la que apenas nos quedan testimonios, salvo Nahún, algunos cantos de liberación, etc. Es muy probable que también sea el trasfondo histórico de Isa_14:12-21.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



8. "No Amón" es el nombre hebreo de una célebre ciudad egipcia, consagrada al dios Amón y llamada Tebas por los griegos. El profeta se dirige a Nínive para anunciarle que su suerte será peor que la de Tebas, cuando esta ciudad cayó en poder de los asirios, en el 663 a. C.

19. Ver Jer_30:12.

Torres Amat (1825)



[10] Para repartirlos como esclavos.

[11] Del cáliz de la ira del Señor.

[14] Para reparar tus muros.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



No Comments at this time.