Ver contexto
y les dije: «Nosotros hemos rescatado, en la medida de nuestras posibilidades, a nuestros hermanos judíos que habían sido vendidos a las naciones.¡Y ahora sois vosotros los que vendéis a vuestros hermanos para que nosotros se los compremos!» Ellos callaron sin saber qué responder. (Nehemías 5, 8) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וָ‎(וְ)

Hebrew|wā|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֹמְרָ֣ה‎(אָמַר)

Hebrew|ʔōmᵊrˈā|say

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

לָהֶ֗ם‎(לְ)

Hebrew|lāhˈem|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

אֲנַ֣חְנוּ‎(אֲנַחְנוּ)

Hebrew|ʔᵃnˈaḥnû|we

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: unknown
Number: plural
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H587] [a.ej.aa] [128]
[אנחנו] [GES566] [BDB595] [HAL618]

קָ֠נִינוּ‎(קָנָה)

Hebrew|qānînˌû|buy

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: plural
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H7069] [s.cb.aa] [2039]
[קנה] [GES7028] [BDB7726] [HAL7660]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

אַחֵ֨ינוּ‎(אָח)

Hebrew|ʔaḥˌênû|brother

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H251] [a.ck.ab] [62a]
[אח] [GES249] [BDB264] [HAL276]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

יְּהוּדִ֜ים‎(יְהוּדִי)

Hebrew|yyᵊhûḏˈîm|Jewish

Part-of-speech: adjective
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3064] [j.av.aj] [850a]
[יהודי] [GES2966] [BDB3309] [HAL3289]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

נִּמְכָּרִ֤ים‎(מָכַר)

Hebrew|nnimkārˈîm|sell

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle
Verbal stem: nif‘al


[H4376] [m.by.aa] [1194]
[מכר] [GES4296] [BDB4796] [HAL4712]

לַ‎(לְ)

Hebrew|la|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

גֹּויִם֙‎(גֹּוי)

Hebrew|ggôyˌim|people

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1471] [c.ba.ag] [326e]
[גוי] [GES1367] [BDB1562] [HAL1569]

כְּ‎(כְּ)

Hebrew|kᵊ|as

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[k.ab.aa] [937]
[כ] [GES3392] [BDB3788] [HAL3764]

דֵ֣י‎(דַּי)

Hebrew|ḏˈê|sufficiency

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1767] [d.bg.aa] [425]
[די] [GES1670] [BDB1890] [HAL1899]

בָ֔נוּ‎(בְּ)

Hebrew|vˈānû|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

גַם‎(גַּם)

Hebrew|ḡam-|even

Part-of-speech: adverb
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1571] [c.ck.ab] [361a]
[גם] [GES1466] [BDB1671] [HAL1690]

אַתֶּ֛ם‎(אַתֶּם)

Hebrew|ʔattˈem|you

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: masculine
Number: plural
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H859] [a.er.ae] [189b]
[אתם] [GES843] [BDB909] [HAL927]

תִּמְכְּר֥וּ‎(מָכַר)

Hebrew|timkᵊrˌû|sell

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H4376] [m.by.aa] [1194]
[מכר] [GES4296] [BDB4796] [HAL4712]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

אֲחֵיכֶ֖ם‎(אָח)

Hebrew|ʔᵃḥêḵˌem|brother

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H251] [a.ck.ab] [62a]
[אח] [GES249] [BDB264] [HAL276]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

נִמְכְּרוּ‎(מָכַר)

Hebrew|nimkᵊrû-|sell

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: nif‘al


[H4376] [m.by.aa] [1194]
[מכר] [GES4296] [BDB4796] [HAL4712]

לָ֑נוּ‎(לְ)

Hebrew|lˈānû|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

וַֽ‎(וְ)

Hebrew|wˈa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יַּחֲרִ֔ישׁוּ‎(חָרַשׁ)

Hebrew|yyaḥᵃrˈîšû|be deaf

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: hif‘il


[H2790] [h.gl.aa] [761]
[חרש] [GES2686] [BDB3026] [HAL2998]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

לֹ֥א‎(לֹא)

Hebrew|lˌō|not

Part-of-speech: negative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3808] [l.ab.aa] [1064]
[לא] [GES3708] [BDB4137] [HAL4092]

מָצְא֖וּ‎(מָצָא)

Hebrew|māṣᵊʔˌû|find

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: plural
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H4672] [m.db.aa] [1231]
[מצא] [GES4588] [BDB5123] [HAL5026]

דָּבָֽר‎(דָּבָר)

Hebrew|dāvˈār|word

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1697] [H1696] [d.ai.ab] [399a]
[דבר] [GES1603] [BDB1811] [HAL1822]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Quejas del pueblo (5:1-5).
1 Alzáronse entre las gentes del pueblo y sus mujeres muchas quejas contra sus hermanos judíos. 2 Unos decían: Nosotros, nuestros hijos y nuestras hijas, somos muchos y tendremos que venderlos por trigo para poder comer y vivir. 3Otros decían: Tenemos que empeñar nuestros campos, nuestras viñas y nuestras casas por trigo a causa del hambre. 4 Otros decían: Hemos tenido que pedir a usura dinero sobre nuestros campos y nuestras viñas para pagar los tributos del rey; 5 nuestra carne es, sin embargo, como la carne de nuestros hermanos, y nuestros hijos son como sus hijos; pero tenemos que sujetar a servidumbre a nuestros hijos y a nuestras hijas, y algunas de nuestras hijas lo están ya, sin que tengamos con qué rescatarlas, por estar nuestras tierras y nuestras viñas en poder de otros.

Algunos comentaristas son de parecer que este capítulo está fuera de su contexto. En él se plantea un problema que tuvo lugar en los últimos años de la administración de Nehemías. El momento corresponde más bien a esta coyuntura histórica. Las gentes humildes, sobre todo, acudieron con entusiasmo a la llamada patriótica Nehemías. Recuérdese que los tecuitas trabajaron con fervor, en tanto que sus nobles no doblaron su cerviz al servicio de su Señor (3:5). El mismo entusiasmo por la causa nacional hizo que se sucedieran los días y tuvieran abandonados los trabajos del campo y otros quehaceres remunerativos, resintiéndose cada vez más s escasa economía. Con la confianza de rehacerse una vez terminadas las obras de las murallas, pidieron dinero prestado a los grandes ? a los magistrados, quienes se lo entregaron con un interés crecido Este proceder de los grandes era endémico en Israel. Las quejas parten del pueblo pobre, víctima de la usura de la clase adinerada Y, sin embargo, todos eran hermanos, pertenecientes a una misma raza, con las mismas prerrogativas espirituales. En el v.2 la lectura tenemos que empeñar (orebim), en vez de somos muchos (rabbim), es preferible. La Ley prohibía terminantemente que los israelitas exigieran de sus hermanos interés alguno, ni por dinero, ni por víveres, ni por nada de lo que con usura se presta (Deu_23:19-20; Exo_22:24-25; Lev_25:35-38). Prevé la Ley el caso de que un israelita se venda a sí mismo y a sus hijos hasta el año sabático o año jubilar (Exo_21:1-11; Lev_25:35-47), pero invitaba a los ricos a que trataran a los necesitados con benignidad. En nuestro caso, hijos y propiedades se empeñaban a causa del interés crecido que exigían los ricos (v.7:11). Las propiedades se consideraban sagradas por haberse recibido de los antepasados. Los judíos que habían llegado de Babilonia compraron, a base de sacrificios, una pequeña propiedad, que ahora los ricos ponían en peligro.
Aún más, teniendo que pagar tributo al rey, tenían que hipotecar las propiedades, no para procurarse comida, sino para obtener dinero con que pagar los impuestos. En el v.5 se insiste en la igualdad de derechos y deberes. No existe diferencia entre la carne de un judío rico y la de uno pobre; ni el pobre es menos hijo de Abraham que el rico (Deu_15:7). Según la ley mosaica, podía un padre colocar a sus hijas al servicio de otro (Exo_21:7), pero no podían ser tratadas como esclavas o concubinas. La lucha de clases podía entorpecer la restauración del pueblo judío y debilitarlo ante sus enemigos.

Nehenúas increpa a los usureros (Exo_5:6-9).
6 Yo me enojé en gran manera al oír estos clamores y estas quejas. 7 Pensando, resolví reprender a los grandes y a los magistrados, y les dije: ¡Cómo! ¿Prestáis a usura a vuestros hermanos? Y reuní una gran asamblea contra ellos, 8y dije: Nosotros, según nuestras facultades, hemos rescatado a nuestros hermanos los judíos, vendidos a las gentes, ¿y ahora venderíais vosotros mismos a vuestros hermanos, y éstos serán ven didos a nosotros? Callaron, no teniendo nada que responder. 9 Yo añadí: Lo que hacéis no está bien. ¿No marcharéis en el temor de nuestro Dios, para no ser el oprobio de las gentes enemigas nuestras?

Antes de emprender la obra de las murallas, cada familia s' defendía económicamente con los fondos monetarios traídos Babilonia, con los productos del campo o con el jornal cotidiano obra del templo era gratuita. Nehemías no se enteró hasta más tarde del malestar que cundió entre el pueblo. Una queja sucedía a otra, lo que le hizo caer en la cuenta de que el mal tenía hondas raíces. Reunió una grande asamblea, en la que apostrofó la conducta de los grandes (horim) y de los magistrados (seganim). ¿Es que pretenden ellos que Nehemías rescate ahora al pueblo pobre con el dinero de su propio bolsillo? A su argumentación no encontraron respuesta alguna, porque sabían que estaban fuera de la Ley. Su conducta es reprochable; como miembros de la comunidad judaica, deben temer a Dios y vivir según las leyes patrias (Lev_25:35-36; Deu_23:9). En segundo lugar, no deben obrar de manera que den lugar a los enemigos a mofarse de ellos por existir desacuerdo entre la teoría y la práctica, entre lo que la Ley manda y su manera de comportarse.
Las palabras de Nehemías conservan toda su actualidad. Si nuestras obras no se ajustan a la ley que libremente hemos aceptado, causaremos más daños a la religión que nuestros propios enemigos (Rom_2:24; 1Pe_2:12). Antiguamente este divorcio entre vida y pensamiento, entre la fe y las obras, era la tumba de aquel proselitismo por el cual se emprendían acciones heroicas (Mat_23:15); hoy puede ser éste el impedimento más grave para la expansión del reino de Dios (Pelaia).

Ejemplo que arrastra (Mat_5:10-13).
10 También yo, mis hermanos y mis servidores les hemos prestado dinero y trigo. Vamos a perdonarles lo que nos deben. 11 Devolvedles hoy mismo sus campos, sus viñas, sus olivares y sus casas, y restituidles el uno por ciento del dinero, del trigo, del vino y del aceite que les habéis exigido como interés. 12 Ellos dijeron: Se los devolveremos y no les exigiremos nada. Haremos como tú dices. Líeme entonces a los sacerdotes, y delante de ellos les hice jurar que harían así. 13 Yo sacudí mi manto, diciendo: Que así sacuda Dios fuera de esta casa y de sus bienes al que no cumpla su palabra; y que así sea, el que tal haga, sacudido y vacío. Y toda la asamblea respondió Amén, y alabaron a Yahvé. El pueblo hizo conforme a esto.

Dice Nehemías que también él había prestado, pero no trataba a sus deudores como hacían los grandes. Que imiten, pues, su ejemplo. Invita a todos a perdonar todo cuanto los pobres les adeudan y a prestarles en el futuro sin interés. La restitución debe hacerse cuanto antes, hoy mismo, dando el consentimiento durante la reunión de la asamblea. En el texto hebraico del v.11 se lee: Y restituidles el uno por ciento del dinero. La palabra meat, cien, es sustituida por la mayoría de los intérpretes por masshath, deuda; corrección que está más conforme con el espíritu Nehemías. Añade el texto que Nehemías sacudió su seno (hosen), es decir, agarró con las dos manos los bordes del pliegue que la ancha túnica de los orientales, sujeta a la cintura, forma a la altura del pecho; los desplegó y, agitándolos con fuerza como se tratara de vaciar su contenido, quería significar que de la misma manera despojará Dios de todos sus bienes al que faltara al juramentó (Médiebelle). Otros comentaristas explican diversamente este hecho simbólico y profetice, cuyo significado genérico es evidente.

Liberalidad de Nehemías (Mat_5:14-19).
14 Desde el día en que el rey me puso por gobernador de la tierra de Judea, del año veinte al año treinta y dos del rey Artajerjes, durante doce años ni yo ni mis hermanos habíamos vivido de las rentas del gobernador. 15Antes de mí, los gobernadores anteriores abrumaban al pueblo, tomando de él pan y vino por valor de cuarenta siclos de plata, y sus servidores mismos oprimían al pueblo. Yo, por temor de Dios, no hice así. 16 Antes bien, he trabajado en la construcción de estas murallas, no hemos adquirido campo alguno y todos mis servidores a una estaban a la obra. 17 Tenía a mi mesa ciento cincuenta hombres, judíos y magistrados, a más de los que a nosotros venían de los pueblos de en derredor. 18 Cada día se me aderezaba un buey, seis ovejas elegidas y aves, y cada diez días vino en abundancia. A pesar de esto, yo no he reclamado los derechos de gobernador, porque la servidumbre del pueblo era grave. 19 Acuérdate de mí para bien, Dios mío, y de cuanto yo hice por este pueblo.

Nehemías expone ante los reunidos su proceder desinteresado. Fue el rey Artajerjes el que nombró a Nehemías gobernador de los judíos de Palestina, habiendo durado su cargo desde el año 20 de Artajerjes (Mat_2:1) hasta el 32 (445-443). ¡Qué diferencia entre su comportamiento y el de sus antecesores! No solamente no renunciaban a los derechos que se les debía por su cargo, sino que imponían a sus subditos cargas pesadas. Solamente por los conceptos de pan y vino se les exigía una cantidad equivalente a 120 pesetas oro.
¿A qué gobernadores se refiere? Acaso a los paganos, que se turnaban con otros de origen judío. Alude a los gobernadores de Samaría, de los cuales pendía Jerusalén. Nehemías podía exigir los honorarios que señalaba la Ley, pero nunca habría abusado de su autoridad para explotar y oprimir a sus subditos, por prohibírselo el santo temor de Dios. Nehemías no se ha enriquecido durante los años que ejerció el cargo de gobernador. Con ironía dice que no compró campo alguno, dando a entender que otros gobernadores habían aumentado su patrimonio con nuevos campos a costa de los desvalidos. Con el fin de impedir que los otros jefes y magistrados cayesen en la tentación de gravar a sus subditos, les obligo a que comieran en su casa y a su cuenta. Todos sus comensales eran tratados con esplendidez, aunque no llegara a los exceso que se cometían en la mesa de Salomón (1Re_4:22-23). La provisión de vino hacíase cada diez días, lo que quiere decir que se bebía con abundancia. Algunos podían pensar que hacía Neherrua la apología de su persona para halagar su vanidad; pero bien lejos estaba de gloriarse de sus buenas obras y esperar la recompensa de los hombres. Si él ha sacado a relucir su comportamiento, ha sido únicamente con el fin de convencer totalmente a jefes y magistrados de la necesidad de proceder caritativamente con los pobres. La recompensa de sus buenas obras se la dará con creces el Señor. La oración de Nehemías se repite en 13:22.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter V.

1 The Iewes complaine of their debt, morgage, and bondage. 6 Nehemiah rebuketh the vsurers, and causeth them to make a couenant of restitution. 14 Hee forbeareth his owne allowance, and keepeth hospitalitie.
1 And there was a great crie of the people, and of their wiues, against their brethren the Iewes.
2 For there were that said, We, our sonnes, and our daughters are many: therefore wee take vp corne for them, that we may eat, and liue.
3 Some also there were that saide, We haue morgaged our landes, vineyards and houses, that we might buy corne, because of the dearth.
4 There were also that said, Wee haue borrowed money for the kings tribute, and that vpon our lands and vineyards.
5 Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and loe, wee bring into bondage our sonnes and our daughters, to bee seruants, and some of our daughters are brought vnto bondage already, neither is it in our power to redeeme them: for other men haue our lands and vineyards.
6 And I was very angry, when I heard their crie, and these words.
7 Then [ Hebrew: my heart consulted in me.] I consulted with my selfe, and I rebuked the Nobles, and the rulers,

[Vsurie reformed.]

and said vnto them, You exact vsurie, euery one of his brother. And I set a great assembly against them:
8 And I said vnto them, We, after our abilitie, haue [ Leuit 25.48.] redeemed our brethren the Iewes, which were sold vnto the heathen; and will you euen sell your brethren? or shall they be sold vnto vs? Then held they their peace, and found nothing to answere.
9 Also I said, It is not good that yee doe: ought yee not to walke in the feare of our God, because of the reproch of the heathen our enemies?
10 I likewise, and my brethren, and my seruants, might exact of them money and corne: I pray you let vs leaue off this vsurie.
11 Restore, I pray you, to them, euen this day, their lands, their vineyards, their oliue-yards, and their houses, also the hundreth part of the money, and of the corne, the wine, and the oyle, that ye exact of them.
12 Then said they, Wee will restore them, and will require nothing of them; so will we doe, as thou sayest. Then I called the Priests, and tooke an oath of them, that they should doe according to this promise.
13 Also I shooke my lap, and said, So God shake out euery man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, euen thus be he shaken out, and [ Hebrew: empty or void.] emptied. And all the Congregation said, Amen, and praised the Lord. And the people did according to this promise.
14 Moreouer, from the time that I was appointed to be their gouernor in the land of Iudah, from the twentieth yeere euen vnto the two and thirtieth yere of Artaxerxes the king, that is, twelue yeres, I and my brethren, haue not eaten the bread of the gouernour:
15 But the former gouernours that had bene before me, were chargeable vnto the people, and had taken of them bread, and wine, beside fourtie shekels of siluer, yea euen their seruants bare rule ouer the people: but so did not I, because of the feare of God.
16 Yea also I continued in the worke of this wall, neither bought wee any land: and all my seruants were gathered thither vnto the worke.
17 Moreouer, there were at my table, an hundred and fiftie of the Iewes and rulers, besides those that came vnto

[Sanballats letters.]

vs from among the heathen that are about vs.
18 Now that which was prepared for me daily, was one oxe, and sixe choice sheepe; also foules were prepared for mee, and once in ten dayes, store of all sorts of wine: yet for all this required not I the bread of the gouernour, because the bondage was heauy vpon this people.
19 [ Esther 13.22.] Thinke vpon mee, my God, for good, according to all that I haue done for this people.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Se resuelven los problemas de deudas. Se dan detalles de tres diferentes tipos de quejas en los vv. 2-4, mientras que el v. 5 probablemente sirve de resumen para los tres. La mención de sus mujeres (1) puede que indique que ellas estaban más conscientes de la catástrofe que se venía acercando porque tenían que arreglárselas en casa mientras sus esposos estaban en Jerusalén.

El primer grupo (2) eran familias que no eran dueñas de tierra, de modo que eran las primeras en sentir los efectos de la falta de ingresos mientras se dedicaban a construir el muro. El segundo grupo (3) ya estaba hipotecando su tierra y estaban por perder todas las garantías de seguridad si no podían pagar sus deudas con la cosecha anual, mientras que el tercer grupo (4) aparentemente estaban pidien do dinero prestado para poder pagar sus impuestos. Para todos ellos, el sentimiento de injusticia social se iba empeorando por el hecho de que sus acreedores eran también judíos (1, 5) y que es taban llegando al punto de tener que venderse ellos mismos a la esclavitud.

Aunque no eran ilegales de por sí, estas prácticas se permitían sólo como medidas a corto plazo, y la ley trataba de proteger los intereses a largo plazo de los más pobres (por ej. Exo. 21:2-11; Lev. 25; Deut. 15:1-18). Pero en la emergencia actual inesperada, nada de eso podía ayudar y, además, lo que estaba pasando iba en contra de la ética que Nehemías quiso fomentar (6-8). Por lo tanto él puso presión moral sobre los acreedores al enfrentarlos públicamente y al reconocer con franqueza sus propios defectos en este asunto (10). Así hizo parar todos los argumentos legalistas para que se mantuviese el espíritu moral de la ley, muy parecido a lo que hicieron algunos de los antiguos profetas.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Problemas sociales. No parece que lo que aquí se narra sucediese en los dos meses en que se reconstruía la muralla, pero es significativo que se cuente en este lugar. Indicaría que algunos judíos más pudientes aprovecharon el momento para oprimir a sus paisanos. Esta actitud ponía un duro interrogante a la comunidad; de poco serviría levantar un muro en torno a Jerusalén, para protegerla de los enemigos, si dentro de ella dominaba la explotación y la injusticia social. Nehemías enfrenta el problema, cuenta con la legislación de Israel sobre la justicia social (Lev_24:39-43 y Deu_15:1-11) y con el grito de algunos profetas (Isa_58:6.7.12). Ya Jeremías había proclamado la liberación de los esclavos como condición para obtener la protección divina (Jer_34:8-22).

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*5 Nehemías anuncia una serie de reformas con el fin de evitar cualquier forma de injusticia social. El capítulo rompe con la estructura de los textos anteriores y siguientes; debe ser considerado, por ello, una interpolación añadida con posterioridad.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



14. Nehemías había renunciado a este derecho para no sobrecargar al pueblo con exesivos tributos. Ver 1Co_9:15.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


NOTAS

5:8 Según Vulg.; «para que nos los vendan» hebr.

Nueva Versión Internacional (SBI, 1999)

[a] después de que nosotros los hemos rescatado. Alt. para que nosotros tengamos que volver a rescatarlos.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 5.11 Las deudas: texto probable; heb. la centésima parte.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


NOTAS

5:8 Según Vulg.; «para que nos los vendan» hebr.

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

respuesta... Lit. palabra.

Torres Amat (1825)



[2] Ex 21, 1 - 7; Deut 15, 20.