Ver contexto
al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur; (Numeros  10, 23) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

עַ֨ל‎(עַל)

Hebrew|ʕˌal-|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

צְבָ֔א‎(צָבָא)

Hebrew|ṣᵊvˈā|service

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6635] [r.ac.ab] [1865b]
[צבא] [GES6567] [BDB7239] [HAL7168]

מַטֵּ֖ה‎(מַטֶּה)

Hebrew|maṭṭˌē|staff

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4294] [n.cz.ad] [1352b]
[מטה] [GES4222] [BDB4704] [HAL4623]

בְּנֵ֣י‎(בֵּן)

Hebrew|bᵊnˈê|son

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1121] [b.ca.aa] [254]
[בן] [GES1052] [BDB1189] [HAL1201]

מְנַשֶּׁ֑ה‎(מְנַשֶּׁה)

Hebrew|mᵊnaššˈeh|Manasseh

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4519] [m.cp.aj] [1217]
[מנשה] [GES4440] [BDB4951] [HAL4867]

גַּמְלִיאֵ֖ל‎(גַּמְלִיאֵל)

Hebrew|gamlîʔˌēl|Gamaliel

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1583] [c.cj.af]
[גמליאל] [GES1480] [BDB1684] [HAL1703]

בֶּן‎(בֵּן)

Hebrew|ben-|son

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1121] [b.ca.aa] [254]
[בן] [GES1052] [BDB1189] [HAL1201]

פְּדָה־צֽוּר‎(פְּדָהצוּר)

Hebrew|pᵊḏā-ṣˈûr|Pedahzur

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6301] [H6301] [q.aj.ah] [q.aj.ah]
[פדהצור] [GES6219] [BDB6873] [HAL6810]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



10. Preparación de la Partida.

Las Trompetas de Plata (1-10).
1Yahvé habló a Moisés, diciendo: 2Hazte dos trompetas de plata batida a martillo, que te sirvan para convocar la asamblea y para hacer mover el campamento. 3Cuando se toquen las dos, acudirá a ti toda la asamblea a la puerta del tabernáculo de la reunión; 4cuando se toque una sola, se congregarán a ti los príncipes jefes de los millares de Israel. 5A un toque estrepitoso, moverán su campamento los acampados al oriente. 6A un segundo toque de la misma clase, moverán su campamento los acampados al mediodía; estos toques son para ponerse en movimiento. 7También para reunir la asamblea las tocaréis, pero no con ese toque. 8Los hijos de Aarón, los sacerdotes, serán los que toquen las trompetas, y éstas serán para vosotros de uso obligatorio por siempre en vuestras generaciones. 9Cuando en vuestra tierra saliereis a la guerra contra el enemigo que os atacare, tocaréis alarma con las trompetas, y servirán de recuerdo ante Yahvé, vuestro Dios, para que os salve de vuestros enemigos. 10También en vuestros días de alegría, en vuestras solemnidades y en las fiestas del comienzo del mes, tocaréis las trompetas; y en vuestros holocaustos y vuestros sacrificios pacíficos serán para vosotros un recuerdo cerca de vuestro Dios. Yo, Yahvé, vuestro Dios.

En los tiempos primitivos, las señales se hacían con el cuerno de carnero, la corneta1. En Lev_25:95 se dice que el jubileo se anunciará al sonido del cuerno. Pero los documentos posteriores nos hablan de las trompetas de plata, que se hacían sonar así en el templo, para anunciar los actos de culto y las fiestas, como en el campo de batalla2. En el arco de Tito, en Roma, figuran también, entre los trofeos de su victoria sobre los judíos, encima de la mesa de los panes, dos trompetas largas. La razón de introducir aquí estas trompetas es, sin duda, para que respondan mejor a la nueva organización de Israel bajo la guía directa de Dios. Las trompetas de plata eran algo más digno que los cuernos de carnero. Las señales convenidas son tres: un toque para convocar a los jefes del pueblo; dos para llamar al pueblo; uno más prolongado para ordenar el levantamiento del campo, y éste se hará a cada una de las partes de él. Fuera de esto, añade que las trompetas tocarán en la guerra, y será su sonido como una llamada a Yahvé para que venga en socorro de los suyos. Este pasaje nos ofrece la explicación de lo que se dice repetidas veces en los Paralipómenos: que los sacerdotes iban delante del ejército de Judá con las trompetas para tocarlas en el momento de comenzar la batalla, y su efecto era tan decisivo, que al instante los enemigos se sentían aterrados y huían, no quedando al ejército otro trabajo que perseguirlos y recoger el botín3. También aquí tenemos que advertir la desproporción entre el efecto de las dos trompetas y la extensión del campamento de más de 600.000 hombres. La dificultad la salva, como antes dijimos, el género literario hiperbólico del autor sagrado.
El autor sagrado no describe la forma de las dos trompetas, pero podemos suponer que eran semejantes a las que aparecen en los monumentos egipcios4. El uso de las trompetas se prescribe también para las grandes conmemoraciones religiosas (v.10)5.

Partida del Sinaí (11-28).
11En el año segundo, el segundo mes, a veinte del mes se alzó la nube de sobre el tabernáculo del testimonio, 12y los hijos de Israel marcharon, por etapas, del desierto del Sinaí al desierto de Farán, donde la nube se paró, 13moviéndose por primera vez a la orden de Yahvé por Moisés. 14La primera en moverse fue la enseña del campo de los hijos de Judá, con sus escuadras. Jefe de las escuadras de aquéllos era Nasón, hijo de Aminadab. 15Jefe de las escuadras de la tribu de los hijos de Isacar, Natanael, hijo de Suar; 16y jefe de las escuadras de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Jelón. 17Desmontado que fue el tabernáculo, pusiéronse luego en marcha los hijos de Gersón y los hijos de Merarí, llevando el tabernáculo. 18Luego se puso en marcha la enseña del campo de Rubén, por sus escuadras. 19El jefe de sus escuadras era Elisur, hijo de Sedeur; el jefe de las escuadras de la tribu de los hijos de Simeón, Selamiel, hijo de Zurisadai; 20y el jefe de las escuadras de los hijos de la tribu de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel. 21Comenzaron luego a marchar los hijos de Caat, llevando el santuario; y en tanto que ellos llegaban, se disponía el tabernáculo. 22Después se puso en marcha la enseña del campo de los hijos de Efraím por sus escuadras; jefe de sus escuadras era Elisama, hijo de Amiud; 23jefe de las escuadras de la tribu de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur; 24jefe de las escuadras de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeón. 25Después se puso en marcha la enseña del campo de los hijos de Dan, por sus escuadras, a retaguardia de los otros campos; jefe de las escuadras de los hijos de Dan era Ajiezer, hijo de Amisadai; 26jefe de las escuadras de la tribu de los hijos de Aser, Feguiel, hijo de Ocrán; 27jefe de las escuadras de la tribu de los hijos de Neftalí, Ajira, hijo de Enán. 28Los hijos de Israel se pusieron en marcha con sus escuadras por orden.

Por fin llega la hora de la partida, cuando faltaban sólo diez días para cumplirse el año de la llegada a la montaña santa6. El 20 del segundo mes se alza la nube sobre el tabernáculo, y los hijos de Israel levantan el campo y se ponen en marcha. Ninguna mención se hace de las trompetas que según 10:5 debían intimar la orden de partida a los cuatro lados del campamento. La marcha se realiza en el orden señalado en el capítulo 2 con alguna diferencia. Allí se asigna a los levitas, que llevan el tabernáculo, el centro de la columna; aquí Gersón y Merarí caminan después de las tribus que acampan al oriente, que son las primeras en partir, y Caat marcha después del segundo grupo, que acampaba al mediodía. Y como antes, tampoco aquí se hace mención del resto del pueblo con sus ganados y hacienda. Se ve clara la concepción ideal que el autor sagrado da a esta organización de Israel. Por sus etapas, y guiados por la nube, caminan desde el desierto del Sinaí hasta el de Farán, al sur de Canaán7. El v.28 marca bien la conclusión de la perícopa.

Invitación de Moisés a su Cuñado Jobab para que le Acompañe (29-32).
29Moisés dijo entonces a Jobab, hijo de Raguel, madiani-ta, su suegro: Nosotros nos vamos para el lugar que Yahvé nos ha dicho: Yo os lo daré; ven con nosotros y te favoreceremos; porque Yahvé ha prometido favorecer a Israel. 30El respondió: No, me iré a mi tierra y a mi parentela. 31Moisés insistió: No nos dejes, pues tú conoces bien los lugares donde habremos de acampar y podrás servirnos de guía; 32si vienes, nosotros te daremos parte de lo que nos dé Yahvé.

En el texto se insiste en que Yahvé es el guía directo de los israelitas en su peregrinación, y la nube es el signo de su presencia sensible. En cambio, aquí se insiste en que Moisés quiere llevar a su cuñado como guía experto, conocedor de aquellos parajes de la estepa por donde habían de pasar8. Moisés le promete participar de los bienes que Yahvé les dé. En Jue_1:16; Jue_4:11, se dice que los quíneos se incorporaron a Moisés, y probablemente éstos son los madianitas de que aquí se habla, tribu nómada que pastoreaba entre el Sinaí, Farán y Edom9.

En Marcha desde el Monte Sinaí (33-36).
33Así se marcharon del monte de Yahvé, e hicieron tres días de camino; y el arca de la alianza de Yahvé fue con ellos tres días de camino, buscando dónde acampar. 34La nube de Yahvé los acompañaba de día desde que levantaron el campamento. 35Cuando movían el arca, decía Moisés: Levántate, Yahvé; dispérsense tus enemigos. Y huyan ante ti los que te aborrecen. 36Y cuando el arca se posaba, decía: Pósate, ¡oh Yahvé!, entre las miríadas de Israel.

Esta perícopa parece una repetición Deu_10:11-28, que se ha de atribuir a otro documento. El pueblo parte del Sinaí y camina tres días buscando dónde acampar. En la primera narración, el arca iba muy envuelta en ricos paños y cubierta por pieles de tejón; aquí parece que va el arca descubierta, como en Jos_3:2510, y la nube la acompaña, como en Exo_13:21s. Así se explican las palabras de Moisés en las que dice lo que era el arca para el pueblo: el símbolo de la presencia de Dios en medio de Israel para defenderle de sus enemigos. El pasaje de 1Sa_4:35 nos declara bien este pensamiento: el pueblo se halla enfrente de los filisteos, que les habían infligido una derrota. En vista de esto, resuelven traer el arca de Yahvé. Cuando ésta entró en el campo de Israel, el pueblo lanzó tan grandes gritos de júbilo, que hacían temblar la tierra. Los filisteos sintieron temor y decían: Ha venido Dios al campamento. ¡Desgraciados de nosotros!... ¿Quién nos librará de la mano de ese Dios poderoso? ¿Acaso no es El el que castigó a los egipcios con toda suerte de plagas y de peste? Así declara el autor sagrado la impresión causada en uno y otro campo por la llegada del arca. A la luz de estas palabras podemos entender lo que significan las de Moisés.
Cuando Israel abandona la llanura de er-Raha en el desierto del Sinaí (la montaña de Yahvé designando al Sinaí aparece sólo aquí, pues en otros lugares se llama montaña de Elohim), no sabemos la dirección exacta que tomaron. Son muchos los intrincados valles que se abren paso para salir del macizo de los montes del Sinaí, y, por otra parte, no hay ninguna indicación en el texto sagrado que pueda servir de apoyo para trazar el itinerario hasta llegar al vasto desierto de Tih, de Farán o de Sin, en el lenguaje de la Biblia, caminando siempre hacia el norte hasta llegar a la región de Cades, donde Israel se estacionó11.

1 Jos 6:5. 2 2Cr_13:12; 2Cr_13:143; 1Ma_4:40; 1Ma_5:33; 1Ma_16:8. 3 Cf. 2Cr_13:15; 2Cr_15:1; 1Ma_5:33 4 Véase la descripción en Fl. Josefo, Ant. Jud. III n,6. 5 Cf. 2Cr_5:12; 2Cr_29:26 6 Exo_19:1. 7 Cf. Abel, Géog. I 434. 8 No está claro en el texto si este Jobab hijo de Raguel es el cuñado o el suegro de Moisés. En Exo_2:18 se dice que Raguel es el padre de Séfora, esposa de Moisés. Pero algunos creen que es una glosa que proviene de Num_10:29. En Exo_3:1; Exo_4:18 el suegro de Moisés es llamado Jetro. Algunos creen que Raguel es un calificativo (Reuel: amigo de Dios). 9 Véase Abel, o.c., I 286. 10 Cf. 1Sa_4:3; 2 Sam 6:1s. 11 Véase M. J. Lagrange, L'itinéraire des hraelites da pays de Gessen aux bords du Jourdain: RB (1900) 274; R. Savignag, La región de Ain Cadeis: RB (1922).

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter X.

1 The vse of the siluer Trumpets. 11 The Israelites remoue from Sinai to Paran. 14 The order of their march. 29 Hobab is intreated by Moses not to leaue them. 33 The blessing of Moses at the remoouing and resting of the Arke.
1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
2 Make thee two trumpets of siluer: of an whole piece shalt thou make them, that thou mayest vse them for the calling of the assembly, and for the iourneying of the campes.
3 And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselues to thee, at the doore of the Tabernacle of the Congregation.
4 And if they blow but with one trumpet, then the Princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselues vnto thee.
5 When ye blow an alarme, then the campes that lie on the East parts, shall goe forward.
6 When you blow an alarme the second time, then the campes that lye on the Southside, shall take their iourney: they shall blow an alarme for their iourneys.
7 But when the Congregation is to be gathered together, you shal blow: but you shall not sound an alarme.
8 And the sonnes of Aaron the Priests shall blow with the trumpets; and they shalbe to you for an ordinance for euer throughout your generations.
9 And if ye goe to warre in your land, against the enemie that oppresseth you, then ye shall blow an alarme with the trumpets, and ye shalbe remembred before the Lord your God, and yee

[The remouings of the campe.]

shalbe saued from your enemies.
10 Also in the day of your gladnesse, and in your solemne dayes, and in the beginnings of your monethes, ye shall blow with the trumpets ouer your burnt offerings, and ouer the sacrifices of your peace offerings, that they may bee to you for a memoriall before your God: I am the Lord your God.
11 And it came to passe on the twentieth day of the second moneth, in the second yeere, that the cloude was taken vp from off the Tabernacle of the Testimony.
12 And the children of Israel tooke their iourneys out of the wildernesse of Sinai; and the cloud rested in the wildernesse of Paran.
13 And they first tooke their iourney, according to the commandement of the Lord, by the hand of Moses.
14 [ Num_2:3 .] In the first place went the standerd of the campe of the children of Iudah, according to their armies, and ouer his hoste was [ Num_1:7 .] Nahshon the sonne of Amminadab.
15 And ouer the hoste of the tribe of the children of Issachar, was Nethaneel the sonne of Zuar.
16 And ouer the hoste of the tribe of the children of Zebulun, was Eliab the sonne of Helon.
17 And the Tabernacle was taken downe, and the sonnes of Gershon, and the sonnes of Merari set forward, bearing the Tabernacle.
18 And the standerd of the campe of Reuben set forward according to their armies: and ouer his hoste was Elizur the sonne of Shedeur.
19 And ouer the hoste of the tribe of the children of Simeon, was Shelumiel the sonne of Zurishaddai.
20 And ouer the hoste of the tribe of the children of Gad, was Eliasaph the sonne of Deuel.
21 And the Kohathites set forward, bearing the [ Num_4:4 .] Sanctuary, and the [ That is, the Gershomites, and the Merarites, See v. 17.] other did set vp the Tabernacle against they came.
22 And the standerd of the campe of the children of Ephraim set forward, according to their armies, and ouer his hoste was Elishama the sonne of Ammiud.
23 And ouer the hoste of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the sonne of Pedazur.
24 And ouer the hoste of the tribe of

[The remouings of the campe.]

the children of Beniamin, was Abidan the soune of Gideoni.
25 And the standerd of the campe of the children of Dan set forward, which was the rere-ward of all the campes throughout their hostes: and ouer his hoste was Ahiezer the sonne of Ammishaddai.
26 And ouer the hoste of the tribe of the children of Asher, was Pagiel the sonne of Ocran.
27 And ouer the hoste of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the sonne of Enan.
28 [ Hebrew: These.] Thus were the iourneyings of the children of Israel, according to their armies, when they set forward.
29 And Moses said vnto Hobab the sonne of Raguel the Midianite Moses father in law, Wee are iourneying vnto the place of which the Lord said, I wil giue it you: come thou with vs, and we will doe thee good: for the Lord hath spoken good concerning Israel.
30 And he said vnto him, I will not goe, but I will depart to mine owne land, and to my kinred.
31 And he said, Leaue vs not, I pray thee, forasmuch as thou knowest how we are to encampe in the wilderuesse, and thou mayest bee to vs in stead of eyes.
32 And it shall bee if thou goe with vs, yea it shall be, that what goodnesse the Lord shall doe vnto vs, the same will we doe vnto thee.
33 And they departed from the Mount of the Lord three dayes iourney: and the Arke of the Couenant of the Lord went before them in the three dayes iourney, to search out a resting place for them.
34 And the cloude of the Lord was vpon them by day, when they went out of the campe.
35 And it came to passe when the Arke set forward, that Moses said, [ Psa_68:1-2 .] Rise vp Lord, and let thine enemies be scattered, and let them that hate thee, flee before thee.
36 And when it rested, he said, Returne, O Lord, vnto the [ Hebrew: ten thousand thousands.] many thousands of Israel.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Israel parte de Sinaí. Este es el clímax de la primera parte de Núm. (caps. 1-10). Todo el propósito de la preparación en Sinaí era que Dios pudiera estar presente con su pueblo, y los guiara a Canaán. Se provee nueva información en cuanto al orden en que marcharon: El tabernáculo iba detrás de la primera división, no en medio con los vasos sagrados. Esto era, quizá, una medida práctica, a fin de que el tabernáculo fuera erigido antes de que los vasos sagrados arribaran al lugar de un nuevo campamento. El arca iba a la vanguardia (v. 33), con Judá como la primera tribu (v. 14) y Dan a la retaguardia (v. 25). Moisés quería que Hobab, el hijo de Reuel, su suegro, viajara con ellos porque él conocía el terreno en el desierto. Las palabras que Moisés le dirige explican lo que Israel estaba haciendo: La razón de su viaje descansaba en la promesa a Abraham, y su meta era la tierra prometida.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Partida. Por fin, el pueblo que hasta ahora había permanecido en el Sinaí, desde que Éxo_19:1s nos informara de su arribo, se dispone a partir. Tal como estaba previsto, al levantarse la nube cada escuadrón rodea por los cuatro costados el Santuario portátil, con toda la solemnidad que el pueblo instruido y organizado puede darle a este gran momento.
Los versículos 29-32 indican la conciencia que poco a poco se estaba formando en algún sector del Israel del s. VI a.C. sobre la universalidad de los bienes del Señor.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



29. Ver nota Exo_2:18.

32. La conversación de Moisés con Jobab se interrumpe bruscamente, y no se sabe si la respuesta de este último fue afirmativa o negativa. Las indicaciones de Jue_1:16 sugieren que Jobab terminó por aceptar la invitación.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 10.20 Reuel: Véase 1.14 n.

[2] 10.29 Cuñado: o suegro; el texto no es claro; además, al suegro de Moisés se le dan diferentes nombres (véase Ex 2.16 n.).

[3] 10.36 A los incontables ejércitos de Israel: otra posible traducción: tú que eres para Israel como un ejército incontable.

[4] 11.1-23 Ex 18.13-27.

Torres Amat (1825)



[14] Num 1, 7.

[33] El centro era el lugar señalado por Dios para el arca, en las marchas y en los campamentos.