Ver contexto
De la cumbre de las peñas lo diviso,
de lo alto de las colinas lo contemplo:
es un pueblo que vive aparte;
no es contado entre las naciones.
(Numeros  23, 9) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

כִּֽי‎(כִּי)

Hebrew|kˈî-|that

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3588] [k.bg.aa] [976]
[כי] [GES3481] [BDB3883] [HAL3852]

מֵ‎(מִן)

Hebrew|mē|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

רֹ֤אשׁ‎(רֹאשׁ)

Hebrew|rˈōš|head

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7218] [t.ad.aa] [2097]
[ראש] [GES7185] [BDB7913] [HAL7830]

צֻרִים֙‎(צוּר)

Hebrew|ṣurîm|rock

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6697] [r.bn.ab] [1901a]
[צור] [GES6634] [BDB7314] [HAL7245]

אֶרְאֶ֔נּוּ‎(רָאָה)

Hebrew|ʔerʔˈennû|see

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H7200] [t.ab.aa] [2095]
[ראה] [GES7166] [BDB7891] [HAL7810]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

מִ‎(מִן)

Hebrew|mi|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

גְּבָעֹ֖ות‎(גִּבְעָה)

Hebrew|ggᵊvāʕˌôṯ|hill

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1389] [c.al.ad] [309a]
[גבעה] [GES1287] [BDB1482] [HAL1488]

אֲשׁוּרֶ֑נּוּ‎(שׁוּר)

Hebrew|ʔᵃšûrˈennû|regard

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H7789] [v.cb.aa] [2354]
[שור] [GES7746] [BDB8529] [HAL8455]

הֶן‎(הֵן)

Hebrew|hen-|behold

Part-of-speech: interjection
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2005] [e.bz.aa] [510]
[הן] [GES1941] [BDB2165] [HAL2162]

עָם֙‎(עַם)

Hebrew|ʕˌām|people

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5971] [p.di.ab] [1640a]
[עם] [GES5904] [BDB6526] [HAL6449]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

בָדָ֣ד‎(בָּדָד)

Hebrew|vāḏˈāḏ|alone

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H910] [b.af.ac] [201b]
[בדד] [GES888] [BDB963] [HAL979]

יִשְׁכֹּ֔ן‎(שָׁכַן)

Hebrew|yiškˈōn|dwell

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H7931] [v.de.aa] [2387]
[שכן] [GES7896] [BDB8689] [HAL8620]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

בַ‎(בְּ)

Hebrew|va|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

גֹּויִ֖ם‎(גֹּוי)

Hebrew|ggôyˌim|people

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1471] [c.ba.ag] [326e]
[גוי] [GES1367] [BDB1562] [HAL1569]

לֹ֥א‎(לֹא)

Hebrew|lˌō|not

Part-of-speech: negative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3808] [l.ab.aa] [1064]
[לא] [GES3708] [BDB4137] [HAL4092]

יִתְחַשָּֽׁב‎(חָשַׁב)

Hebrew|yiṯḥaššˈāv|account

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: hitpa“el


[H2803] [h.gr.aa] [767]
[חשב] [GES2696] [BDB3038] [HAL3009]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



23. Oráculos de Balaam.
E l autor ha preparado ya toda la escenificación para la glorificación de Israel por un extranjero. El adivino pagano será un portavoz de los designios divinos, y la intención de Yahvé es pregonar ante los enemigos tradicionales Moab, Edom las bendiciones de que se propone colmarle. De análoga manera vemos en el libro de Daniel que Nabucodonosor1 y Darío el Medo2 proclaman al Dios de Israel como el único verdadero Dios. En el de Ester, Artajerjes declara la perfección de las leyes por las que se gobierna el pueblo judío 3, y en el de Judit, el amonita Ajior confiesa que nadie puede con Israel cuando se muestra fiel a su Dios4. Esta glorificación de Israel por los paganos forma parte de un género literario propio bíblico surgido de la conciencia de superioridad de los israelitas sobre los otros pueblos como nación elegida por Yahvé para designios históricos trascendentales. Y los extraños se ven obligados a pregonar la gloria de Dios y de su pueblo. Los oráculos de Balaam, pues, pertenecen a esta literatura de exaltación nacional proclamada por los gentiles.

Primera bendición de Balaam (1-12).
1Balaam dijo a Balac: álzame aquí siete altares y tenme pronto siete novillos y siete carneros. 2Balac hizo lo que Balaam había dicho, e inmolaron un novillo y un carnero en cada uno de los altares. 3Después dijo Balaam a Balac: Tú quédate ahí junto a tu holocausto, mientras me alejo yo, a ver si me sale Yahvé al encuentro; y lo que me dé a conocer, eso te diré. Y se alejó hacia un monte desnudo. 4Salió Dios al encuentro de Balaam, y éste le dijo: He dispuesto siete altares y he ofrecido en cada uno de ellos un novillo y un carnero. 5 Y Yahvé puso en boca de Balaam su palabra y añadió después: Tórnate a Balac y dile esto. 6Vuelto a él, lo vio parado ante su holocausto, junto con los príncipes de Moab; 7y, comenzando su parábola, dijo:

De Aram me ha traído Balac,
el rey de Moab de los montes de oriente:
Ven y maldíceme a Jacob,
ven y exécrame a Israel.
8 ¿Cómo voy a maldecir yo al que Dios no maldice?
¿Cómo voy a execrar yo al que Yahvé no execra?
9Desde las cimas de las rocas le veo,
desde lo alto de los collados le contemplo.
Es un pueblo que tiene aparte su morada
y que no se cuenta entre las gentes.
10¿Quién es capaz de contar el polvo de Jacob?
¿Quién es capaz de enumerar las miríadas de Israel?
Muera yo la muerte de los justos
y sea mi fin semejante al suyo.


11Balac dijo a Balaam: ¿Qué es lo que conmigo has hecho? Te he llamado para maldecir a mis enemigos, y no has hecho otra cosa que bendecirlos. 12El respondió: ¿No he de tener yo el cuidado de proferir lo que en mis labios pone Yahvé?

El adivino pide que se levanten siete altares y preparen siete novillos y siete carneros. El número siete es sagrado e implica plenitud y perfección. Cree Balaam que a este número y a estos sacrificios va inherente una virtud mágica que obligará a Yahvé a comunicarle su oráculo. Seguramente utilizaron como altares los dólmenes megalíticos que abundan en aquella región5. Para rodearse de más misterio, el adivino se aisla de Balac, al que exige esté junto a los holocaustos como representante de las ofrendas ante Dios (v.3). Y se va hacia un monte desnudo para observar mejor los fenómenos naturales y entrar en relaciones con la divinidad en lugar solitario6. Dios correspondió a los sacrificios y salió al encuentro de Balaam (v.4). El adivino le declara que ha sido munificente con El al ofrecerle tantos sacrificios, y, por tanto, espera corresponda a sus deseos (v.4). Yahvé puso en boca de Balaam su palabra, fórmula que indica la transmisión del espíritu proj'ético7. El hagiógrafo, pues, considera a Balaam como profeta que transmite un oráculo relacionado con el pueblo elegido. No obstante, a la comunicación oracular de Balaam se llama parábola (masal), vocablo jamás aplicado al oráculo profético (que suele llamarse ne'um). Masal indica comparación, proverbio, sátira, discurso alegórico-sapiencial, pero sobre todo frase sentenciosa rítmica. En efecto, el discurso de Balaam es un poema rítmico con paralelismo regular sinónimo. Los seis primeros versos resumen la historia del capítulo anterior, y nos confirman la idea de que Balaam era arameo (v.7). Ha sido traído para maldecir a Jacob-Israel8, pero no puede plegarse a los deseos del rey de Moab, ya que no puede maldecir ni execrar si Dios-Yahvé no maldice y execra. Sus encantamientos mágicos son inútiles para hacer frente a los impulsos divinos (v.8). No sólo no maldice a Israel, sino que se ve obligado a bendecirle, movido por el espíritu de Dios. Desde lo alto de las rocas y collados contempla las tiendas de Israel, que le parece un pueblo singular que tiene aparte su morada (v.9), aislado entre las naciones gentiles, con una misión única histórica como pueblo santo y sacerdotal9. Por sus leyes debe vivir aislado de los demás pueblos, con su Dios único y su culto singular; debe vivir separado, como porción elegida de Dios. Toda contaminación con los otros pueblos es profanar su carácter de pueblo elegido y ser infiel a su misión histórica. Es la primera gran idea mesiánica que el hagiógrafo pone en labios del adivino extranjero. Los autores romanos hacen burla de este particularismo y singularidad del pueblo judío. En la época postexílica se destaca esta concepción de Israel como pueblo aparte entre todas las naciones; es precisamente este sentimiento de insolidaridad con los otros pueblos lo que ha salvado la conciencia histórica del pueblo judaico. En realidad, este particularismo del pueblo elegido remonta a las promesas hechas a Abraham 10 y a la alianza del Sinaí11. Una segunda idea mesiánica en la bendición de Balaam es el anuncio de la numerosa posteridad de Israel, a pesar de estar como aislado de todos los pueblos: el polvo de Jacob..., las miríadas de Israel. Dios había anunciado a Abraham una posteridad innumerable como el polvo de la tierra12. El adivino pagano siente envidia de los miembros de este pueblo singular y desea morir con la muerte de los justos... (v.106), es decir, lleno de días bajo la protección de Yahvé13, Pero Balaam morirá trágicamente a manos de los mismos hebreos por él bendecidos14.
El rey de Balac se indigna con estas predicciones venturosas, y protesta, ya que lo había traído precisamente para facilitarle la victoria sobre los israelitas. Estos ahora, con su inesperada bendición, serán más difíciles de vencer (v. 11-12). Pero Balaam contesta que no puede traicionar a lo que Yahvé ponga en sus labios. Se siente portavoz mecánico del oráculo divino y no puede negarse a proferirlo.

Segunda Bendición de Balaam (13-24).
13Balac le dijo: Ven conmigo a otro sitio, desde donde puedas contemplarle, y maldícemelo desde allí. 14 Llevóle al campo de Zofim, en la cumbre del monte Fasga; y después de alzar siete altares e inmolar en cada uno un novillo y un carnero, 15 dijo Balaam a Balac: Estáte ahí junto a tu holocausto, mientras yo voy allá. 16Salió Yahvé al encuentro de Balaam y puso en su boca la palabra y le dijo: Vuelve a Balac y dile esto. 17Volvióse él y vio que estaba Balac junto a su holocausto, y con él los príncipes de Moab; y Balac le preguntó: ¿Qué es lo que ha dicho Yahvé? 18Y tomando Balaam su parábola, dijo:

Levántate, Balac, y oye;
dame oídos, hijo de Sefor:
19No es Dios un hombre, para que mienta,
ni hijo de hombre, para arrepentirse.
Lo ha dicho él, y ¿no lo hará?
Lo ha prometido, y ¿no lo mantendrá?
20De bendecir he recibido yo orden,
bendición ha dado El; yo no puedo revocarla.
21No se ve iniquidad en Jacob,
no hay en Israel perversidad;
Yahvé, su Dios, está con él;
Rey aclamado es en medio de él.
22él Dios que de Egipto le ha sacado,
es para él la fuerza del unicornio.
23No hay en Jacob hechicería,
ni hay adivinación en Israel.
A su tiempo se le dirá a Jacob
y a Israel lo que Dios va a cumplirle.
24He ahí un pueblo que se alza como leona
y que se yergue como león;
No se acostará sin haber devorado su presa,
sin haber bebido la sangre de sus víctimas.


Con el ritual anterior, Balaam profiere una nueva bendición sobre Israel. El lugar donde ahora profetiza se llama zofim (centinelas), sobre el Fasga, dedicado a Baalfegor. El anterior estaba dedicado a Baal15. Balac, sin duda, esperaba que, a fuerza de sacrificios a los distintos númenes, había de obtener un oráculo favorable a él. Pero Balaam de nuevo dice que no puede traicionar a Dios, que no es un hombre, para que mienta..., para arrepentirse (v.19). Es el modo de hablar de los profetas de Israel. No puede, por tanto, cambiar Dios la bendición anterior en maldición, como un caprichoso mortal, hijo de hombre. Y comienza la alabanza de Israel: No ve iniquidad en Jacob ni perversidad en Israel (v.21). El pueblo elegido está a una altura moral superior a todos los pueblos16, y, por tanto, merece la protección divina. El v.22 coincide con 24,8a, y parece desplazado de este último lugar. Yahvé ha sacado a Israel, manifestando su omnipotencia, que es comparada a la fuerza del unicornio o búfalo, símbolo del poder en la literatura sapiencial17. Por tanto, no necesita Israel recurrir a la hechicería y a la adivinación (v.23) para atraerse la benevolencia y poder divinos ni para conocer los designios secretos de Dios18, el cual los da a conocer por comunicaciones a los profetas19: A su tiempo se lo dirá a Jacob... lo que Dios va a cumplirle (v.23b). Sobre Israel hay un designio histórico superior, que le da la victoria sobre los otros pueblos: es como una leona que se yergue para comer la presa (v.24)20. En su voracidad es insaciable: no se acostara sin haber devorado su presa, sin haber bebido la sangre de las victimas. Con estas palabras, Balaam anuncia al rey de Moab que no tiene nada que hacer frente a Israel, pues le espera la derrota segura.

Nueva Tentativa de Maldecir a Israel (25-30).
25Y Balac dijo a Balaam: No le maldigas, pero al menos no le bendigas. 26Balaam, respondiendo, dijo a Balac: ¿No te dije ya que no puedo hacer sino cuanto me diga Yahvé? 27Entonces dijo Balac a Balaam: Ven, que te lleve a otro sitio, a ver si quiere Dios de una vez que desde allí le maldigas. 28Y llevó a Balaam a la cima del Fogor, que mira al desierto. 29Balaam dijo a Balac: álzame siete altares aquí y disponme los siete novillos y los siete carneros. 30Hízolo así Balac, como Balaam lo decía, y ofreció un novillo y un carnero en cada uno de los altares.

Balac pide al adivino que, si no puede maldecir a Israel, al menos no lo bendiga, pues para eso no lo trajo de su tierra. Sin embargo hace una nueva tentativa para que el adivino maldiga a Israel, llevándole a otra cima. En realidad parece que hay una gradación ascendente en los oráculos de Balaarn: anuncio de una posteridad numerosa a Israel, que heredará un país fértil y tendrá un rey poderoso que aniquilará el reino moabita. Es la maldición definitiva contra Balac, pronunciada por el adivino que había llamado para maldecir a Israel21. Así, podemos considerar el c.24 como la culminación del pensamiento iniciado en los c.22-23: la glorificación de Israel por boca de un adivino gentil.

1 Dan_3:91s. 2 Dan_6:25s. 3 Est 16:1s. 4 Jud_1:5 :5. 5 Cf. H. Vincent, o.c., 424. 6 Los LXX tienen otra lectura: Y Balac estuvo junto al sacrificio, y Balaam partió para interrogar a Dios, y se fue pronto. La Vg pone sólo esta última frase. 7 Cf. Num_24:2; Deu_18:18; Jer_1:9. 8 La designación de Israel y Jacob es corriente en la literatura profética, por exigencias del oráculo rítmico, y aparece en Exo_19:3; Deu_33:4-5.10. 9 Exo_19:5. 10 Gen_12:2-3. 11 Exo_19:5. 12 Cf. Gen_13:16; Gen_18:14. 13 Gen_15:15. 11 Cf. Num_31:8. 15 Abel, Géog. I 384. 16 Cf. Isa_26:2; Sal_44:18-19. 17 Sal_95:4. 18 Cf. Deu_18:10-11; Exo_22:17; 1Sa_28:3.9; Lev_19:26; Lev_19:31; Lev_20:6; Lev_20:27. 19 Cf. Deu_18:9-18. 20 La misma comparación en Gen_49:9; Miq_5:7. 21 P. Heinrisch, Das Buch Numeri 99.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXIII.

1.13.28 Balaks sacrifice. 7.18 Balaams parable.
1 And Balaam saide vnto Balak, Build me here seuen Altars, and prepare mee here seuen oxen, and seuen rammes.
2 And Balak did as Balaam had spoken, and Balak & Balaam offered on euery altar a bullocke and a ramme.

[Balaam blesseth the Israelites, and prophesieth.]

3 And Balaam said vnto Balak, Stand by thy burnt offring, and I wil goe: peraduenture the Lord will come to meete mee; and whatsoeuer he sheweth me, I will tell thee. And [ Or, he went solitary.] he went to an high place.
4 And God met Balaam, and he said vnto him, I haue prepared seuen altars, and I haue offered vpon euery altar a bullocke and a ramme.
5 And the Lord put a word in Balaams mouth, and said, Returne vnto Balak, & thus thou shalt speake.
6 And he returned vnto him, and loe, he stood by his burnt sacrifice, hee, and all the Princes of Moab.
7 And he tooke vp his parable, and said, Balak the King of Moab hath brought mee from Aram, out of the mountaines of the East, saying, Come, curse me Iacob, and come, defie Israel.
8 How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defie, whom the Lord hath not defied?
9 For from the top of the rockes I see him, and from the hilles I behold him: loe, the people shall dwell alone, and shall not bee reckoned among the nations.
10 Who can count the dust of Iacob, and the number of the fourth part of Israel? Let [ Hebrew: my soule, or my life.] mee die the death of the righteous, & let my last end be like his.
11 And Balak saide vnto Balaam, What hast thou done vnto me? I tooke thee to curse mine enemies, and behold, thou hast blessed them altogether.
12 And he answered, and said, Must I not take heede to speake that which the Lord hath put in my mouth?
13 And Balak said vnto him, Come, I pray thee, with me, vnto another place, from whence thou mayest see them: thou shalt see but the vtmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence.
14 And hee brought him into the fielde of Zophim, to the toppe of [ Or, the hill.] Pisgah, and built seuen altars, and offered a bullocke and a ramme on euery altar.
15 And he said vnto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meete the Lord yonder.
16 And the Lord met Balaam, and [ Num_22:35 .] put a word in his mouth, and saide, Goe againe vnto Balak, and say thus.
17 And when hee came to him, behold,

[Balaam blesseth the Israelites, and prophesieth.]

he stood by his burnt offring, and the Princes of Moab with him. And Balak said vnto him, What hath the Lord spoken?
18 And he tooke vp his parable, and said, Rise vp Balak, & heare; hearken vnto me, thou sonne of Zippor:
19 God is not a man that he should lie, neither the sonne of man, that hee should repent: hath he said, and shall he not doe it? or, hath hee spoken, and shall he not make it good?
20 Behold, I haue receiued commandement to blesse: and hee hath blessed, and I cannot reuerse it.
21 Hee hath not beheld iniquitie in Iacob, neither hath he seene peruersenesse in Israel: the Lord his God is with him, and the shoute of a King is among them.
22 [ Num_24:8 .] God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an Unicorne.
23 Surely there is no inchantment [ Or, in.] against Iacob, neither is there any diuination against Israel: according to this time it shalbe said of Iacob, and of Israel, What hath God wrought!
24 Beholde, the people shall rise vp as a great Lion, and lift vp himselfe as a yong Lion: hee shall not lie downe vntill he eate of the pray, and drinke the blood of the slaine.
25 And Balak said vnto Balaam, Neither curse them at all, nor blesse them at all.
26 But Balaam answered, and said vnto Balak, Told not I thee, saying, All that the Lord speaketh, that I must doe?
27 And Balak saide vnto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee vnto another place, peraduenture it will please God, that thou mayest curse me them from thence.
28 And Balak brought Balaam vnto the top of Peor, that looketh toward Ieshimon.
29 And Balaam saide vnto Balak, Build mee here seuen altars, and prepare me here seuen bullocks, and seuen rammes.
30 And Balak did as Balaam had said, and offred a bullocke and a ramme on euery altar.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Profecías de Balaán. Las tradiciones sobre el desierto conservaron este relato que, releído durante el destierro en Babilonia o en otros momentos críticos de la vida de Israel, da esperanza y mantiene viva la fe del pueblo. El rey de Moab, viendo el avance de Israel, siente temor y llama a Balaán, un personaje respetado y famoso que, según parece, vive en territorio mesopotámico lejos de Moab. Según el texto, se trata de un hombre de Dios que, de acuerdo con las creencias de aquel entonces, tendría la capacidad suficiente de maldecir o de bendecir y lograr que su maldición o bendición tuvieran efecto. Lo llamativo del pasaje es que, a pesar de tratarse de un «hombre de Dios», su burra resulta tener más capacidad de visión y distinguir la presencia divina en el camino que él. El relato se construye sobre una especie de fábula o cuento que sirve para ilustrar el proceso de discernimiento que un personaje como Balaán tiene que realizar, para saber exactamente al servicio de qué dios está.
Los repetidos intentos de Balac por arrancar a Balaán la maldición para Israel, con el mismo resultado contrario, indican el grado de conciencia que de sí mismo ha ido desarrollando el pueblo israelita entre los demás pueblos. Éste es un punto de apoyo para los momentos históricos difíciles, cuando tanto la fe como la identidad nacional estuvieron a punto de perderse.
La escuela teológico-literaria sacerdotal (P) aprovecha estas tradiciones reelaborándolas y actualizándolas a la época del destierro en Babilonia, para animar la esperanza y hacer ver que a pesar del poderío de los enemigos de Israel y sus intenciones de hacerlos desaparecer, el poder del Dios, que se comprometió con Israel mediante una Alianza, no les fallará. Israel tiene que aprender a ser obediente, a no anteponer su voluntad y su capricho a los designios divinos, pues a causa de sus desobediencias le ha ido mal y ha debido ser castigado muchas veces.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*23:4-10 Las reiteradas bendiciones de un profeta iluminan el destino de un pueblo, a pesar de que este va jalonando de infidelidades su caminar por el desierto. Tradiciones más recientes ven en Balaán un enemigo de Israel, que lo arrastró a la idolatría de Baal Peor (véase Núm 25:1-18), y que, si bendijo a Israel, no lo hizo sino forzado por Dios (Núm 31:8; Núm 31:16; Deu 23:5 s; Jos 24:9 s, etc.). Miq 6:5, en cambio, resume nuestro relato de forma favorable a Balaán.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Deu_33:28

NOTAS

23:9 Es la elección de Israel, Deu_7:6+, sancionada por la bendición de una posteridad numerosa.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



10. "¿Quién puede contar el polvo de Jacob...?": esta frase y la siguiente se suelen entender como una alusión a la multitud de los israelitas. Pero como el oráculo trata de la imposibilidad de "maldecir" a Israel, es más fácil que designen un rito mágico, que se practicaba con el polvo de las pisadas. En tal caso, el significado de las dos frases sería: "¿Quién puede embrujar a Israel?".

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Deu_33:28

NOTAS

23:9 Es la elección de Israel, Deu_7:6+, sancionada por la bendición de una posteridad numerosa.

Reina Valera (Sociedades Bíblicas Unidas, 1960)

Porque de la cumbre de las peñas lo veré,

Y desde los collados lo miraré;

He aquí un pueblo que habitará confiado,8

Y no será contado entre las naciones.

8 O, solo.

Torres Amat (1825)



[9] Pertenecerá al Señor, por su religión, leyes y costumbres.

[10] El número de los hijos de este pueblo será como el de las partículas del polvo de la tierra.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 23.12 Nm 22.20.