Ver contexto

Yahvé va a vengar su amor despreciado.
Cuando Israel era niño, lo amé,
y de Egipto llamé a mi hijo.
(Oseas  11, 1) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

כִּ֛י‎(כִּי)

Hebrew|kˈî|that

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3588] [k.bg.aa] [976]
[כי] [GES3481] [BDB3883] [HAL3852]

נַ֥עַר‎(נַעַר)

Hebrew|nˌaʕar|boy

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5288] [n.ei.ab] [1389a]
[נער] [GES5201] [BDB5802] [HAL5694]

יִשְׂרָאֵ֖ל‎(יִשְׂרָאֵל)

Hebrew|yiśrāʔˌēl|Israel

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3478] [u.ce.ab] [2287a]
[ישראל] [GES3364] [BDB3753] [HAL3730]

וָ‎(וְ)

Hebrew|wā|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֹהֲבֵ֑הוּ‎(אָהֵב)

Hebrew|ʔōhᵃvˈēhû|love

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H157] [a.bh.aa] [29]
[אהב] [GES157] [BDB169] [HAL173]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

מִ‎(מִן)

Hebrew|mi|from

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4480] [m.cl.aa] [1212]
[מן] [GES4398] [BDB4898] [HAL4822]

מִּצְרַ֖יִם‎(מִצְרַיִם)

Hebrew|mmiṣrˌayim|Egypt

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4714] [m.df.ab] [1235]
[מצרים] [GES4629] [BDB5169] [HAL5069]

קָרָ֥אתִי‎(קָרָא)

Hebrew|qārˌāṯî|call

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H7121] [s.cy.aa] [2063]
[קרא] [GES7087] [BDB7790] [HAL7719]

לִ‎(לְ)

Hebrew|li|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

בְנִֽי‎(בֵּן)

Hebrew|vᵊnˈî|son

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1121] [b.ca.aa] [254]
[בן] [GES1052] [BDB1189] [HAL1201]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



11. Ingratitud de Israel.

Solicitud paternal de Yahvé para con su pueblo (1-7).
1 Cuando Israel era niño, yo le amé, y de Egipto llamé a mi hijo. 2 Cuanto más se les llama, más se alejan. Ofrecen sacrificios a los baales e incienso a los ídolos. 3 Yo enseñé a andar a Efraím, lo levanté en mis brazos, pero no reconoció mis desvelos por curarle. 4 Los atraí con ligaduras humanas, con lazos de amor. Fui para ellos como quien alza una criatura contra su mejilla, y me bajaba hasta ella para darle de comer *. 5 Pero se volverá a Egipto 2, y Asiría será su rey, porque rehusó convertirse. 6 Se cebará en sus ciudades la espada, exterminará a sus hijos 3 y los consumirá por sus consejos. 7 Los de mi pueblo serán colgados junto a sus moradas, ante los que suben a sus ciudades, y no habrá quien los levante 4.

El profeta recuerda los orígenes de Israel como pueblo. La solicitud de Yahvé fue realmente la de un padre que enseña a dar los primeros pasos a su hijito, librándole de los pueblos enemigos y prodigando milagros hasta robustecerle con pleno acceso a la eda'd de adulto. Israel estaba sujeto a la servidumbre en Egipto, y desde allí le llamó (v.1) para elegirlo como pueblo aparte de todos los pueblos, con una misión excepcional. Sin embargo, Israel, ya establecido en Canaán, se entregó a la idolatría (v.2), sin acordarse de ios desvelos paternales que Yahvé le había prodigado (v.3). á pesar de tanta ingratitud, Yahvé mostró su amor para con Israel, atrayéndole con ligaduras humanas (v.4) o muestras tiernas de comprensión. La imagen de ligaduras humanas, supuesto el contexto, parece aludir a las cuerdas con que la madre ata solícitamente a su pequeñuelo a su cuerpo para que no se caiga: como quien alza una criatura contra su mejilla.
Israel, pues, ha sido llevado en brazos, protegido por Yahvé y sustentado por El (y me bajaba hasta ella para darle de comer) de modo milagroso en el desierto para que no desfalleciera en su infancia como nación. Pero la defección e ingratitud del pueblo elegido no tuvo límites, y por eso volverá a la servidumbre (se volverá a Egipto), y a trueque de Yahvé, a quien no se le ha querido reconocer como Rey, Israel sufrirá la mano dura de otro monarca despótico: Asiría será su rey. Es el anuncio del exilio en Mesopotamia, castigo de su apostasía: porque rehusó convertirse.
El destino del pueblo elegido será trágico, ya que la espada y el cautiverio se cebarán en él, que se consumirá por sus consejos o desafortunados cálculos políticos, en contra de la predicación de los profetas, que postulaban una política exclusivamente religiosa. El v.7, si es legítima la lectura propuesta, parece aludir a la costumbre de los invasores asirios de empalar a los enemigos vencidos a la puerta de las ciudades 5.

Yahvé se apiada de Israel (8-11).
8 ¿Cómo te he de entregar, Efraím? ¿Cómo he de darte, Israel? ¿Cómo voy a reducirte a lo de Admá? ¿Cómo voy a ponerte como a Seboím? Mi corazón se ha vuelto contra mí, a una se han conmovido mis entrañas. 9 No llevaré a efecto el ardor de mi cólera, no volveré a destruir a Efraím, porque yo soy Dios y no un hombre, soy santo en medio de ti y no me complazco en destruir 6. 10 Irán en pos de Yahvé, que rugirá como león, porque rugirá El y se precipitarán sus hijos desde el occidente, 11 y acudirán presurosos desde Egipto como pájaros, y de Asiría como palomas, y los haré habitar en sus casas oráculo de Yahvé .

Como es ley en los oráculos proféticos, después de anunciar el castigo viene la contrapartida del ofrecimiento del perdón y de la misericordia de parte de Dios. En todo caso, aunque el castigo se anuncie como cierto, se declara que éste tiene un carácter purificatorio y que Yahvé no condena a Israel al exterminio total, porque tiene designios de salvación sobre él conforme a antiguas promesas. Así, pues, Oseas, después de anunciar la triste suerte que le espera a Israel, se apresurará a proclamar los planes salvíficos de Yahvé sobre el mismo.
Yahvé no puede tratar del mismo modo a su pueblo, elegido para sus grandes designios, que a las ciudades malditas de la Pentápolis, Admá y Seboím, anegadas por el mar Muerto7: ¿Cómo he de entregarte, Efraím? (v.8). En la mente divina pesan mucho los destinos de Israel y no puede aniquilarle como a aquellas ciudades paganas. El afecto que le profesa le impide exterminarlos, aunque lo merezcan por sus prevaricaciones: mi corazón se ha vuelto contra mí. Por otra parte, Yahvé es Dios, y no se puede dejar llevar de una venganza implacable, como pudieran hacerlo los hombres; por eso reprimirá el ardor de su cólera. Como santo, debe ante todo mantener sus promesas antiguas de salvación hechas a Israel y no puede complacerse en destruir (v.9).
Una vez pasada la prueba purificatoria del castigo, en la que Israel será diezmado, pero no totalmente destruido, vendrá la restauración y la repatriación del cautiverio. Volverán en masa en pos de Yahvé (v.10), que abrirá la marcha y rugirá como un león, causando la consternación y el terror entre los enemigos del pueblo de Israel. Aunque estén dispuestos en las regiones extremas del occidente, todos se congregarán en torno a Yahvé, triunfador de sus enemigos. De todas las partes, desde occidente, Egipto y Asiría (v.10), volverán presurosos, con la celeridad de los pájaros y las palomas, a sus hogares, donde Yahvé los hará habitar en paz, sin temor a nuevos enemigos invasores. Es la profecía del retorno de la cautividad, que aparece reiteradamente en los diversos escritos profetices.

1 El TM: fui para ellos como quien alza el yugo de sobre sus mejillas. Nuestra traducción está basada en un ligero cambio de letras, seguida por Hoonacker y la Bible de Jérusalem. 2 El- TM: no se volverá a Egipto. En nuestra versión hemos traducido el no (negación lo') por para él (lo, participio y sufijo). 3 El TM dice lit: consumirá sus cerrojos. Un ligero cambio de letras nos da sus hijos, como hemos traducido, y parece más en consonancia con el contexto. 4 Este verso en el original es muy oscuro. Hemos seguido en la versión la restitución del texto propuesta por Hoonacker, que encaja bien con la idea de exterminio reflejada en el contexto. La Bible de Jér. hace también una reconstrucción: Mi pueblo está enfermo de su infidelidad; invocan a baal, pero no les levanta. 5 Senaquerib dice en su famoso prisma (llamado también de Taylor, col.III 1.2): Llegué a Accarón; a los jefes y magnates que habían prevaricado los condené a muerte y suspendí sus cadáveres de palos alrededor de la ciudad. Lo mismo dice Asurbanipal en el cilindro de Rassam (col.II iss). 6 El TM: y no entraré en la ciudad, que sorprende algo en el contexto. Nuestra versión está basada en una ligera reconstrucción, propuesta por Hoonacker. 7 Cf. Gen_19:243; Deu_29:22.


Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Israel como hijo amado de Dios

No hay expresión del corazón de Dios más apasionada y conmovedora que esta en ninguna parte de la Biblia. Dios habla como el padre amoroso de Israel, que sacó a su hijo de la servidumbre en Egipto. En ese tiempo Israel era como un niño desvalido, una nación nueva que enfrentaba el poder del Imperio Egipcio, vagando en el desierto sin perspectivas de comida o bebida. Dios los enseñó a caminar, ya fuera tomándolo por sus brazos o (como la B.A.) lo llevé en mis brazos. El los dirigió suavemente, los guió con cuerdas humanas. Si la metáfora del padre y el hijo continúa, entonces de bemos traducir el v. 4b así: Yo me volví para ellos como los que levantan a un niño hasta sus mejillas. Y los alcancé para alimentarlos. Esto parece mejor que asumir que haya un cambio a las imágenes animales con Dios quitando el yugo del cuello de la bestia (lit. pero sorprendentemente, quijadas) e inclinándose para alimentarla. Cualquiera sea el caso, el cuatro es de un tierno cuidado concedido a Israel. Israel, sin embargo, no dio señales de res puesta. De hecho, mientras más los llamaba, más se iban ellos de mi presencia (2, 7). No comprendían que Dios era el que los sanaba (3).

Por causa de esta falta total de respuesta, Dios no tiene alternativa sino castigarlos. La descripción ha sido usada antes: regresar a la servidumbre en Egipto (7:16; 8:13), o la pérdida de la independencia como un vasallo en Asiria (9:3; 10:6). Ellos no regresarán a Dios, de modo que regresarán a Egipto. Los vv. 6 y 7 describen el método del juicio -derrota a manos de sus enemigos- y de nuevo enfatizan en la obstinación de Israel.

Mateo (2:15) usa 11:1 para describir la manera en que Dios actuó para salvar a Jesús de manos de Herodes. Habiendo escapado de la muerte él podía a su debido tiempo regresar de Egipto para cumplir su obra propuesta. La declaración de Oseas no es primeramente una profecía acerca de Jesús, sino una interpretación de un evento histórico. Sin embargo, los paralelos con Jesús son muy impresionantes: Dios guardó a Israel (a Jacob y a su casa) de la hambruna, dándoles un lugar en Egipto. De allí los sacó para cumplir sus propósitos.

Todas las señales son de que Israel debe ser completamente destruido, pero Dios clama con angustia. ¿Cómo podré hacerte como a Adma o ponerte como a Zeboim?, ciudades que perecieron junto con Sodoma y Gomorra (Deut. 29:23; cf. Gén. 14:2, 8). A la razón humana le parece que no hay alternativa, pero Dios es Dios, no hombre (cf. Mar. 10:25-27).

La última parte del v. 9: No vendré contra la ciudad significa: No vendré con ira.

El fin de esta sección es una promesa de salvación que toma algunas metáforas anteriores y revierte su sentido. Jehovah será como un león, no para destruir (cf. 5:14) sino para dar una señal a sus hijos para que regresen de dondequiera que hayan estado esparcidos. Anteriormente han sido descritos como una paloma necia, revoloteando para conseguir ayuda de Egipto o de Asiria (7:11), y a pun to de ser atrapada en la red de Dios. Aquí están temerosas, pero no son necias, y vuelan ansiosamente de regreso a Jehovah y a sus hogares (10a, 11b).

La profecía es un asombroso testimonio de la gracia de Dios, tal vez solamente sobrepasada por los eventos del evangelio: Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su hijo unigénito ... (Juan 3:16).

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Jer_2:1-9; Mat_2:15

NOTAS

11 Este capítulo guarda un estrecho paralelismo con 1-3. Después de la analogía del amor conyugal despreciado, viene ahora la del amor paterno no reconocido. Se puede advertir, sin embargo, que ya en los tres primeros capítulos del libro los hijos estaban estrechamente vinculados a la madre, Ose_2:1 [Ose_1:10], Ose_2:4 [Ose_2:2], y que desde el mismo comienzo, Ose_1:2, aparecen unidas las dos perspectivas; ver también Jer_3:19-20.

11:1 Tenemos aquí el primer testimonio del tema del amor de Dios como causa de la elección de Israel, doctrina que será abundantemente desarrollada por el Deuteronomio: Deu_4:37; Deu_7:7-9; Deu_10:15, etc. Para Oseas, la verdadera historia de Israel comienza con la salida de Egipto. Todo este pasaje describe la edad de oro del desierto, ver Ose_2:16+ [Ose_2:14]. De la gesta de los Patriarcas, parece que Oseas no ha conocido —o retenido— más que los rasgos desfavorables, Ose_12:4-5 [Ose_12:3-4], Ose_12:13 [Ose_12:12].

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Jer_2:1-9; Mat_2:15

NOTAS

11 Este capítulo guarda un estrecho paralelismo con 1-3. Después de la analogía del amor conyugal despreciado, viene ahora la del amor paterno no reconocido. Se puede advertir, sin embargo, que ya en los tres primeros capítulos del libro los hijos estaban estrechamente vinculados a la madre, Ose_2:1 [Ose_1:10], Ose_2:4 [Ose_2:2], y que desde el mismo comienzo, Ose_1:2, aparecen unidas las dos perspectivas; ver también Jer_3:19-20.

11:1 Tenemos aquí el primer testimonio del tema del amor de Dios como causa de la elección de Israel, doctrina que será abundantemente desarrollada por el Deuteronomio: Deu_4:37; Deu_7:7-9; Deu_10:15, etc. Para Oseas, la verdadera historia de Israel comienza con la salida de Egipto. Todo este pasaje describe la edad de oro del desierto, ver Ose_2:16+ [Ose_2:14]. De la gesta de los Patriarcas, parece que Oseas no ha conocido —o retenido— más que los rasgos desfavorables, Ose_12:4-5 [Ose_12:3-4], Ose_12:13 [Ose_12:12].

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XI.

1 The ingratitude of Israel vnto God for his benefits. 5 His iudgement. 8 Gods mercy toward them.
1 When Israel was a childe, then I loued him, and [ Mat_2:15.] called my sonne out of Egypt.
2 As they called them, so they went from them: they sacrificed vnto Baalim, and burnt incense to grauen images.
3 I taught Ephraim also to goe, taking them by their armes: but they knew not that I healed them.
4 I drew them with cords of a man, with bands of loue, and I was to them as they that [ Hebrew: lift vp.] take off the yoke on their iawes, and I laid meat vnto them.
5 He shall not returne into the land of Egypt; but the Assyrian shall be his king, because they refused to returne
6 And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and deuoure them, because of their own counsels.
7 And my people are bent to backesliding from mee: though they called them to the most High, [ Hebrew: together they exalted not.] none at all would exalt him.
8 How shall I giue thee vp, Ephraim? how shall I deliuer thee, Israel? how shall I make thee as [ Gen_19:22; Amo_4:11.] Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within mee, my repentings are kindled together.
9 I will not execute the fiercenes of mine anger, I will not returne to destroy Ephraim, for I am God, and not man, the Holy One in the midst of thee,

[Wait on God.]

and I will not enter into the citie.
10 They shal walke after the Lord: he shall roare like a lyon: when he shall roare, then the children shall tremble from the West.
11 They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a doue out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the Lord.
12 Ephraim compasseth mee about with lies, and the house of Israel with deceit: but Iudah yet ruleth with God, and is faithfull [ Or, with the most holy.] with the Saints.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

La niñez de Israel.Aparece aquí la figura del padre que prodiga toda clase de cuidados y tierna educación a su hijo. Así actuó Dios con Israel, pero su pueblo decidió lo contrario. Abandonó a su propio padre y se fue detrás de otros dioses. Él mismo se buscó la desgracia y el castigo: un asirio será su rey y se volverá a encontrar como en los días de Egipto (11,5): esclavizado, sometido, humillado. Con todo, a pesar de esta imagen de pueblo reducido a la servidumbre y a la humillación, sigue siendo el hijo amado que conmueve las entrañas de su padre. Por más que Israel ha traicionado y abandonado a su Dios, Dios no es capaz de abandonarlo; en lo más íntimo guarda la esperanza del retorno de su hijo para acogerlo de nuevo (11,8-11; cfr. Luc_15:1-32).
Los versículos 12,1s son una crítica a la política de los reyes de Israel que buscan ganarse el favor de los emperadores de turno y al mismo tiempo buscan aliados para enfrentarlos.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



1. La imagen del amor conyugal de la primera parte de este Libro se complementa aquí magníficamente con la del amor paternal. Ver Mat_2:15.

8. "Admá" y "Seboím" siempre aparecen mencionadas junto a Sodoma y Gomorra ( Gen_10:19; Gen_14:2; Deu_29:22).

Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[=] *Is 1:2 *Dt 32:6 *Ex 4:22 *Mt 2:15

[.] Israel es el niño mimado de Dios. En otro tiempo lo sacó de Egipto, y desde entonces viene llamándolo y tratando de atraerlo hacia sí, mas Israel sigue su conducta depravada, que le acarreará castigos. Soy Dios y no hombre (9). Los percances que nos parecen castigos de Dios son, en realidad, los medios que él considera más apropiados para llevar a cabo la formación de cada persona (ver Heb 12,7; 2 Ma 6,16; Sab 11,23).

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 11.1 A él, que era mi hijo, lo llamé de Egipto: otra posible traducción: desde que salió de Egipto lo he llamado mi hijo (Mt 2.15; cf. Os 2.14-15; 12.9,13; 13.4-5; Am 3.1-2).

[2] 11.8 Admá... Seboím: Estas ciudades siempre se mencionan junto con Sodoma y Gomorra (Gn 10.19; 14.2,8) y fueron destruidas junto con ellas (Dt 29.23; cf. Gn 19.23-29).

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

— de Egipto llamé a mi hijo: Cabría también traducir: desde que salió de Egipto, he estado llamando a mi hijo (ver Éxo 4:22-23).

Reina Valera (Sociedades Bíblicas Unidas, 1960)

Cuando Israel era muchacho, yo lo amé, y de Egipto llamé a mi hijo.a

a Mat 2:15.

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

llamé...Mat 2:14-21.

Biblia Peshitta en Español (Holman, 2015)

a Mat 2:15

Torres Amat (1825)



[1] Israel llamado hijo primogénito de Dios. Ex 4, 22; Mat 2, 15.

[8] Gen 10, 19; 19, 24; Deut 29, 23.

[12] 2 Re 18.

Jünemann (1992)


1 a. A Israel, los hijos de Israel, figura del Mesías.