Ver contexto
Pero al pueblo le sucederá como al sacerdote:
le tomaré cuenta de sus andanzas
y le pagaré por sus acciones.
(Oseas  4, 9) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

הָיָ֥ה‎(הָיָה)

Hebrew|hāyˌā|be

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H1961] [e.bf.aa] [491]
[היה] [GES1888] [BDB2113] [HAL2109]

כָ‎(כְּ)

Hebrew|ḵā|as

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[k.ab.aa] [937]
[כ] [GES3392] [BDB3788] [HAL3764]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

עָ֖ם‎(עַם)

Hebrew|ʕˌām|people

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5971] [p.di.ab] [1640a]
[עם] [GES5904] [BDB6526] [HAL6449]

כַּ‎(כְּ)

Hebrew|ka|as

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[k.ab.aa] [937]
[כ] [GES3392] [BDB3788] [HAL3764]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

כֹּהֵ֑ן‎(כֹּהֵן)

Hebrew|kkōhˈēn|priest

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3548] [k.as.ab] [959a]
[כהן] [GES3443] [BDB3837] [HAL3812]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

פָקַדְתִּ֤י‎(פָּקַד)

Hebrew|fāqaḏtˈî|miss

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H6485] [q.co.aa] [1802]
[פקד] [GES6416] [BDB7075] [HAL7015]

עָלָיו֙‎(עַל)

Hebrew|ʕālāʸw|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

דְּרָכָ֔יו‎(דֶּרֶךְ)

Hebrew|dᵊrāḵˈāʸw|way

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1870] [d.ci.ab] [453a]
[דרך] [GES1783] [BDB1999] [HAL2009]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

מַעֲלָלָ֖יו‎(מַעֲלָל)

Hebrew|maʕᵃlālˌāʸw|deed

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4611] [p.cu.af] [1627e]
[מעלל] [GES4525] [BDB5051] [HAL4962]

אָשִׁ֥יב‎(שׁוּב)

Hebrew|ʔāšˌîv|return

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: hif‘il


[H7725] [v.bn.aa] [2340]
[שוב] [GES7693] [BDB8470] [HAL8388]

לֹֽו‎(לְ)

Hebrew|lˈô|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



4. Reproches por los Pecados.
Los tres primeros capítulos pueden considerarse como una introducción teológica a la predicación de Oseas. Ahora empiezan los discursos conminatorios contra Israel, que seguirán hasta el final del libro. Todas las clases sociales son culpables de graves transgresiones, y, por tanto, la justicia divina va a descargar sobre Israel de modo inexorable. El pecado más grave es la idolatría.

Los sacerdotes, responsables de la corrupción. general (1-10)
1 Oíd la palabra de Yahvé, hijos de Israel, que va a querellarse Yahvé contra los habitantes del país, porque no existe ni fidelidad, ni amor, ni conocimiento de Dios en el país. 2Perjuran, mienten, asesinan, roban, adulteran, oprimen, y las sangres se suceden a las sangres. 3Por eso está en luto el país y desfallecen cuantos en él moran; aun las bestias salvajes y las aves del cielo y hasta los peces del mar perecen. 4Pero nadie protesta, nadie reprende. También contra vosotros me querello, oh sacerdotes! 5Tropezarás en pleno día, y contigo tropezará también el profeta de noche, y tú haces perecer a tu pueblo2. 6 Perece mi pueblo por falta de conocimiento; 1 por haber rechazado tú el conocimiento, te rechazaré yo a ti de mi sacerdocio; por haber olvidado tú la ley de tu Dios, yo me olvidaré también de tus hijos. 7Cuantos son ellos, tantos fueron sus pecados contra mi; trocaron su gloria por la ignominia 3. 8 Se alimentan de los pecados de mi pueblo y codician sus iniquidades. Y lo que del pueblo será, eso será también del sacerdote. Yo los castigaré según sus caminos y los retribuiré según sus obras. 10Comerán y no se saciarán, fornicarán y no se multiplicarán, porque se obstinaron en abandonar a Yahvé.

El profeta apostrofa al pueblo israelita en nombre de Yahvé, que va a entablar una querella oficial por su depravada conducta, caracterizada por la falta de fidelidad, o de sinceridad honrada en el trato mutuo. Faltan las virtudes sociales elementales para la convivencia: no existe misericordia, o sentido de comprensión para con el prójimo, y todo ello porque falta el conocimiento de Yahvé como reconocimiento práctico de sus mandatos. Por eso el perjurio, la mentira, el robo y el asesinato están a la orden del día (v.2), de forma que las sangres se suceden a las sangres.
Como castigo a tanto crimen impune, Dios ha enviado una sequía general: está en luto el país y desfallecen cuantos en él moran, aun las bestias salvajes. (v.3). El país está agostado sin su verdor habitual, como en luto, y sus animales están privados de sus medios de subsistencia, y hasta los peces del mar perecen privados de su elemento vital. La frase es hiperbólica para encarecer la sequía general, que había afectado hasta el mar.
A pesar de la situación general de desorden y prevaricación reinante en la sociedad, nadie protesta, nadie reprende (v.4). Ni siquiera los que por oficio debían levantarse contra este estado de cosas protestan en nombre de la ley de Dios. La clase sacerdotal, establecida para dirigir espiritualmente al pueblo, no se preocupa de la conculcación de las leyes más elementales contra el orden natural y divino. Por eso Oseas se encara con los representantes de esta clase privilegiada: Contra vosotros me querello, ¡oh sacerdotes! 4 Por eso el castigo vendrá sobre ellos como sobre los profetas. Dios los hará caer bajo el peso de su justicia: tropezaras de día, y contigo. el profeta de noche (v.5). El castigo de Dios caerá sobre ellos sucesivamente, como se suceden el día y la noche. Y todo ello se debe a que hacen perecer al pueblo con su mal ejemplo y su falta de interés en corregirle, pues lo que le falta al pueblo es conocimiento de Dios (v.6).
Ha perdido la conciencia de sus deberes religiosos y éticos precisamente porque los sacerdotes y profetas no se lo dan a conocer. Yahvé los castigará, retirándoles su categoría sacerdotal por haber olvidado su ley. La enseñanza de la Ley o Toráh es lo característico de la clase sacerdotal, como el consejo caracteriza al sabio y el oráculo al profeta 5. Es el conjunto de ordenaciones tradicionales por las que se había de regir la teocracia hebrea 6. Es no tanto un código cerrado cuanto una institución viviente, que se va enriqueciendo con nuevas leyes, pero conforme a principios sustanciales recibidos cié la tradición 7.
A pesar de la obligación de los sacerdotes de enseñar la Ley, no han hecho sino pecar contra todos los preceptos, cambiando su gloria (Yahvé) por la ignominia (v.7), los ídolos vergonzosos, pues han procurado fomentar la idolatría para sacar provecho de los pecados de mi pueblo (v.8). El profeta alude a las múltiples manifestaciones culturales idolátricas y sincretistas, fomentadas por los sacerdotes del reino cismático del norte con vistas a su lucro personal. Muchos autores, sin embargo, creen que la frase se alimentan de los pecados de mi pueblo se refiere más bien al provecho excesivo que sacaban legalmente los sacerdotes de las carnes en los sacrificios por el pecado 8. En ese caso, la recriminación se refería a que fomentaban el culto únicamente por obtener estas participaciones de los sacrificios en los que no se quemaba toda la víctima.
En todo caso, en las prácticas cultuales había muchos abusos que estaban clamando por la intervención de la justicia divina; por eso, lo que del pueblo será, eso será también del sacerdote (v.8). Yahvé los castigará por su voracidad insaciable a sentir hambre y miseria. Han querido alimentarse con pretexto de los pecados del pueblo, pero llegará un día en que comerán, pero no se saciarán (v. 10). La frase debe entenderse de modo análogo a la de Amo_11:11 : los israelitas edificarán casas, pero no las habitarán; plantarán viñas, pero no beberán el vino. Los sacerdotes, por más que coman, no se saciarán, y sus relaciones matrimoniales serán meras fornicaciones, y, como tales, serán estériles: fornicarán, pero no se multiplicarán. Dios les castigará con la esterilidad y la miseria total. Es una maldición de Dios, pues se declara que las funciones primordiales de la naturaleza para la conservación del individuo y de la especie quedarán sin eficacia. Este parece ser el sentido obvio, y no es necesario suponer una alusión del profeta a las prácticas licenciosas sexuales que tenían lugar en los lugares de culto cananeo.

Prácticas idolátricas del pueblo (11-14).
11 Fornicación, vino y mosto quitan el juicio. 12 Mi pueblo pregunta al leño, y su bastón le hace revelaciones, porque el espíritu de fornicación le ha descarriado y fornicaron, alejándose de su Dios. 13 Ofrecen sacrificios en las cimas de los montes, y en los collados queman incienso bajo la encina, bajo los álamos, bajo los terebintos de grata sombra, Por eso se prostituyen vuestras hijas y adulteran vuestras nueras, 14 y no castigaré las fornicaciones de vuestras hijas ni los adulterios de vuestras nueras, porque ellos mismos se van aparte con rameras y con las hieródulas ofrecen sacrificios, y el pueblo, por no entender, perecerá.

Las prácticas licenciosas y el abuso del vino conducen a las mayores aberraciones (v.11), sobre todo a las prácticas supersticiosas e idolátricas, como la rabdomancia: mi pueblo pregunta al leño, y su bastón le hace revelaciones (v.12). Parece que se alude al empleo de la varita adivinatoria y a la suerte de las flechas 9. El espíritu de fornicación (o idolatría) los ha descarriado. Nada más insensato que consultar a un leño para obtener adivinaciones. En los tradicionales lugares de culto idolátrico (los collados y bajo la encina.) se llevan a cabo las prácticas más licenciosas. Los árboles frondosos eran lugares de culto entre los cananeos, como símbolo de la fuerza vital de la naturaleza 10. Por eso, junto a los altares se solían plantar bosques artificiales, o asherim 11. En la Ley mosaica se permitía al pueblo tener altares particulares junto al santuario de Yahvé para inmolar los animales destinados a la consumición ordinaria 12, pero esto degeneró al introducirse prácticas idolátricas.
La corrupción ha llegado a tal extremo, que los pecados de fornicación y adulterio de las hijas y nueras no merecen el castigo en comparación con las prácticas vergonzantes que los padres cometían con las hieródulas o prostitutas sagradas de ambos sexos de los lugares de culto pagano 13: no castigaré las fornicaciones de vuestras hijas., porque ellos mismos. con las hieródulas ofrecen sacrificios (v.14). Es el colmo de la corrupción moral y religiosa, ya que a sus excesos sexuales les dan un sentido de culto idolátrico. La situación es desesperada y sin remedio, porque el pueblo ha perdido el discernimiento por sus excesos sensuales: el pueblo, por no entender, perecerá. Es la amarga constatación de una realidad vergonzante.

Admonición a Jada para no seguir la conducta de. Israel (15-19)
15 Si tú, Israel, te prostituyes, que al menos no se haga culpable Judá. No vayáis a Guilgal, no subáis a Bet-Aven y no juréis (diciendo): ¡Vive Yahvé! 16 Porque, como novilla cerril, es cerril Israel; por eso en adelante los apacentará Yahvé como a oveja en lugar amplio. 17 Efraím se ha adherido a los ídolos; déjale. 18 Su vino se les ha subido (a la cabeza) 14, se han dado a la fornicación; a la gloria de Yahvé han preferido la ignominia 15. 19 Arrebataráles el viento en sus alas y se avergonzarán de sus sacrificios.

El profeta advierte a Judá que no debe seguir las prácticas idolátricas de Israel; por tanto, no debe frecuentar los lugares de culto de Guilgal 16 y Bet-Aven (casa de la vanidad), denominación despectiva en vez de Bet-El (casa de Dios) 17. Israel es como una novilla cerril, que no se deja gobernar para ir a buenos pastos; por eso Yahvé la tratará como a oveja en lugar amplio (v. 16); es decir, la dejará pastar a su antojo en campo abierto, sin preocuparse de guardarla en el redil, quedando así expuesta al ataque de las fieras del campo. En efecto, Efraím (tribu principal del reino de Israel y símbolo de ella) se ha extraviado, adhiriéndose a los ídolos. Han perdido el juicio por efecto de sus excesos en el beber y su propensión a la fornicación, o afición a los cultos paganos: han preferido a la gloria de Yahvé la ignominia, o imágenes idolátricas.
Pero de nada les servirá, pues llegará el castigo divino en forma de invasión extranjera, que los arrebatara (como el viento) en sus alas (v.19). Es el torbellino de la guerra, que los envolverá y los lanzará en cautividad, llevados del viento, a tierras extrañas. Y entonces comprenderán lo insensato de su conducta y se avergonzarán de sus sacrificios ante los altares paganos al ver que sus ídolos no los han podido librar de la catástrofe, como esperaban.

1 El TM lee según traduce la Vulgata: et populus tuus sicut hi qui contradicunt sacer-doti. Pero es difícil compaginar esta versión con el contexto. La Bible de Jérusalem traduce: Es a ti, sacerdote, contra quien tengo (una acusación). Es más o menos la versión de Hoonacker, que hemos seguido nosotros, haciendo un ligero cambio en la distribución de las consonantes hebreas. 2 El TM: el profeta tropezará de noche, y yo haré perecer a tu madre. Un ligero cambio nos da nuestra versión, que es también la de la Bible de Jérusalem. Hoonacker hace una reconstrucción un poco violenta: la noche será la imagen del día. 3 El TM: cambiaré la gloria de ellos en ignominia. 4 Los que siguen la lección del TM lo explican diciendo que aquí el profeta reprocha a sus oyentes que no le hacen caso, como los que resisten al sacerdote (Deu_17:12). Otros traducen: nadie reprenda porque mi pueblo es semejante a los sacerdotes. Es decir, no hacen sino seguir la mala conducta de los representantes de la clase sacerdotal, que por su vocación debían dar ejemplo. 5 Cf. Jer_18:18; Age_2:11; Mal_2:6.7.83. 6 Cf. Isa_2:3; Isa_5:24; Isa_8:16.20; Isa_30:9; Isa_42:4.22.24; 51.4.7; Miq_4:2. 7 Cf. Isa_24:5; Jer_2:8; Jer_8:8; Jer_11:12; Eze_22:26; Eze_43:11s; Sof_3:4. 8 Cf. Lev_6:1753. 9 Cf. Eze_21:26. 10 Cf. Deu_12:2; Isa_1:29; Jer_2:20; Jer_3:6-13; Eze_6:13; Eze_6:20, Eze_6:28; 1Re_14:23; 2Re_16:4; 2Re_16:17.10·Ose_57:5; 2Cr_27:4. 11 Miq 5:13. Sobre estas prácticas véase lagrange, o.c., p.iógss. 12 Cf. Exo_20:245; Lev_3:16s; Lev_7:225; 1Sa_14:335. 13 Cf. Deu_23:18-19; 1Re_14:24. 14 Así Hoonacker, siguiendo el significado paralelo de una palabra árabe. 15 Versión de Hoonacker, supuesto un ligero cambio de letras en hebreo. 10 Cf. Arn 5:5. 17 En Amo_5:5 se hace el mismo juego de palabras.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter IIII.

1 Gods iudgements against the sinnes of the people, 6 and of the priests, 12 and against their idolatrie. 15 Iudah is exhorted to take warning by Israels calamitie.

[Priests reiected.]

1 Heare the worde of the Lord, yee children of Israel: for the Lord hath a [ Mica.6.2.] controuersie with the inhabitants of the land, because there is no trueth, nor mercie, nor knowledge of God in the land.
2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adulterie, they breake out, and blood toucheth [ Hebrew: bloods.] blood.
3 Therefore shall the land mourne, and euery one that dwelleth therein shall languish, with the beastes of the field, and with the foules of heauen, yea the fishes of the Sea also shall be taken away.
4 Yet let no man striue, nor reproue another: for this people are as they that striue with the priest.
5 Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will [ Hebrew: cut off.] destroy thy mother.
6 My people are [ Hebrew: cut off.] destroyed for lacke of knowledge: because thou hast reiected knowledge, I will also reiect thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the lawe of thy God, I wil also forget thy children.
7 As they were increased, so they sinned against me: therfore wil I change their glory into shame.
8 They eate vp the sinne of my people, and they [ Hebrew: lift up their soule to their iniquitie.] set their heart on their iniquitie.
9 And there shall be like people, like [ Isa_24:2 .] priest: and I will [ Hebrew: visite vpon.] punish them for their wayes, and [ Hebrew: cause to returne.] reward them their doings.
10 For they shall eate, and not haue enough: they shall commit whordome, and shall not increase, because they haue left off to take heed to the Lord.
11 Whoredome, and wine, and newe wine take away the heart.
12 My people aske counsel at their stocks, and their staffe declareth vnto them: for the spirit of whordomes hath caused them to erre, and they haue gone a whoring from vnder their God.
13 They sacrifice vpon the tops of the mountaines, and burne incense vpon the hilles vnder okes and poplars, and elmes, because the shadowe thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredome, and your spouses shall commit adulterie.
14 I [ Or, shall I not? etc.] will not punish your daughters

[Israels pride.]

when they commit whordome, nor your spouses when they commit adulterie: for themselues are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therfore the people that doth not vnderstand, [ Or, be punished.] shall fall.
15 Though thou Israel play the harlot, yet let not Iudah offend, and come not ye vnto Gilgal, neither goe ye vp to [ 1Ki_12:29 .] Beth-auen, nor sweare, The Lord liueth:
16 For Israel slideth backe, as a backe sliding heifer: now the Lord will feede them as a lambe in a large place.
17 Ephraim is ioyned to idoles: let him alone.
18 Their drinke [ Hebrew: is gone.] is sowre: they haue committed whordome continually: her [ Hebrew: shields.] rulers with shame doe loue, Giue ye.
19 The wind hath bound her vp in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



5. En el lenguaje simbólico de Oseas, la "madre" representa a todo el pueblo de Israel (2. 4).

6. "Mi pueblo perece por falta de conocimiento": la función de los sacerdotes no consistía solamente en ofrecer sacrificios, sino también en instruir al pueblo sobre las exigencias de la Alianza ( Deu_33:10; Mal_2:6-8).

11. Ver Isa_28:7; Pro_26:9.

15. "Guilgal" era un antiguo santuario israelita, en las cercanías de Jericó, cuyos orígenes se remontaban a la época de Josué ( Jos_4:19-24; Jos_5:2-9). "Bet Aven" -"Casa de vanidad"- designa despectivamente al santuario de Betel ( Jos_10:5). Ver nota Amo_3:14.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

(Cap. 4-9). Esta sección, que para algunos es independiente de la anterior, muestra de manera cada vez más detallada la lectura que hace Oseas del comportamiento de su pueblo, teniendo como punto de referencia el comportamiento de su propia esposa. Al adulterio de su mujer corresponde la idolatría de Israel, a los amantes de Gomer corresponden los reinos con los cuales Israel buscó coaliciones.

4:1-10 Pleito con los sacerdotes. Como en 2,4, donde el profeta invitaba a sus hijos a acusar a su madre, aquí es el propio Señor el que acusa a Israel llamándola «madre prostituta», acusación basada en la ausencia generalizada de conocimiento de Dios. Los versículos 1s describen el contraste que se vive: debería haber verdad, lealtad y conocimiento de Dios (1), pero hay mentira, asesinato, robo... (2), lo cual repercute sobre toda la creación (3). Alguien tiene que responder; a pesar de que todos son responsables, la acusación va dirigida en primer lugar a la institución sacerdotal, que no ha sido fiel a su misión de transmitir el conocimiento de Dios al pueblo (5s). Pero en el momento del juicio, todos serán juzgados y castigados por igual, sacerdote y pueblo correrán la misma suerte (9).

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



La ley rechazada: los sacerdotes son especialmente culpables

El v. 4 es extremadamente difícil de entender, pero la esencia de la sección es una condenación de los sacerdotes, que debían haber observado y enseñado la ley. Wolff la traduce así: No, no cualquiera (debe ser acusado), ni cualquiera (debe ser reprobado), sino que mi pleito es contigo, oh sacerdote, y aunque esto es incierto sigue el espíritu de lo escrito.

Los sacerdotes ignoran la ley de Dios confiada a ellos, y consecuentemente no andan con seguridad en sus caminos, sino que tropiezan (5), como los otros líderes religiosos, los profetas. Han rechazado su gloria [de ellos] (7), la ley (6) que les decía cómo complacer a Dios, en vez de ritos paganos inmorales y desagradables. Ahora se ganan la vida satisfaciendo el deseo del pueblo de adorar a otros dioses (8). Puesto que los sacerdotes no enseñan la ley, el pueblo no la conoce y es destruido porque carece de conocimiento (6a; la misma pa labra de 4:1). El resultado es castigo para la nación (tu madre, v. 5) y para los sacerdotes y para gente semejante (9).

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 4.12 Ídolos de madera: probablemente los postes o árboles plantados en representación de la diosa Aserá. Cf. Dt 16.21; Jue 2.13.

[2] 4.15 Bet-avén, en hebreo, significa casa de iniquidad. Oseas aplica este calificativo, en forma despectiva, a Betel, cuyo nombre significa casa de Dios y era, a su vez, un santuario importante de Israel (1 R 12.28-30; Os 5.8; 10.5; Am 4.4; 5.5.

[3] 4.17-18 El profeta da frecuentemente el nombre de Efraín a todo el reino del Norte, Israel (5.3,5; 11.8).

Torres Amat (1825)



[4] Osan contradecir. Deut 17, 2.

[6] Deut 33, 10; Mal 2, 7.

[8] 2 Cor 5, 21.

[15] Siendo vosotros idólatras. Betaven significa casa de vanidad.

[16] Por medio de los asirios.

[17] Israel.

Nueva Versión Internacional (SBI, 1999)

[a] ¡De tal … sacerdote! Alt. Al pueblo le irá como al sacerdote.

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

visitaré... Es decir, lo castigaré.