Ver contexto
Pues voy a ser como polilla para Efraín,
como carcoma para la casa de Judá.
(Oseas  5, 12) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֲנִ֥י‎(אֲנִי)

Hebrew|ʔᵃnˌî|i

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H589] [a.eg.aa] [129]
[אני] [GES567] [BDB598] [HAL620]

כָ‎(כְּ)

Hebrew|ḵā|as

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[k.ab.aa] [937]
[כ] [GES3392] [BDB3788] [HAL3764]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

עָ֖שׁ‎(עָשׁ)

Hebrew|ʕˌāš|putrefaction

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6211] [p.gf.ab] [1715a]
[עש] [GES6126] [BDB6776] [HAL6708]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

אֶפְרָ֑יִם‎(אֶפְרַיִם)

Hebrew|ʔefrˈāyim|Ephraim

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H669] [a.fh.ae]
[אפרים] [GES650] [BDB688] [HAL712]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

כָ‎(כְּ)

Hebrew|ḵā|as

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[k.ab.aa] [937]
[כ] [GES3392] [BDB3788] [HAL3764]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

רָקָ֖ב‎(רָקָב)

Hebrew|rāqˌāv|rottenness

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7538] [t.ek.ab] [2213a]
[רקב] [GES7487] [BDB8253] [HAL8168]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

בֵ֥ית‎(בַּיִת)

Hebrew|vˌêṯ|house

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1004] [b.bp.aa] [241]
[בית] [GES990] [BDB1071] [HAL1084]

יְהוּדָֽה‎(יְהוּדָה)

Hebrew|yᵊhûḏˈā|Judah

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3063] [j.av.ai] [850c]
[יהודה] [GES2965] [BDB3308] [HAL3288]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



5. Contra los Sacerdotes y los Príncipes.

Nueva denuncia de la idolatría en Israel (1-7).
1 Oíd esto, sacerdotes. Escucha, ¡casa de Israel! Presta oído, ¡casa del rey! ¡que es contra vosotros la sentencia, pues habéis venido a ser un lazo para Mispá y una red tendida en el Tabor. 2 Los perseguidores llevaron la perversidad al extremo! pero yo los castigaré a todos ellos. 3 Yo conozco a Efraím, e Israel no se me oculta. Pues ahora te has prostituido, Efraím; se ha contaminado Israel. 4 No dirigen sus obras a volver hacia Dios, porque un espíritu de fornicación hay en su interior y desconocen a Yahvé. 5 La arrogancia le sale a Israel a la cara, pero tropezarán Israel y Efraím en su iniquidad, y con ellos tropezará también Judá. 6 Con sus ovejas y sus vacadas irán en busca de Yahvé, pero no le hallarán, porque Yahvé se ha retirado de ellos. 7 Han hecho traición a Yahvé, engendrando hijos extraños. Ahora un conquistador los devorará con sus campos.

El profeta se encara con las clases dirigentes, anunciándoles la sentencia dictada por Yahvé. Tanto los sacerdotes como los profetas y cortesanos de la casa del rey, con su pésima conducta idolátrica, han sido un lazo en la colina de Mispá 2 y una red tendida en el Tabor, pues al frecuentar estos lugares de culto a los ídolos han dado ocasión al pueblo para caer en la idolatría. Por otra parte, en sus abusos sociales se han portado como perseguidores3 del pueblo sencillo, colmando su perversidad, lo que está reclamando la intervención de la justicia divina: los castigaré a todos ellos (v.2), Yahvé conoce perfectamente las disposiciones internas de Efraím-Israel, con su propensión a la idolatría (v.3). Están ciegos en sus caminos, porque llevan dentro de sí un espíritu de fornicación (v.4), es decir, una inclinación innata a todo lo que sea apartarse de Yahvé y seguir a los ídolos.
Esta conducta resulta insolente ante Dios, pues es un desprecio manifiesto de parte de Israel: la arrogancia le sale a Israel a la cara (v.5)4 pues se considera segura fuera de la protección de su Dios. Pero les llegará la hora del castigo y tropezaran Israel y Efraím para caer irremisiblemente. A ellos se unirá en su desgracia la ingenua Judá, que no hace sino imitar los pasos de su hermana mayor. El prestigio y riquezas del reino de Samaría bajo Jeroboam II hacían que el pequeño reino de Judá buscara imitar en todo al reino de Israel en su política y en sus costumbres. Por eso el castigo alcanzará a ambos 5, pues cuando llegue el momento de la catástrofe de nada les servirán sus muchos sacrificios para aplacar a Yahvé airado: Con sus ovejas y vacadas irán en busca de Yahvé, pero no le hallaran (v.6). Es demasiado tarde para aceptar estos medios de expiación, que no responden a disposiciones internas del corazón: Yahvé se ha retirado de ellos. La frase del profeta es amenazadora en extremo, pues sin Yahvé nada podrán hacer.

Anuncio de la invasión inminente (8-15).
8 ¡Tocad la bocina en Guibá! ¡Tocad la trompeta en Rama ! ¡Sonad alarma en Bet-Aven! ¡Benjamín está aterrado! 6 9 Efraím será campo de devastación el día del castigo; en las tribus de Israel anunció cosas ciertas. 10 Los príncipes de Judá se han hecho como los que mudan los linderos; sobre ellos derramaré mi ira como agua. ll Efraím está oprimido, conculcado el derecho, porque se esfuerza en seguir la regla. 12 Yo seré, pues, como polilla para Efraím y como carcoma para la casa de Judá. u Efraím ve su debilidad, y ve Judá su llaga. Y Efraím se vuelve a Asiría, y mandó embajadores al rey grande 7, pero no podrá curaros ni sanar la llaga, 14 Porque yo seré como león para Efraím y como cachorro de león para la casa de Judá. Yo, yo mismo cogeré la presa y me iré; yo la arrebataré, y nadie la salvará. 15 Me iré, mas volveré a mi lugar hasta que hayan expiado su pecado y busquen mi rostro. En su angustia ya me buscarán.

Es inminente la invasión en la perspectiva del profeta, que manda a los centinelas que den la voz de alerta en Guibá y en Bet-Aven, en la tribu de Benjamín, al sur del reino de Israel, en las fronteras de Judá. La devastación será general, tanto para Efraím como para Judá (v.8). La expresión tribus de Israel se refiere a los dos reinos, de Samaría y de Judá, originarios del mismo padre Jacob. La depravación ha sido general, y, sobre todo, las clases dirigentes han hecho caso omiso de la ley de Dios: Los príncipes de Judá se han comportado con Yahvé de un modo fraudulento, como los que secretamente mudan los linderos (v.10) de las posesiones y campos 9. Han estado jugando con su Dios, y por eso su ira se derramará como agua.
El ejército invasor, instrumento de la justicia divina, lo anegará todo como un torrente impetuoso de aguas desbordadas. Los del reino del norte (simbolizados en su principal tribu, Efraím) no se han portado mejor, ya que ha sido conculcado el derecho, siguiendo sólo la regla de sus cultos idolátricos 10. Por eso Yahvé actuará contra Efraím y Judá como un agente disolvente (yo seré como polilla., como carcoma para la casa de Judá, v.12). En vez de protegerlos y ayudarlos, trabajará por su destrucción como naciones en castigo a sus prevaricaciones de todo género. Y de nada les servirá entonces pedir auxilio a grandes reinos como Asiría, porque no lo podrán remediar 11. No sabemos a qué embajada concreta alude el profeta, pero podemos suponer que refleja el estado psicológico de los pequeños reyes de la costa fenicia y cananea, que en sus luchas constantes buscaban el apoyo del coloso asirio, que amenazaba caer como una inundación sobre el occidente semítico, como lo hizo Teglatfalasar III poco tiempo después, al invadir la parte septentrional del reino de Israel.
El profeta, aunque vive en los tiempos prósperos de Jeroboam II con su perspectiva profética, anuncia la ruina del reino de Samaría y de Judá en tiempos no lejanos. La ruina de Samaría y de Judá será segura, ya que es efecto de la justicia divina, que los va a asaltar como un león para Efraím y como cachorro de león para Judá (v.14). Nadie podrá librarlos de sus potentes garras. La copa de la ira divina está colmada, y ha pasado el tiempo de la misericordia.
No obstante, esta ruina de Judá e Israel no es definitiva, ya que, en los designios divinos, el castigo no tiene otra finalidad que purificarlos y hacerlos reflexionar y volver al buen camino. Yahvé se retirará momentáneamente de Israel (me iré, v.16) y se volverá a su lugar, que es su morada de los cielos, abandonando al pueblo hasta que hayan expiado su pecado. El desamparo en que quedarán los hará sentir una orfandad glacial, y entonces se acordarán de su verdadero bien y protector y buscarán el rostro de Yahvé. La hora de la angustia será la hora de la sinceridad y de la reflexión, que les hará ir en busca de su Dios. La prueba es el mejor medio de hacerlos volver al buen camino.

1 Así según una reconstrucción hecha a base de la versión de los LXX, propuesta por Hoonacker. El TM literalmente parece decir: han profundizado la fosa de la aberración. 2 Hoonacker traduce esta palabra por vigía en vez del nombre de localidad. Y, en ese caso, el sentido sería: las clases dirigentes están maquinando contra el vigía (el propio Oseas), tendiéndole lazos y redes cuando él se halla en las alturas del Tabor en su oficio de vigía, anunciando los peligros a su pueblo. 3 El TM: los de Sttíim cavaron una fosa profunda. Esto aludiría a la defección idolátrica en Baal-Peor (Num_25:1). Sería, pues, un nombre despectivo dado por Oseas a sus enemigos. 4 La Bible de Jérusalem: la arrogancia de Israel testimonia contra él. 5 Algunos autores, como Harper y Martí, consideran la emoción de Judá como adición de un glosista. 6 La traducción Benjamín está aterrado se obtiene por un ligero cambio de consonantes. En el TM se dice literalmente tras de ti Benjamín, que también hace sentido. 7 El TM dice rey belicoso o pendenciero. Suprimiendo un yod, tenemos la lección de rey grande, seguida por gran parte de comentaristas y por la Bible de Jérusalem. 8 Bet-Aven aparece junto a Bet-El en Jos_7:2; Jos_18:12; 1Sa_13:5; por tanto, situada en la tribu de Benjamín, al norte de Jerusalén. 9 Estaba rigurosamente prohibido cambiar los mojones o linderos que delimitaban las posesiones (cf. Deu_19:14). 10 Los LXX traducen van detrás de las vanidades o ídolos. Así la versión siríaca y el Targum, lo que supone que leían shau en vez de sau. 11 Cf. Ose_10:6.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter V.

1 Gods iudgements against the Priests, the people, and the princes of Israel for their manifold sinnes, 15 vntill they repent.
1 Heare yee this, O priests, and hearken, ye house of Israel, and giue yee eare, O house of the king: for iudgement is toward you, because yee haue beene a snare on Mizpah, and a net spread vpon Tabor.
2 And the reuolters are profound to make slaughter, [ Or, and, etc.] though I haue bene [ Hebrew: a correction.] a rebuker of them all.
3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whordome, and Israel is defiled.
4 [ Hebrew: they will not giue.] They will not frame their [ Or, their doings will not suffer them.] doings to turne vnto their God: for the spirit of whoredomes is in the midst of them, and they haue not knowen the Lord.
5 And the pride of Israel doth testifie to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Iudah also shall fall with them.
6 They shall goe with their flocks, and with their heards to seeke the Lord: but they shall not finde him, he hath withdrawen himselfe from them.
7 They haue dealt treacherously against the Lord: for they haue begotten strange children, now shall a

[God smiteth, etc.]

moneth deuoure them with their portions.
8 Blow yee the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry alowd at Beth-auen: after thee, O Beniamin.
9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel haue I made knowen that which shall surely be.
10 The Princes of Iudah were like them that remooue the bound: therefore I will powre out my wrath vpon them like water.
11 Ephraim is oppressed, and broken in iudgement: because he willingly walked after the commandement.
12 Therefore wil I be vnto Ephraim as a moth: and to the house of Iudah as [ Or, a worme.] rottennesse.
13 When Ephraim saw his sicknesse, and Iudah saw his wound: then went Ephraim to the Assyrian, and sent [ Or, to the king of Iareb. Or, to the king that should plead .] to king Iareb; yet could he not heale you, nor cure you of your wound.
14 For I will bee vnto Ephraim as a Lion, and as a yong Lion to the house of Iudah: I, euen I wil teare and goe away: I will take away, and none shall rescue him.
15 I will goe and returne to my place, [ Hebrew: till they be guiltie.] till they acknowledge their offence, and seeke my face: in their affliction they will seeke me early.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Efraín/Israel será desolada por un enemigo

Desde este punto del libro hasta el fin del cap. 7 hay frecuentes referencias a la política extranjera de Israel. En lugar de hacer bien y confiar en Dios, Israel trató toda clase de maniobras políticas, haciendo alianzas con las grandes potencias, Egipto o Asiria (13; 7:8-16), o uniéndose con Siria y otras naciones más pequeñas para obtener una independencia virtual dentro de una coalición.

Los llamados a hacer sonar la trompeta (8) significan el principio de una nueva sección. Ha sonado una alarma, porque viene un enemigo que asolará la nación. Los lugares mencionados eran centros religiosos importantes, y el juicio básicamente es contra la religión falsa que se practicaba en esos lugares. Todos ellos tienen una historia significativa y a menudo honrosa o cuando menos res petable. Gabaa (Gabaón) fue donde Salomón sacrificó y recibió un sueño de Dios (1 Rey. 3:4, 5); RamaŒ era otro de los lugares regulares de juicio de Samuel (1 Sam. 7:17); Bet-aveŒn, Betel (véase sobre 4:15) fue donde Dios apareció a Jacob en un sueño. Pero ahora todos estos lugares están bajo ataque por mandato de Dios. Oseas una vez más nos da metáforas vívidas del juicio. Traspasar los linderos (es decir, mover las piedras que marcaban los linderos) estaba prohibido por la ley, y representa el repudio de las directrices de Dios. Por tanto, Dios los inundará con su ira, lo que hará que sean oprimidos, y comidos como por polilla o carcoma.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



1. El "Tabor" es un monte que domina la llanura de lzreel, en cuya cima había un santuario.

2. "Sitím" era un lugar situado al este del Jordán, frente a Jericó. Según Num_25:1-3, fue allí donde los israelitas practicaron por primera vez los ritos de la fertilidad y rindieron culto a Baal.

4. Ver Jer_13:23; Jer_17:1.

7. "La luna nueva los va a devorar": esta expresión puede significar que el día de fiesta se convertirá en un día de luto, o bien, que el castigo ya está próximo.

13. Ver 2Re_15:19-20.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

No valen las alianzas. El reino del norte cree ingenuamente que puede hacer frente a las amenazas de los asirios; el profeta se figura a Israel dando toque de guerra e invitando a Judá a la coalición contra Asiria. Sin embargo, quedará solo. La decisión de Dios es que Israel busque defenderse y asociarse con otros, pero no encuentre apoyo en nadie: ése es el castigo principal. El versículo 15 deja ver la actitud de Dios: esperará hasta que Israel se sienta «reo», es decir, hasta que se sienta culpable y responsable de los males que vive. Sólo así Dios se acordará de ellos.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 5.2 El valle de Sitim, al este del río Jordán, estaba relacionado con el pecado de los israelitas en Baal-peor (Nm 25.1-5; cf. Jos 2.1).

[2] 5.10 Altera los límites de los campos: Cf. Dt 19.14; 27.17; Pr 22.28; 23.10.

[3] 5.13 Al gran rey: Esta puede ser una referencia al rey de Asiria, a quien los reyes Menahem (2 R 15.19-20) y Ahaz (2 R 16.7-9) pidieron ayuda, y a quien Oseas, el último de los reyes de Israel, pagó tributo (2 R 17.3-4).

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_50:9+

Torres Amat (1825)



[3] Y a las demás tribus. Efraín era la principal tribu de las diez que formaban el reino de Israel o del norte.

[10] Y roban la tierra del vecino. Deut 19, 14; 27, 17; Job 24, 2.

[13] 2 Re 15, 19; 16, 17.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Isa_50:9+

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

carcoma... Lit. putrefacción. Esto es, efectos devastadores de plagas de insectos o gusanos.

Jünemann (1992)


12 h. H.: «polilla».