Ver contexto
Rendid a Yahvé la gloria de su nombre,
postraos ante Yahvé en el atrio sagrado.
(Salmos 29, 2) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

הָב֣וּ‎(יָהַב)

Hebrew|hāvˈû|give

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: qal


[H3051] [j.av.aa] [849]
[יהב] [GES2958] [BDB3299] [HAL3277]

לַֽ֭‎(לְ)

Hebrew|ˈlˈa|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

יהוָה‎(יהוה)

Hebrew|[yhwˌāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

כְּבֹ֣וד‎(כָּבֹוד)

Hebrew|kᵊvˈôḏ|weight

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3519] [k.af.af] [943e]
[כבוד] [GES3406] [BDB3802] [HAL3777]

שְׁמֹ֑ו‎(שֵׁם)

Hebrew|šᵊmˈô|name

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8034] [v.dv.ab] [2405]
[שם] [GES7989] [BDB8787] [HAL8726]

הִשְׁתַּחֲו֥וּ‎(חָוָה)

Hebrew|hištaḥᵃwˌû|bow down

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: hishtaf‘al


[H7812] [v.cg.aa] [2360]
[חוה] [GES2272] [BDB2535] [HAL2534]

לַ֝‎(לְ)

Hebrew|ˈla|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

יהוָ֗ה‎(יהוה)

Hebrew|[yhwˈāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

בְּ‎(בְּ)

Hebrew|bᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

הַדְרַת‎(הֲדָרָה)

Hebrew|haḏraṯ-|adornment

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1927] [e.as.ad] [477c]
[הדרה] [GES1852] [BDB2072] [HAL2074]

קֹֽדֶשׁ‎(קֹדֶשׁ)

Hebrew|qˈōḏeš|holiness

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6944] [s.an.ab] [1990a]
[קדש] [GES6903] [BDB7595] [HAL7531]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Salmo 29 (Vg 28): Manifestación Majestuosa de Yahvé en la Tempestad.
E l salmista entona un himno a la majestad y poder de Dios, que se manifiesta en el desencadenamiento de una horrísona tempestad en medio de truenos y relámpagos. Las expresiones son bellísimas y extremadamente vigorosas. Primeramente invita a los ángeles a dar gloria a Dios; después empieza a describir la tempestad que se forma en occidente sobre el Mediterráneo y se dirige hacia el Líbano, donde descarga sobre los orgullosos cedros. Sobre su cima, como sobre la del Hermón, suenan los truenos majestuosos (la voz de Yahvé) y brillan los relámpagos o llamas de fuego. Desde los macizos del Líbano y el Antilíbano, la tormenta toma dos direcciones, una hacia TransJordania, y otra, por la cordillera de montañas de Palestina, desciende hasta la zona esteparia de Cades. La borrasca arranca de cuajo encinas y las retuerce, mostrando así el poder de Yahvé. Mientras en la tierra cruje el rayo y retumban los truenos, allá arriba en los cielos está majestuoso en su trono como Rey eterno, objeto de las alabanzas de los seres angélicos.
La descripción es maravillosa y está lograda con gran simplicidad de medios. Para impresionar más, el poeta no aparece en escena, y con voz anónima invita a los ángeles a entonar un himno de alabanza a Yahvé. Por su parte, el poeta se hace eco de su gloria, manifestada en la tormenta; las frases se repiten; siete veces se habla de la voz de Yahvé, que es el trueno J; en toda la pieza reina una monotonía solemne, que forma armonía imitativa con el ruido incesante de la tempestad, que ruge sobre las grandes aguas, estalla con poder; la voz de Yahvé parece sacudir las montañas, rompe los cedros; el huracán sacude el desierto, y hace abortar a los animales y despoja a los bosques. Y después de este desencadenamiento, que parece trastornar los fenómenos más poderosos de la naturaleza, Yahvé aparece de repente sentado majestuosamente en su trono y ejerciendo, tranquilo, su eterna realeza, mientras que alrededor todo grita: Gloria!. El salmo comienza con un gloria in excelsis y termina con un pax in térra 2.
Métricamente se distinguen cinco estrofas; los paralelismos sinónimos abundan. El estilo arcaico del poema, las concepciones de Yahvé habitando en los cielos y manifestándose en la tempestad 3, nos llevan a una época antigua de composición; y no hay dificultades serias que oponer a la autenticidad davídica que se declara en el título del salmo. El rey poeta, en sus tiempos de vida de pastor, sin duda que fue testigo de estas tormentas terroríficas que de vez en cuando se desatan sobre el campo.

Gloria in excelsis Deo (1-2).
1 De David, Dad a Yahvé, hijos de Dios, dad a Yahvé la gloria y el poder 4. 2 Dad a Yahvé la gloria (debida) a su nombre, postraos ante Yahvé con sacros ornamentos.

Los israelitas, fieles a su tradición, tenían una visión esencialmente religiosa de la naturaleza en sus diversas manifestaciones; en todo veían la mano justiciera o misericordiosa del Dios supremo, que habitaba en los cielos de los cielos rodeado de su coro de seres angélicos, pero que intervenía misteriosamente en todo el orbe creado. Aquí el salmista, antes de cantar un himno de alabanza a la manifestación majestuosa de Yahvé, que se despliega en medio de la tempestad, invita a los hijos de Dios, o ángeles, que le hacen su escolta de honor en el cielo, a darle gloria y poder, es decir, reconocer su omnipotencia gloriosa en el sagrado recinto de los cielos, pues de cantar su manifestación arrebatadora en el mundo visible se encarga él en esta composición salmódica que va a iniciar 5. En la visión inaugural del profeta Isaías, los serafines, que hacen la escolta de honor del Santo por excelencia, proclaman que la tierra está llena de su gloria6. La esencia de la divinidad está sintetizada en su nombre, Yahvé (el que es), con toda la indeterminación y misterio que implica7.
El salmista presenta a los seres angélicos en un acto litúrgico de adoración, con sus sacros ornamentos (v.2), como se hacía en el templo de Jerusalén; es una escenificación dramatizada que traslada al recinto celestial las escenas litúrgicas del templo jerosolimitano. El autor del Apocalipsis hará otro tanto para expresar la glorificación del Cordero s. Los salmistas son gentes en su mayor parte de la tribu levítica, dedicada al culto sagrado, y tienen una mentalidad cultual que se refleja constantemente en sus expresiones. Para ellos, la mayor felicidad es tomar parte en los actos litúrgicos del santuario de Yahvé; por ello presentan a los ángeles desplegando su acción litúrgica en honor de Yahvé en los cielos, su templo verdadero, ya que el de Jerusalén no era sino un pálido reflejo del celestial.

Manifestación de Yahvé en la tempestad (3-9).
1 ¡La voz de Yahvé sobre las aguas! Truena el Dios de la gloria: Yahvé sobre la inmensidad de las aguas. 4 La voz de Yahvé (resuena) con fuerza; la voz de Yahvé (retumba) con majestad. 5 La voz de Yahvé rompe los cedros, troncha Yahvé los cedros del Líbano, 6 y hace saltar al Líbano como un ternero, y al Sarión como cría de búfalo. 7 La voz de Yahvé hace estallar llamas de fuego; 8 la voz de Yahvé sacude el desierto, hace temblar Yahvé el desierto de Cades. 9La voz de Yahvé retuerce las encinas 9, despoja las selvas.

El Dios majestuoso que se asienta en los cielos rodeado de su escolta angélica hace su aparición solemne sobre la tierra cuando desencadena una tempestad. La voz de Yahvé es el trueno que retumba en los cielos sobre las nubes caliginosas o aguas de abajo, de que se habla en el relato de la creación. Dios separó las aguas de arriba de las de abajo por medio del firmamento 10. Las primeras constituyen las reservas para los días de la inundación, como en el diluvio, cuando se abrieron las cataratas del cielo ll, y las segundas son las que periódicamente envían la lluvia. El hagiógrafo, al no saber que la lluvia viene por la condensación del agua acumulada por la evaporación, se acomoda al modo de pensar de la época. Del mismo modo, por ignorar que el trueno es una descarga eléctrica, lo presenta como la voz tonante del Omnipotente. Los griegos lo atribuían también al padre de los dioses, Júpiter. El dios Adad Rammam de los sirios era el que presidía la tempestad y tenía en sus manos los rayos fulgurantes. Estas divinidades temibles en la tempestad son las que dan, por otra parte, la lluvia fecundante de los campos; por eso sus devotos procuraban aplacarlos con ritos y, al mismo tiempo, les suplicaban su protección. En la tradición bíblica, a Yahvé se le presentaba manifestándose en el fragor de la tormenta, entre rayos y truenos, en el Sinaí12. Por ello, en la literatura salmódica, el trueno es la voz de Yahvé, los rayos son sus flechas; los vientos, sus mensajeros, y las nubes, su carro, en el que se traslada de un lugar a otro 13.
Conforme a esta mentalidad bíblica, el salmista presenta aquí a Yahvé planeando sobre las aguas o nubes cargadas de agua, tronando majestuosamente, con lo que se manifiesta como Dios de la gloria. No hay cosa más impresionante y sobrecogedora que el trueno; para los antiguos, que tenían una idea majestuosa y terrible del Dios lejano e intransigente del Sinaí, el trueno era el mejor reflejo de la voz de Dios. Las escenas del Sinaí en las que aparece Yahvé hablando a Moisés en medio de truenos y relámpagos, quedaron estereotipadas en la literatura bíblica y sirven constantemente para describir las nuevas teofanías de Yahvé en la histoiia. Yahvé se manifiesta ahora sobre la inmensidad de las aguas, que pueden ser el mar Mediterráneo, el mar grande de la literatura hebrea i4 o las aguas superiores sobre las que habita Yahvé 15.
La tempestad parece que se prepara en el Mediterráneo y va ja descargar sobre los bosques del Líbano y del Hermón. El salmista refleja el destrozo que causa la tormenta, que tiene los caracteres de un ciclón devastador: se rompen los cedros los árboles más gigantescos del Líbano , mientras que los mismos montes parecen conmoverse en sus cimientos: el Líbano salta ligero como un ternero, y el Sarión nombre que los fenicios daban al Hermón, que formaba parte de la cadena de montañas del Antilíbano, paralelo a las del Líbano 16 se agita como una cría de búfalo o toro salvaje 17. La imaginación oriental del poeta exagera sistemáticamente para destacar la impresión horrísona de la voz de Yahvé, que hace temblar y conmoverse hasta las mismas montañas majestuosas que cerraban por el norte el horizonte de Palestina. Los montes del Líbano y del Hermón tenían un particular sentido sagrado entre los fenicios, pues eran la encarnación de las divinidades que presidían los juramentos 18; pero, en la perspectiva del salmista, todo esto no cuenta nada. Sólo quiere destacar que, a pesar de su masa imponente y sus cimientos profundos, se conmueven como ternerillos ante la voz huracanada de Yahvé. Con los truenos fulguran los rayos o llamas de fuego (v.7). Y el eco de la voz de Yahvé no se circunscribe en su efecto terrorífico a la parte septentrional de Palestina Líbano y Hermón , sino que resuena en la parte meridional, en el desierto de Cades, lugar famoso en la historia de Israel por haber sido el lugar en que estuvieron los hebreos durante la mayor parte de la estancia en el desierto 19. El turbión desencadenado por Yahvé siembra la ruina y la desolación, retorciendo las encinas y despojando las selvas (v.6); los árboles se desgajan por efecto del tifón huracanado, reflejado en la voz de Yahvé.

Gloria a Yahvé y paz a su pueblo (9c-ll).
9c Y en su templo todo dice: ¡Gloria! 10 Siéntase Yahvé sobre aguas diluviales, siéntase como Rey eterno. 11 Yahvé dará fortaleza a su pueblo, Yahvé bendecirá a su pueblo con la paz.

El salmista vuelve a su punto de partida: Yahvé, aunque se manifestó terrorífico con su voz en la tempestad, sigue impasible en su templo celestial; allí los hijos de Dios, o seres angélicos, continúan el himno que proclama la gloria de su Dios 20. Yahvé se sienta majestuoso por encima de las aguas diluviales, o aguas superiores que están sobre el firmamento 21, y que Dios suelta de vez en cuando en lluvias torrenciales, como en el caso del diluvio universal 22. Sobre ellas Yahvé se instala como Rey eterno y Juez supremo, que de tiempo en tiempo envía las aguas diluviales para mostrar su poder judicial y soberano sobre todo 23.
El v.11 parece una adición para el uso litúrgico. Después de cantar el poder y majestad de Yahvé, manifestada en la tempestad, el salmista, que organiza el culto del templo, recuerda a la asamblea que esa omnipotencia divina protege a Israel, al que bendice y otorga fortaleza en los momentos particularmente decisivos de su vida nacional 24. Aunque Yahvé aparezca en la tempestad como Dios del terror devastador, sin embargo, en sus relaciones con su pueblo es el Dios de la paz y de la benevolencia. Esta palabra final, con la paz, es como el arco iris que cierra el salmo. El principio del salmo nos muestra los cielos abiertos y el trono de Dios en medio de los cantos angélicos de alabanza, mientras que su conclusión nos muestra a su pueblo victorioso sobre la tierra, bendecido con la paz en medio de la manifestación de su ira. Gloria in excelsis es el principio, y pax in ierris la conclusión 25.

1 Cf. Apo_10:3-4. 2 J. Calés, o.c., I 326. 3 Cf. Exo_19:11; Jue_5:4-5. 4 La Vg, siguiendo a los LXX, lee: Afferte Domino filias arieíwn; traducción peregrina que se basa en la confusión de bene'elim (hijos de dioses) y bene-'e(y)Uim (de 'ayií: carnero). 5 Esta denominación de hijos de Dios aplicada a los ángeles aparece en Job_1:6; Apo_2:1 ; Job_38:7; Sal_89:6. 6 Isa_6:3, 7 Véase Biblia comentada I p.404-408. 8 Cf. 0.5. 9 Lít. el TM dice: hace parir a las ciervas; es decir, el susto que con los truenos reciben las ciervas hace que aborten, pariendo prematuramente. Leyendo 'eloth (encinas o terebintos) en vez de 'avvaloth (ciervas), tenemos la traducción arriba propuesta, seguida por la nib. de Jér. 10 Cf. Gen_1:7. 11 Gen_7:11. 12 ex 19:16. 13 Cf. Sal_17:11; Sal_103:3. 14 Cf. Eze_27:26; Sal_96:4; Sal_17:15. 15 Cf. Gen_1:7; Gen_7:11; Sal_104:3; Sal_18:14; Sal_97:3-4. 16 Cf. Deu_3:9; Sal_114:4-6; i8:7s. 17 Cf. Sal_22:21. 18 Cf. E. Dhorme, Religión des Hébreux nómades p. 170.172: RB (1929) 132 115 1(1930) 177. 19 Cf. Núm_20:16. 20 Cf. Isa_6:3. 21 Cf. Gen_1:7. 22 Gen_7:14. 23 Cf. Sal_9:7. 24 Cf. Sal_28:8.9; Sal_46:1-3. 25 fr. Delitzsch, citado por A. F. Kirkpatrick, o.c., I, 151.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Salmo 29. El Dios de Gloria Santa

Dejemos sencillamente que la maravilla y el portento de este Salmo nos rodeen hasta sentirnos poseídos en espíritu por la majestad del Señor al punto de también exclamar: gloria (9). Como toda poesía auténtica, para lograr el efecto deseado, el Salmo nos llega con su debida forma y coherencia.

A1 (vv. 1, 2) El Señor en los cielos

B (vv. 3– 9) La maravilla del Señor en la tempestad

b1 (vv. 3, 4) La tempestad en el mar

b2 (vv. 5– 7) La tempestad al norte

b3 (vv. 8, 9b) La tempestad al sur

b4 (v. 9c) La exclamación de gloria

A2 (vv. 10, 11) El Señor de la tierra

1, 2 El Señor en los cielos: el objeto de adoración celestial. Aun los seres tan exaltados y fuertes que son llamados lit. hijos de Dios (cf. Job 38:7) o hijos del poder supremo deben reconocer la gloria ... del Señor, por todo lo que ha dado a conocer de sí (nombre) y deben adorarlo (inclinarse en) en su santidad. De esta manera reconocen a su vez su posición como Dios, su naturaleza revelada y su carácter santo.

3– 9 La maravilla de Dios manifestada en la tempestad. La tempestad en el mar, poder y majestad (3, 4); la tempestad llega a tierra en el norte (Líbano); la tempestad ruge hacia el sur (Cades) (8, 9ab); los que conocen al Señor proclaman la gloria del Señor (9c). 6 Sirión, el monte Hermón, en la sierra anterior al Líbano, a 2.774 m., el de mayor altura en Palestina. Aun la sólida contextura del mundo parece mecerse bajo el impacto de la tempestad. 8 Cades, en el extremo sur de Judá (Deut. 1:19, 46). De esta manera toda la tierra, de un extremo (5) al otro (8) es dominada, no sólo por la tormenta sino por lo que la tormenta simboliza: la voz del Señor. 9c Para muchos, una tempestad es una tempestad, pero para quienes el Señor se ha revelado, es un despliegue de un aspecto de su gloria. El sentimentalista dice: Uno se siente más cerca de Dios en el huerto; más realísticamente, la Biblia afirma que también estamos más cerca de su corazón en un huracán.

10, 11 El Señor en la tierra: el rey eterno en juicio santo. El diluvio es el Diluvio porque la palabra se usa únicamente en Gén. 6– 9. Así como el Señor es supremo en su santidad en el cielo (1, 2) también es soberano en la tierra (10) al juzgar con santidad al pecado. Pero esto no es todo (como tampoco la tempestad revela toda la verdad acerca de Dios; ¡el huerto apacible también habla al corazón!). El tiene a su pueblo (11) el cual, en un mundo merecidamente bajo juicio, vive en su fortaleza y bajo su bendición de paz, o sea, en paz con Dios, dentro de una comunión de paz y en una paz y un bienestar personal.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



1. "Hijos de Dios": esta expresión designa a los seres celestiales que rodean el "trono" del Señor ( Isa_6:2-3) y forman la "asamblea divina" (Isa_82:1). Esos seres son los ministros de Dios y los encargados de ejecutar la voluntad divina en la creación. La tradición posterior los identificó con los ángeles. Ver 89. 7; Job_1:6.

2. Ver 96. 9.

6. El "Líbano" es la cadena montañosa que bordea la costa mediterránea, al norte de Palestina. Sus famosos cedros -que Isaías denomina "la gloria del Líbano" ( Isa_35:2; Isa_60:13)- son una imagen proverbial de firmeza y abundancia ( Isa_92:13; Isa_104:16).

"Sirión" es el nombre fenicio del Hermón, montaña situada cerca de las fuentes del río Jordán ( Deu_3:9).

8. El "desierto de Cades" es una región situada en las proximidades del Líbano. Durante la marcha hacia la Tierra prometida, los israelitas acamparon en un lugar de ese mismo nombre. Pero este se encuentra mucho más al sur, cerca del Sinaí ( Num_13:26).

10. Según las concepciones comunes en el Antiguo Oriente, por encima del firmamento se extendía el "océano celestial", cuyas aguas alimentaban las lluvias (148. 4; Gen_1:7; Gen_7:11). Sobre él estaba el "trono" de Dios. Ver 104. 3.

King James Version (KJVO) (1611)



Psalm XXIX.

1 Dauid exhorteth Princcs to giue glory to God, 3 by reason of his power, 11 and protection of his people.
A Psalme of Dauid.
1 Giue vnto the Lord (O [ Hebrew: yee sonnes of the mighty.] ye mighty) giue vnto the Lord glory and strength.
2 Giue vnto the Lord [ Hebrew: the honour of his name.] the glory due vnto his Name; worship the Lord [ Or, in his glorious Sanctuary.] in the beautie of holinesse.
3 The voice of the Lord is vpon the waters: the God of glory thundreth, the Lord is vpon [ Or, great waters.] many waters.
4 The voice of the Lord is [ Hebrew: in power.] powerfull; the voyce of the Lord is [ Hebrew: in Maiestie.] full of Maiestie.

[Gods power, and goodnesse.]

5 The voyce of the Lord breaketh the Cedars: yea, the Lord breaketh the Cedars of Lebanon.
6 He maketh them also to skip like a calfe: Lebanon, and [ Deu_3:9 .] Sirion like a yong Unicorne.
7 The voyce of the Lord [ Hebrew: cutteth out.] diuideth the flames of fire.
8 The voyce of the Lord [ Or, to be in paine.] shaketh the wildernes: the Lord shaketh the wildernesse of Kadesh.
9 The voice of the Lord maketh the hindes to calue, and discouereth the forrests: and in his Temple doeth [ Or, euery whit of it vttereth, etc.] euery one speake of his glory.
10 The Lord sitteth vpon the flood: yea the Lord sitteth King for euer.
11 The Lord will giue strength vnto his people; the Lord will blesse his people with peace.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

El poeta tal vez adopta y adapta un antiguo poema cananeo. Celebra al Dios supremo, a quien los «hijos de Dios» le deben la gloria y el poder (1s). La presencia de este Dios lo llena todo: dieciocho veces suena el nombre divino en un poema tan breve. La voz de Dios -el trueno- y su esplendor -el relámpago- resuena y resplandece de arriba abajo, de norte a sur y de este a oeste. La voz divina, potente y majestuosa (4) doblega la majestuosidad de los cedros del Líbano y convierte a los altos montes -Líbano y Hermón- en juguetonas crías de ganado (5s). También el desierto del sur se contorsiona ante el poderío de la voz divina (7-9). La mirada creyente intuye la presencia del Señor en esta pavorosa tormenta, y se postra adorante en el Templo (2b) para celebrar la gloria del Dios (9a), cuyo trono es estable (10), y recurre al poder para bien de su pueblo (11). Mateo describe la muerte de Jesús en términos de teofanía: la tierra tiembla, Jesús da un fuerte grito, y quienes están al pie de la cruz confiesan (cfr. Mat_27:50-54). El auténtico creyente se estremece ante el misterio de Dios y se deja seducir por Él.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 29.1 Seres celestiales: lit. hijos de Dios. Cf. Job 1.6; Sal 89.5-7, y véase 8.5 n.

[2] 29.2 En su hermoso santuario: otras posibles traducciones: vestidos con ropas sagradas, o bien, al manifestarse su santidad.

[3] 29.3 La voz del Señor: es decir, el trueno (Sal 18.13).

[4] 29.6 Sirión: nombre que los fenicios daban al monte Hermón (Dt 3.8-9).

[5] 29.9 Sacude las encinas: traducción probable. Heb. hace a las ciervas dar a luz.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


NOTAS

29:2 Se trata del cielo, réplica invisible del Templo de Jerusalén, Sal_11:4; Sal_78:69.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


NOTAS

29:2 Se trata del cielo, réplica invisible del Templo de Jerusalén, Sal_11:4; Sal_78:69.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*29 Himno al Dios «fascinante y tremendo». La presencia de Dios es apabullante, el poder de su voz (el trueno) es estremecedor. Mar, montañas y desierto se amilanan ante la presencia divina. Su pueblo, sin embargo, entona Gloria in excelsis Deo.

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

— en el esplendor del Templo: Otras lecturas: “cuando aparece en santidad”; “vestidos con ropas sagradas”; “con sagrado esplendor”.