Ver contexto
Detiene las guerras por todo el orbe;
quiebra el arco, rompe la lanza,
prende fuego a los escudos.
(Salmos 46, 10) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

הַרְפּ֣וּ‎(רָפָה)

Hebrew|harpˈû|be slack

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: hif‘il


[H7503] [t.dx.aa] [2198]
[רפה] [GES7451] [BDB8213] [HAL8129]

וּ֭‎(וְ)

Hebrew|ˈû|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

דְעוּ‎(יָדַע)

Hebrew|ḏᵊʕˌû|know

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: plural
Person: second person
State: not applicable
Verbal tense: imperative
Verbal stem: qal


[H3045] [j.au.aa] [848]
[ידע] [GES2952] [BDB3292] [HAL3272]

כִּי‎(כִּי)

Hebrew|kî-|that

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3588] [k.bg.aa] [976]
[כי] [GES3481] [BDB3883] [HAL3852]

אָנֹכִ֣י‎(אָנֹכִי)

Hebrew|ʔānōḵˈî|i

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H595] [a.ei.aa] [130]
[אנכי] [GES573] [BDB606] [HAL626]

אֱלֹהִ֑ים‎(אֱלֹהִים)

Hebrew|ʔᵉlōhˈîm|god(s)

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H430] [a.dl.ad] [93c]
[אלהים] [GES407] [BDB437] [HAL452]

אָר֥וּם‎(רוּם)

Hebrew|ʔārˌûm|be high

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H7311] [t.bm.aa] [2133]
[רום] [GES7277] [BDB8012] [HAL7927]

בַּ֝‎(בְּ)

Hebrew|ˈba|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

גֹּויִ֗ם‎(גֹּוי)

Hebrew|ggôyˈim|people

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1471] [c.ba.ag] [326e]
[גוי] [GES1367] [BDB1562] [HAL1569]

אָר֥וּם‎(רוּם)

Hebrew|ʔārˌûm|be high

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H7311] [t.bm.aa] [2133]
[רום] [GES7277] [BDB8012] [HAL7927]

בָּ‎(בְּ)

Hebrew|bā|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

‎(הַ)

Hebrew||the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

אָֽרֶץ‎(אֶרֶץ)

Hebrew|ʔˈāreṣ|earth

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H776] [a.fx.aa] [167]
[ארץ] [GES751] [BDB802] [HAL824]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Salmo 46 (Vg 45): Dios, Protector de Su Pueblo.
L os salmos 46, 47 y 48 tienen una relación íntima por su contenido ideológico. En el 46 se destaca, sobre todo, la presencia de Yahvé en medio de su pueblo, juntamente con el sentimiento de seguridad a su sombra protectora. Fundamentalmente es un canto de triunfo y de confianza en Yahvé por haber liberado a su pueblo de poderosos enemigos. Se divide en tres estrofas, separadas por un estribillo que se repite regularmente (v.4b.8 y 12). En la primera (2-4) se canta la fe absoluta en Dios; en la segunda (5-8) se destaca la solicitud de Dios, que ha manifestado su poder liberando a su pueblo de un enemigo implacable; en la tercera (9-12) se invita a reconocer las gestas de Yahvé en favor de su pueblo.
Literariamente, esta composición se destaca por su vigor expresivo y por la abundancia de metáforas. Kittel la define como Cantar de los Cantares de la fe. Por encima de todas las conmociones cósmicas está el inconmovible Dios de Israell.
Los antiguos autores suponían que este himno, de confianza absoluta en la omnipotencia divina, fue compuesto después de la liberación de Jerusalén del ejército de Senaqueríb en 701 2. Incluso no pocos creen que es el mismo Isaías el autor de esta magnífica pieza literaria, pues no faltan concomitancias conceptuales con los escritos del gran profeta de Judá. Los críticos modernos, en cambio, ven en esta composición salmódica no pocas expresiones escatoló-gicas de índole cósmica: temblor de la tierra y del mar, ataque de las naciones paganas contra Jerusalén, victoria de Yahvé, establecimiento de la paz en el mundo y entronización final de Yahvé como soberano del universo 3. Todos estos rasgos escatológicos hacen pensar que el salmo es de época posterior al exilio, cuando estaban de moda los escritos escatológico-apocalípticos. Pero muchas de estas transformaciones cósmicas, acompañando a las teofanías de Yahvé, aparecen ya en textos primitivos de la Biblia 4. No implican, pues, necesariamente expectación escatológica. Por tanto, no hay razón para rebajar la fecha de composición a los tiempos de la literatura escatológica. El contexto del salmo puede reflejar la situación de alivio en Israel después de un peligro de una invasión enemiga, provocada por los asirios, los babilonios, los moabitas, los amonitas, los sirios o los escitas.

La presencia de Dios, garantía de victoria (1-4).
1 Al maestro del coro. De los hijos de Coré. Para voces altas. Cántico. 2 Dios es nuestro amparo y nuestra fortaleza, una ayuda muy asequible en las tribulaciones. 3 Por eso no hemos de temer aunque tiemble la tierra, aunque se conmuevan los montes en el seno del mar, 4 y se agiten y espumen sus olas, y retiemblen los montes a su empuje. Seláh. (Yahvé de los ejércitos está con nosotros, el Dios de Jacob es nuestra Roca) 5.

En el título encontramos la indicación musical 'Al-'álamoth, que literalmente significa doncellas. De esto se ha deducido que la indicación musical aludía al canto de voces blancas; conforme a ello, traducimos para voces altas. Los LXX, sin duda leyendo 'al-'alumóth, traducen: sobre las cosas ocultas. Así la Vg: pro arcanis. Símaco: sobre las cosas eternas. Aquila y San Jerónimo: pro iuventutibus. Probablemente es una alusión a una canción popular que empezaba con a las doncellas, conforme a la cual había de amoldarse el ritmo del canto 6.
El salmista empieza cantando la seguridad que le da la protección de Dios, que en cualquier momento es asequible, particularmente en las tribulaciones 7. La experiencia de la ayuda divina es una garantía de que en todo momento los ha de salvar. Aunque ocurra un cataclismo y tiemble la tierra y se conmuevan los montes en el seno del mar terremotos y maremotos , el Dios de los ejércitos estaría siempre con los suyos.

Yahvé habita en Sión y la protege (5-8).
5 Un río con sus brazos alegra la ciudad de Dios, el santuario donde mora el Altísimo 7. 6 En medio de ella está Dios: no será conmovida. Dios la socorrerá desde el clarear de la mañana, 7 Túrbanse las naciones, vacilan los reinos; dio su voz, se derrite la tierra. 8 Yahvé de los ejércitos está con nosotros, el Dios de Jacob es nuestra ciudadela. Seláh.

El poder omnímodo de Dios llega hasta domar las fuerzas del mar alborotado, haciendo salir de él un rio que, lejos de traer la desolación y la ruina, trae la bendición, alegrando la ciudad de Dios. Los autores que suponen que el salmo es de Isaías, creen que aquí río alude al canal de Ezequías. En Isa_8:6 se habla de las aguas de Siloé, que descienden mansamente símbolo del gobierno paternal y suave de Dios, que habita en el templo, teniendo bajo su sombra protectora a la ciudad de Sión, en contraposición al río impetuoso de Asiría, que todo lo anega, sembrando la desolación , y en Isa_33:21 se dice que Yahvé es para los israelitas río y anchos canales que protege y rodea a su ciudad santa. Podemos considerar la frase del salmo Un río con sus brazos alegra la ciudad de Dios como una explicación del texto isaiano, si bien insistiendo, más que en la idea de protección, en la de fuente de fertilidad y alegría. La ciudad de Dios es Jerusalén, santificada con la presencia divina, lo que es una garantía de permanencia 8. Allí mora el Altísimo, expresión poética arcaizante para designar al Dios de Israel 9; por eso, aunque se conmueva toda la naturaleza, no será movida. La derrota del ejército de Senaquerib era una prueba de la especial protección divina sobre ella 10. La liberación milagrosa es como la aurora o clarear de la mañana, que sucede a la noche tenebrosa de la opresión y el peligro. También en la frase del salmista encontramos como un eco de Isa_17:12-14 : Ruido de muchedumbres innumerables, como el estruendo del mar; tumulto de naciones, como el estrépito de aguas copiosísimas. Los amenaza él, y huyen lejos, ahuyentados como el tamo de los limpiadores, arrebatado del viento, como el polvo arrebatado por el huracanado torbellino. A la hora de la tarde será el espanto, y a la mañana habrán desaparecido. El salmista juega con el doble símil del ataque de los ejércitos de las naciones, que hostigan al pueblo elegido, y la conmoción de la naturaleza. Todo parece trastrocarse: se turban las naciones, vacilan los reinos...; pero interviene Dios, y todo se calma, como, cuando se conmueven las fuerzas cósmicas, da su voz, su trueno, y se derrite la tierra por sus rayos fulgurantes y abrasadores ll. El pueblo israelita puede estar tranquilo en medio de esta conmoción de pueblos y de la naturaleza, porque Yahvé de los ejércitos alusión a su señorío sobre las constelaciones celestes, que se mueven a su mando con precisión militar; a su dominio sobre todas las cosas y, sobre todo, a su intervención en favor de Israel en la historia contra sus enemigos 12 está con él. Es el título característico de la literatura pro-fética, especialmente en los escritos de Isaías. El redactor del salmo mantiene la expresión estereotipada a pesar de estar dentro de la colección eiohística del Salterio. Yahvé es el Dios de Jacob, expresión que alude primero a la protección prestada al patriarca en su vida azarosa huyendo de su hermano Saúl, y después a su descendencia, a Israel como nación. Esta expresión aparece también en Isaías y algunos salmos 13. Su vinculación a la descendencia del patriarca es una garantía de protección incondicional en los momentos críticos de su historia: es su ciudadela.

Yahvé es Dios de paz (9-12).
9 Venid y ved las proezas de Yahvé, los prodigios que obró sobre la tierra. 10 El es quien hace cesar la guerra hasta los confines de la tierra. El rompe el arco, troncha la lanza y hace arder los escudos en el fuego. 11Cesad y reconoced que yo soy Dios, excelso entre las gentes, exaltado en la tierra. 12 Yahvé de los ejércitos está con nosotros, el Dios de Jacob es nuestra ciudadela. Seláh.

Después de presentar a Yahvé dominando las fuerzas cósmicas y las grandes conmociones históricas en beneficio de su pueblo, el poeta hace una invitación a reflexionar sobre las proezas y gestas de Yahvé, obra de su omnipotencia. La invitación se dirige a todos 14, pero especialmente a las naciones gentílicas, que deben recibir una lección de los hechos ocurridos (v.11). La intervención divina acabará por imponer la paz universal, haciendo cesar la guerra hasta los confines de la tierra. La perspectiva del salmista, como la de los profetas en general, se ensancha y proyecta hacia los tiempos mesiánicos, idealizando el futuro conforme a las ansias de paz que hay en el corazón del hombre. En Isa_2:4 se habla de una época venturosa futura en la que de espadas se harán rejas de arado, y de las lanzas, hoces. No alzarán la espada gente contra gente, ni se ejercitarán para la guerra. El salmista se sitúa en la misma panorámica deslumbradora: El (Yahvé) rompe el arco, troncha la lanza y hace arder los escudos en el fuego (v.10b). Es el mismo pensamiento de Isa_9:4 : Y han sido echados al fuego y devorados por las llamas los zapatos jactanciosos del guerrero y el manto manchado en sangre. Es la obra del Emmanuel (Dios con nosotros). Justamente en el salmo se repite el estribillo de que Yahvé de los ejércitos hará la liberación porque está con nosotros (Immanu 9El). La dependencia del salmo de los escritos isaianos es tan estrecha, que bien podemos ver en ello una relación con los grandes vaticinios liberadores del profeta. La perspectiva de la paz mesiánica futura era la estrella polar de los angustiados corazones israelitas, tantas veces probados por los sobresaltos bélicos. Así, el salmista, después de aludir a una portentosa liberación de Jerusalén de una invasión de pueblos enemigos, anuncia a sus contemporáneos que esto será el símbolo de otra liberación más amplia y definitiva, cuando desaparezcan todos los instrumentos de guerra. Zacarías se hace eco de esta ansia universal de paz: Extirpará los carros de guerra de Efraím, y los caballos en Jerusalén, y será roto el arco de guerra, y promulgará a las gentes la paz... 15
Finalmente, el salmista pone en boca de Yahvé una amonestación a las naciones para que entren en cordura y reconozcan su señorío como Dios, y, en consecuencia, desistan de atacar a su pueblo, pues, de lo contrario, tendrán que vérselas con su omnipotencia: Cesad y reconoced que yo soy Dios... Tiene señorío sobre las gentes y naciones, y, por tanto, no se pueden librar de su manifestación punitiva, ya que El domina toda la tierra (v.11). Es una amonestación similar a la de Sal_2:10 : Ahora, pues, ¡oh reyes! obrad prudentemente; dejaos persuadir, rectores todos de la tierra. Servid a Yahvé con temor, rendidle homenaje con temblor. No se aire y caigáis en la ruina, pues se inflama de pronto su ira.
El estribillo final repite la confianza en la protección de Dios, que es el Señor de los ejércitos, y, al mismo tiempo, Dios de Jacob, vinculado a su descendencia por un pacto.

1 Cf. Horacio: (Si fractus illabitur orbis, Impavidum fenervt ruinae·) (Carm. III 3). 2 Cf. 2Re_18:13-16. 3 cf. E. Podechard, o.c., I 206. 4 Cf. Exo_19:16-18; Jue_5:4-5; Jer_10:10; Amo_8:8; Amo_9:5; Nah_1:5; Hab_3:10; Sal_18:8; Jer_47:2; Eze_26:19. 5 Este verso no está en el TM, pero es suplido comúnmente por razones del ritmo, pues se repite como estribillo al ñnal de cada estrofa. 6 En 1Cr_15:20 se aplica a instrumentos; cf. Sal_68:26. 7 Lit. El (lugar) santo de los tabernáculos del Altísimo'). 8 Cf. Sal_48:2.9; Sal_87:4; Is 60.14; Heb_12:22; Rev_3:12. 9 Cf. Sal_7:18. 10 Cf. Isa_36:20; Isa_37:45; Isa_14:13.14. 11 Cf. Isa_29:6; Jer_30:305; Exo_15:15; Amo_9:5; Sal_75:3; Sal_76:8. 12 Cf. Gen_2:1 11 Rev_22:19; Sam 17:45; 2Re_6:16s. 13 Cf. Ls 2:3; 29:23; Sal_20:2; Sal_75:10; Sal_76:17. 14 Cf. IS 33:13- 15 Zac_9:10. Esta ansia de paz en el corazón humano la encontramos reflejada en el poeta latino: falx ex ense (marcial, Ep. XIV 34)· Ovidio expresará la idea lontraria: sarcula cessabunt, versique in pila ligones (Fast. I 699); cf. Joe_3:10.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Salmo 46. Fe y Realidad

Muchos conectan este Salmo (y 47– 48) con la sugerencia de una dramatización (anual) que se presentaba en el templo, celebrando el reinado del Señor sobre toda la tierra (como el día de Asunción, cf. 47:5). Un festival así estaría basado en la victoria del Señor sobre el mundo en ocasión del éxodo y miraría hacia adelante al día del Señor, final y culminante (ver Introducción). Otros destacan que Venid y ved (8) suena más como una invitación a inspeccionar una victoria verídica en lugar de observar una dramatización (cf. Id ... contad ... examinad, 48:12, 13). En este caso, un suceso como la victoria del Señor sobre Senaquerib (Isa. 36, 37) provee un excelente marco: todas las naciones del Imperio Asirio se lanzaron contra Sion y fueron derrotadas.

El Salmo consiste en una profesión de fe (1– 6) y los hechos que reafirman la fe (8– 10).

1– 6 (a) Fe en la ayuda divina (1, 2): aunque el mundo sufra un colapso, Dios está presente para proteger (amparo) y ser de auxilio. (b) Fe en el propósito divino (3, 4): aun las catástrofes que desbaratan al mundo son un río, contenido dentro de sus límites, diseñado para alegrar la ciudad donde mora el Señor. (c) Fe en la soberanía divina (5, 6): en cuanto el Señor habla, la tormenta de las naciones se aplaca. 1 El amparo en el cual buscar refugio, la fortaleza para soportar las pruebas, el auxilio a disposición. 3, 4 Hay es un agregado interpretativo al texto heb. Más bien entiéndase el v. 4 como un comentario del v. 3: qué son estas aguas alborotadas, destructivas, más que un río. Aun los desastres cósmicos están totalmente controlados y tienen su propósito (5, 6). Lo mismo se aplica a los adversarios humanos, cuando las naciones se conmocionan. Basta que el Señor hable, tan absoluto es su movimiento soberano. 5 Al clarear la mañana, cuando llega la mañana, cf. las referencias a la mañana en Exo. 14:24; 2 Rey. 19:35. 7 Con nosotros ... refugio. El estribillo (cf. 11) encapsula el movimiento de la estrofa anterior. Debido a que es nuestra fortaleza (1) corremos a él; como el Dios que está en medio (5), él se acerca a nosotros. Por eso cantamos que él está con nosotros y que es también nuestro refugio (un lugar alto e inaccesible, de máxima seguridad) al cual corremos para protegernos.

8– 10 El Señor se ha encargado eficazmente de la amenaza: la guerra ha terminado y los medios para empezar otra guerra han sido destruidos. La voz que todo lo domina (cf. 6) ahora manda descansar (10a) y ofrece palabras tranquilizadoras (10bc) (ver 48:12). El Sal. 46 invita a inspeccionar a un enemigo destruido; el Sal. 48 a una ciudad intacta. 9 Carros, que llevaban los suministros de guerra o el círculo de carros (1 Sam. 17:20) sitiando al campamento enemigo. 10 Estad quietos, quédense tranquilos. Exaltado he de ser, mejor Yo soy, es la realidad presente de un Dios soberano lo que hace posible descansar.

King James Version (KJVO) (1611)



Psalm XLVI.

1 The confidence which the Church hath in God. 8 An exhortation to behold it.
To the chiefe Musician [ Or, of.] for the sonnes of Korah, a song vpon Alamoth.
1 God is our refuge and strength: a very present helpe in trouble.
2 Therfore will not we feare, though the earth be remoued: and though the mountaines be caried into [ Hebrew: the heart of the seas.] the midst of the sea.
3 Though the waters thereof roare, and be troubled, though the mountaines shake with the swelling thereof. Selah.
4 There is a riuer, the streames wherof shall make glad the citie of God: the holy place of the Tabernacles of the most High.
5 God is in the midst of her: she shal not be moued; God shall helpe her, [ Hebrew: when the morning appeareth.] and that right early.
6 The heathen raged, the kingdomes were mooued: he vttered his voyce, the earth melted.
7 The Lord of hosts is with vs; the God of Iacob is [ Hebrew: an high place for vs.] our refuge. Selah.
8 Come, behold the workes of the Lord, what desolations hee hath made in the earth.
9 He maketh warres to cease vnto the end of the earth: hee breaketh the bow, and cutteth the speare in sunder, he burneth the chariot in the fire.
10 Be stil, and know that I am God: I will bee exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
11 The Lord of hosts is with vs; the God of Iacob is our refuge. Selah.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Himno a Dios que habita en Sión. La tierra, aunque asentada sobre sólidas y firmes bases, puede temblar desde los cimientos y desplomarse. También el mar cercado y encerrado puede desbordarse. La creación entera retorna al caos primordial. Basta la presencia de Dios con nosotros para que la existencia esté a salvo en el refugio y fortaleza que es Dios (2-4). Suponemos la existencia del estribillo (4b). El poeta pasa del posible caos primordial a la paz de Sión. Es la sacrosanta morada del Altísimo (5), quien da consistencia a la pequeña colina de Sión frente a todos los poderes hostiles. Las aguas pierden su bravura destructora y se convierten en ornato de la ciudad. Dios está con nosotros (5-7). Braman, en cambio, los ejércitos enemigos y tal vez atacantes. Pero el fragor de sus voces es dominado por el Señor que obra prodigios, con los que causa asombro en la tierra. El asombro ha de conducir al reconocimiento de Dios: es el único excelso. La victoria confirma que Dios está con nosotros (8-11). Jesús lleva el nombre de «Emmanuel» (Mat_1:23). Nuestra certeza no reposa en el Templo de Dios, sino en el Dios del Templo. Para cultivar esa certeza, que no es falsa seguridad, es bueno orar con este salmo.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



4. El estribillo no se encuentra en el original hebreo, pero la estructura del Salmo parece exigir su repetición en este lugar.

5. "Río": según una interpretación probable, esta expresión evoca el río del jardín de Edén ( Gen_2:10-14) y simboliza los dones divinos que brotan de la presencia del Señor en el Templo. Ver nota 65. 10; Eze_47:1-12; Apo_22:1.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*46 Himno a Dios que habita en Sión. La presencia del Altísimo da estabilidad a la ciudad. Jesús lleva el nombre de Enmanuel, Dios con nosotros (Mat 1:23). Pablo se pregunta de forma retórica: Si Dios está con nosotros, ¿quién estará contra nosotros? (Rom 8:31).

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Deu_32:39; Eze_12:16

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Deu_32:39; Eze_12:16

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

Deu 32:39.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



No Comments at this time.