Ver contexto
Y ésta es la piedra que pongo delante de Josué; en esta única piedra hay siete ojos; yo mismo grabaré su inscripción —oráculo de Yahvé Sebaot— y quitaré la culpa de esta tierra en un solo día. (Zacarías 3, 9) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

כִּ֣י‎(כִּי)

Hebrew|kˈî|that

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3588] [k.bg.aa] [976]
[כי] [GES3481] [BDB3883] [HAL3852]

הִנֵּ֣ה‎(הִנֵּה)

Hebrew|hinnˈē|behold

Part-of-speech: interjection
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2009] [e.bz.ab] [510a]
[הנה] [GES1942] [BDB2166] [HAL2163]

הָ‎(הַ)

Hebrew|hā|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

אֶ֗בֶן‎(אֶבֶן)

Hebrew|ʔˈeven|stone

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H68] [a.am.aa] [9]
[אבן] [GES62] [BDB70] [HAL74]

אֲשֶׁ֤ר‎(אֲשֶׁר)

Hebrew|ʔᵃšˈer|[relative]

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H834] [a.gk.aa] [184]
[אשר] [GES812] [BDB872] [HAL890]

נָתַ֨תִּי֙‎(נָתַן)

Hebrew|nāṯˈattî|give

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H5414] [n.gg.aa] [1443]
[נתן] [GES5339] [BDB5941] [HAL5834]

לִ‎(לְ)

Hebrew|li|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

פְנֵ֣י‎(פָּנֶה)

Hebrew|fᵊnˈê|face

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6440] [q.bu.ab] [1782a]
[פנה] [GES6365] [BDB7019] [HAL6956]

יְהֹושֻׁ֔עַ‎(יְהֹושׁוּעַ)

Hebrew|yᵊhôšˈuₐʕ|Joshua

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3091] [e.az.az]
[יהושוע] [GES2985] [BDB3329] [HAL3310]

עַל‎(עַל)

Hebrew|ʕal-|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

אֶ֥בֶן‎(אֶבֶן)

Hebrew|ʔˌeven|stone

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H68] [a.am.aa] [9]
[אבן] [GES62] [BDB70] [HAL74]

אַחַ֖ת‎(אֶחָד)

Hebrew|ʔaḥˌaṯ|one

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H259] [a.cj.aa] [61]
[אחד] [GES253] [BDB270] [HAL282]

שִׁבְעָ֣ה‎(שֶׁבַע)

Hebrew|šivʕˈā|seven

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7651] [v.av.aa] [2318]
[שבע] [GES7611] [BDB8383] [HAL8303]

עֵינָ֑יִם‎(עַיִן)

Hebrew|ʕênˈāyim|eye

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: dual
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5869] [p.ck.aa] [1612a]
[עין] [GES5815] [BDB6420] [HAL6340]

הִנְנִ֧י‎(הִנֵּה)

Hebrew|hinnˈî|behold

Part-of-speech: interjection
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2009] [H2005] [e.bz.ab] [510a]
[הנה] [GES1942] [BDB2166] [HAL2163]

מְפַתֵּ֣חַ‎(NLG)

Hebrew|mᵊfattˈēₐḥ|engrave

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: participle
Verbal stem: pi“el


[H6605] [q.eb.aa] [1855]

פִּתֻּחָ֗הּ‎(פִּתּוּחַ)

Hebrew|pittuḥˈāh|engraving

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6603] [q.eb.ab] [1855a]
[פתוח] [GES6531] [BDB7198] [HAL7131]

נְאֻם֙‎(נְאֻם)

Hebrew|nᵊʔˌum|speech

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5002] [n.ad.ab] [1272a]
[נאם] [GES4913] [BDB5499] [HAL5384]

יְהוָ֣ה‎(יהוה)

Hebrew|[yᵊhwˈāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

צְבָאֹ֔ות‎(צָבָא)

Hebrew|ṣᵊvāʔˈôṯ|service

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6635] [r.ac.ab] [1865b]
[צבא] [GES6567] [BDB7239] [HAL7168]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

מַשְׁתִּ֛י‎(מוּשׁ)

Hebrew|maštˈî|depart

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H4185] [m.bc.al] [1167]
[מוש] [GES4108] [BDB4580] [HAL4509]

אֶת‎(אֵת)

Hebrew|ʔeṯ-|[object marker]

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H853] [a.gm.aa] [186]
[את] [GES828] [BDB894] [HAL913]

עֲוֹ֥ן‎(עָוֹן)

Hebrew|ʕᵃwˌōn|sin

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5771] [p.be.ab] [1577a]
[עון] [GES5719] [BDB6324] [HAL6243]

הָ‎(הַ)

Hebrew|hā|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

אָֽרֶץ‎(אֶרֶץ)

Hebrew|ʔˈāreṣ-|earth

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H776] [a.fx.aa] [167]
[ארץ] [GES751] [BDB802] [HAL824]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

הִ֖יא‎(הִיא)

Hebrew|hˌî|she

Part-of-speech: personal pronoun
Gender: feminine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1931] [e.aw.aa] [480]
[היא] [GES1885] [BDB2109] [HAL2106]

בְּ‎(בְּ)

Hebrew|bᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

יֹ֥ום‎(יֹום)

Hebrew|yˌôm|day

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3117] [j.ay.aa] [852]
[יום] [GES3012] [BDB3361] [HAL3338]

אֶחָֽד‎(אֶחָד)

Hebrew|ʔeḥˈāḏ|one

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H259] [a.cj.aa] [61]
[אחד] [GES253] [BDB270] [HAL282]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



3. Cuarta visión.

Rehabilitación del sumo sacerdote (1-5).
1 Y me hizo ver a Josué, el sumo sacerdote, que estaba en pie delante del ángel de Yahvé y tenia a su diestra a Satán para acusarle. 2 Y (el ángel de) Yahvé dijo a Satán: ¡Que Yahvé te reprima, oh Satán, que Yahvé te reprima, pues El ha elegido a Jerusalén! ¿No es por ventura ése un tizón que acaba de ser arrebatado a la hoguera? 3 Porque estaba Josué vestido de vestiduras inmundas, y así en pie delante del ángel. 4 Este mandó, hablando a los que estaban delante de él: Quitadle las vestiduras inmundas y vestidle las vestiduras de ceremonia, 5 y poned sobre su cabeza una tiara pura. Ellos pusieron la tiara sobre su cabeza y le vistieron de las vestiduras de ceremonia, y el ángel de Yahvé, puesto en pie, le dijo: Mira, he quitado de ti tu iniquidad y te he vestido de las vestiduras de ceremonia.

Después de anunciar el castigo de los pueblos opresores de Judá y la rehabilitación gloriosa de ésta, el profeta concreta en esta visión cómo debe organizarse la sociedad. Tres personajes intervienen en esta escena 1: el ángel de Yahvé, que preside la escena; el Sumo sacerdote Josué, que es presentado como un tizón que acaba de ser arrebatado de la hoguera (v.2), rescatado del exilio. Al lado de él aparece Satán o el Adversario, pues éste es significado específico de la palabra hebrea, y su oficio es probar a los hombres, acusándolos ante Yahvé2. En la escena que estudiamos parece que quiere oponerse a que se invista a Josué de nuevas vestiduras.
El sumo sacerdote simboliza aquí a la comunidad judía, que debe quitarse sus vestiduras inmundas, o vicios inveterados, y revestirse de otras nuevas, conforme a las exigencias de la nueva teocracia. Y particularmente, Josué simbolizaba la clase sacerdotal, cuya apostasía y olvido de sus deberes había sido causa principal del desvarío del pueblo y, en consecuencia, de la catástrofe nacional. En el nuevo estado de cosas, el sacerdocio debe aparecer purificado ante Yahvé, que se encargará de orillar las dificultades que puedan oponerse a la instauración del nuevo orden de cosas: Que Yahvé te reprima, ¡oh Satán! (símbolo de la oposición al pueblo elegido). (v.2). Es inútil que Satán se obstine en oponerse a la implantación de la nueva teocracia, pues Yahvé ha elegido a Jerusalén.
Pero esto exige un nivel de vida religiosamente incontaminado: por eso le quita las vestiduras inmundas, cambiándoselas por testiduras de ceremonia (v.4). Es la investidura solemne de Josué como sumo sacerdote, con lo que se indicaba la restauración oficial y plena de la clase sacerdotal con sus derechos y privilegios. Contra esta resurrección plena del sacerdocio, como base de la nueva teocracia, lucha Satán, que simboliza aquí a los enemigos del pueblo elegido. No debemos perder de vista que nos hallamos ante dramatizaciones ideales creadas por el profeta en función de ideas a expresar.

Promesa a Josué, sumo sacerdote (6-10).
6 El ángel de Yahvé conjuró a Josué, diciendo: Así habla Yahvé de los ejércitos: 7 Si andas por mis caminos y eres fiel a mi ministerio, administrarás también mi casa y guardarás mis atrios, y yo te daré puesto entre estos que están aquí. 8 Escucha, pues, Josué, sumo sacerdote, tú y tus compañeros que se sientan delante de ti, pues son varones de presagio. He aquí que yo hago venir a mi siervo Germen. 9 Pues he ahí la piedra que yo he puesto ante Josué; sobre esta única piedra hay siete ojos, y labraré yo mismo su escultura, dice Yahvé de los ejércitos, y aquel mismo día quitaré de la tierra la iniquidad. 10 Aquel día, dice Yahvé de los ejércitos, convidaréis cada uno a su vecino bajo la parra y bajo la higuera.

Una, vez revestido de atuendos de ceremonia sacerdotales, el ángel de Yahvé invita a Josué a ser fiel a su vocación de sacerdote, administrando la casa o templo de Yahvé; y como premio se le da un puesto entre los que están con el ángel de Yahvé (v.7). ¿Quiénes son estos misteriosos asistentes? La frase es oscura y, dado el ambiente angeológico apocalíptico del fragmento, parece se insinúa que Josué, como sumo sacerdote, tendrá una misión análoga a la de los ángeles, que rodean a Dios en el sagrado ministerio. A continuación el ángel de Yahvé se dirige enfáticamente a Josué y a sus compañeros que se sientan delante (v.8), e.d., sus colegas de inferior grado en el sacerdocio, y les dice que serán varones de presagio, en cuanto que simbolizan ahora la restauración plena del culto sacerdotal.
Después la atención de la escena se fija en otro personaje misterioso: He aquí que yo hago venir a mi siervo Germen (v.8b). ¿Quién es este Germen que aparece en plan paralelo con la clase sacerdotal, simbolizada en Josué? El contexto parece sugerir que ese Germen es Zorobabel, representante de la autoridad civil y principal promotor de la reconstrucción del templo. Por el v.9 se ve que la preocupación del profeta es el remate de la obra del templo, pues se habla de una piedra puesta por Dios ante Josué; sobre esta única piedra hay siete ojos. Es la piedra cimera del templo, objeto de la especialísima solicitud de Yahvé (y labraré yo mismo su escultura). Esta piedra está bajo la protección de Dios. Los siete ojos simbolizan la atención extrema con que Yahvé la considera como objeto de su predilección 3.
Los anhelos del profeta eran la terminación del templo, lo que sería el preludio de los tiempos mesiánicos: aquel día quitaré de la tierra la iniquidad. Después sigue el consabido cuadro idílico de los tiempos mesiánicos: Aquel día convidaréis cada uno a su vecino bajo la parra y la higuera (v.10).
Se ha discutido el carácter mesiánico del fragmento. Unos autores entienden la palabra Germen en sentido estricto mesiánico directo, como si este vocablo designara expresamente al Mesías personal futuro 4. Estos autores alegan que la palabra Germen en otros textos proféticos designa al Mesías propiamente tal5. Por otra parte, Zacarías parece que habla del futuro, mientras que Zorobabel ya existía cuando hablaba; y, además, supone que al aparecer el Mesías vendrá la inauguración mesiánica: desaparecerá la iniquidad de la tierra (v.9).
No obstante, los que sostienen que aquí Germen se aplica a Zorobabel6 observan legítimamente que en Zac_6:12 la palabra Germen se aplica ciertamente a Zorobabel, que tiene por misión reedificar el templo. Por otra parte, el que el profeta hable en futuro es un artificio literario apocalíptico, y el hecho de que se presente la inauguración mesiánica después de terminarse el templo se ha de explicar por la falta de perspectiva histórica que es característica de la revelación profética.
No obstante, los autores católicos que sostienen que Germen aquí designa primariamente a Zorobabel le consideran como tipo del Mesías y aun su antepasado real. En Zac_6:12 se dice: He aquí que el varón cuyo nombre es Germen (Zorobabel) y del cual se producirá germinación.. Sin duda que el profeta consideraba a Zorobabel como el anillo de una cadena que había de desembocar en el Mesías1. Zorobabel era uno de los grandes representantes de la dinastía davídica, y por su misión de reorganizador de la comunidad de repatriados del exilio era tipo del gran organizador de la nueva teocracia mesiánica definitiva.

1 El texto es oscuro; hemos preferido el de los LXX, como menos retocado. En el v.2, en vez de Yahvé, leemos con la mayoría ángel de Yahvé, exigido por el contexto, pues de lo contrario no podría explicarse que Yahvé dijera en tercera persona: Que Yahvé te reprima. 2 Cf. Job_1:6; 1Cr_21:1. 3 Hoonacker, siguiendo a Wellhausen, traduce, en vez de ojos del TM, caras; pero parece una acepción muy rebuscada. Según su versión, las siete caras simbolizarían la perfección de la escultura de la piedra preciosa. Nuestra versión coincide con la de la Bible de Jérusalen. 4 Así M. J. Lagrange, Les propheties messianiques des derniers prophétes: RB 15 (1906) p.70-72. De la misma opinión son San Jerónimo, Trochen, Crampón, Knabenbauer. 5 Cf. Jer_23:5; Jer_33:15. 6 Hoonacker, J. Touzard, D. Buzy (o.c., p.362-368.402-405), E. Tobac, F. Ceuppens. 7 Sobre esta profecía véanse M. J. Lagrange, Les propheties messianiques des derniers prophétes:RB 15 (1906) p.7o-72; A. Van Hoonacker, o.c., p.6i2s; D. Buzy, Les symboles de l'A.T. P.362s; E. Tobac, Les prophétes d'Israel (1921) p.494s; J. Touzard: RB 12 (1913) p.28ys; L. Dennefeld, Messianisme: DTG 10 (1920) 1486; F. Ceuppens, De. prophetiis messianicis ¡n Aniiqno Testamento (Roma 1935) p.435s; J, Chaine, /ntroduction á la lecture des prophétes p.226.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter III.

1 Under the type of Ioshua, the restauration of the Church. 18 Christ the Branch is promised.
1 And he shewed me Ioshua the high Priest, standing before the Angel of the Lord, and [ That is, an aduersarie.] Satan standing at his right hand [ Hebrew: to be his aduersarie.] to resist him.
2 And the Lord said vnto Satan; [ Jud_1:9.] The Lord rebuke thee, O Satan, euen the Lord that hath chosen Ierusalem rebuke thee. Is not this a brand pluckt out of the fire?
3 Now Ioshua was clothed with filthie garments, and stood before the Angel.
4 And he answered, and spake vnto those that stood before him, saying, Take away the filthie garments from him. And vnto him he said, Behold, I haue caused thine iniquity to passe from thee, and I wil clothe thee with change of raiment.
5 And I said, Let them set a faire mitre vpon his head. So they set a faire mitre vpon his head, and clothed him with garments, and the Angel of the Lord stood by.
6 And the Angel of the Lord protested vnto Ioshua, saying;
7 Thus sayth the Lord of hosts, If thou wilt walke in my wayes, and if thou wilt keepe my [ Or, ordinance.] charge, then thou shalt also iudge my House, and shalt also keepe my Courts, and I will giue thee [ Hebrew: walks.] places to walke among these that stand by.
8 Heare now, O Ioshua the high Priest, thou and thy fellowes that sit before thee: for they are [ Hebrew: men of wonder.] men wondred at: for behold, I will bring foorth my seruant the [ Isa_11:1; Jer_23:5; Jer_33:15; Zec_6:12; Luk_1:78.] Branch.
9 For behold the stone that I haue layd before Ioshua: vpon one stone shall be seuen eyes, behold, I will engraue the grauing thereof, saith the Lord

[Golden candlesticke.]

of hostes, and I will remoue the iniquitie of that land in one day.
10 In that day, saith the Lord of hostes, shal ye call euery man his neighbour vnder the vine and vnder the figge tree.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



1. En esta visión aparece un nuevo personaje: "el Adversario", en hebreo "el Satán". Con este título no se designa aún al demonio o espíritu del mal ( Sab_2:24; Jua_8:44; Apo_12:9), sino a uno de los ángeles o miembros de la corte celestial -el antagonista del "ángel del Señor"- cuya función consiste en acusar a los hombres ante el tribunal de Dios.

2. Josué es un "tizón salvado del fuego", porque ha sido rescatado de ese inmenso incendio que fue la deportación a Babilonia. Ver Amo_4:11.

8. Los sacerdotes, purificados y rehabilitados en la persona del Sumo Sacerdote Josué, son un "presagio", es decir, una especie de profecía viviente, que preanuncia la instauración de la era mesiánica. La palabra "Germen" es un título mesiánico ( Jer_23:5; Jer_33:15). Este título se aplica aquí a Zorobabel, el representante legítimo de la dinastía davídica.

9. Es difícil determinar el significado simbólico de esta "piedra" misteriosa. Probablemente se trata de un nuevo Templo, puesto "delante" del Sumo Sacerdote Josué y confiado a su custodia. Los "siete ojos" representarían entonces la presencia providente de Dios, que vela sobre su Pueblo desde lo más íntimo del Santuario.

10. Ver 1Re_5:5; Miq_4:4.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



Josué recibe otro mensaje. Parece ser un agregado a la visión original (tiene un imperativo como los que frecuentemente inician un nuevo discurso; e introduce aspectos no presentados en la descripción anterior: el Retoño, la piedra, los siete ojos). Sin embargo, su clímax, quitaré la iniquidad de la tierra en un solo día (o sea, rápida y completamente), cabe apropiadamente con esta visión, ya que el sumo sacerdote representa a todo el pueblo.

Los amigos o compañeros de Josué supuestamente son sacerdotes colegas. Son hombres de carácter simbólico de las cosas venideras (lit. hombres de portento). Esto, probablemente, significa que la llegada del Retoño tiene significado sacerdotal.

El Retoño es un título mesiánico (Jer. 23:5, 6; cf. Isa. 4:2; 11:1; también véase la Introducción más arriba). Tiene alguna conexión con Zorobabel, cuyo nombre no se encuentra en ninguna de las partes principales de las visiones mismas. No se sabe claramente el porqué. Es posible que Zorobabel fuera desacreditado ante las autoridades persas y que no convenía mencionar su nombre. Es más probable que el lector deberá conectar el liderazgo presente de Judá y Jerusalén con la promesa del Mesías, mencionado en Isa. 9:1-7 y 11:1-9. No se pensaba que Zorobabel fuera el Mesías, sino sólo un tipo del Mesías. El proporciona una percepción a la naturaleza del reinado mesiánico. Esto será detallado en el cap. 4 y 6:9-15.

No es claro lo que significa la piedra puesta ante Josué. El contexto tendrá que ayudarnos a formar el cuadro. El grabado sugiere algún tipo de conmemoración, posiblemente de la comisión del Señor a Josué. Los ojos podrían estar relacionados con 4:10, donde los siete candeleros llegan a ser los siete ... ojos de Jehovah, que recorren toda la tierra, dando a saber que él conoce todo lo que sucede sobre la tierra. La palabra podría significar sim plemente una fuente de agua, con lo que cabría la parte final del versículo: limpiar la tierra de pecado.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Cuarta: Investidura del sumo sacerdote. Esta cuarta visión posee como característica especial la investidura de Josué como sumo sacerdote en una extraña asamblea celestial donde está siendo acusado por Satán. Pese a las acusaciones, Josué es perdonado e investido con vestiduras limpias. Nótese la relación entre vestiduras «sucias» y «acusador» con «ser perdonado» y vestiduras «limpias». Podría tratarse de alguna situación anómala o impedimento que hacían de Josué indigno de llevar la investidura de máximo sacerdote. Mediante este recurso de la visión, el profeta entroniza oficialmente a Josué validando su ministerio ordenado por el mismo Dios. En el trasfondo de esta visión hay que recordar las contradicciones y enfrentamientos frecuentes entre los que regresaron de Babilonia y los que no habían ido al destierro.
La segunda parte de la visión, hasta ahora sin explicación satisfactoria, corresponde a la piedra con siete ojos que recibe el sumo sacerdote. El contexto induce a pensar en la vigilancia cercana que tendrá el Señor con su pueblo, el cual será purificado en un solo día (9). Ya purificados, los fieles vivirán en paz y tranquilidad y cada uno podrá invitar a su amigo a su propia higuera y a su propia parra.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Apo_5:6

NOTAS

3:9 Esta piedra única designa sin duda el templo. Los siete ojos simbolizan la presencia vigilante de Yahvé, Zac_4:10. La inscripción («¿consagrado a Yahvé?») no está grabada todavía: la construcción no se ha concluido.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Apo_5:6

NOTAS

3:9 Esta piedra única designa sin duda el templo. Los siete ojos simbolizan la presencia vigilante de Yahvé, Zac_4:10. La inscripción («¿consagrado a Yahvé?») no está grabada todavía: la construcción no se ha concluido.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 3.1 Cf. Esd 5.2; Hag 1.1.

[2] 3.1 El ángel acusador: es el antagonista del ángel del Señor. (cf. 1 Cr 21.1; Job 1.6-12; Ap 12.10).

[3] 3.2 El ángel del Señor: según una versión antigua. Heb. El Señor.

[4] 3.8 El Retoño: título mesiánico (Is 11.1) que al comienzo se aplicó a Zorobabel, el legítimo representante de la dinastía davídica (cf. Zac 6.12-13).

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

— siete ojos: Cabría también traducir siete lados con referencia a la piedra preciosa que el sumo sacerdote llevaba en el turbante. Pero es más probable que se refiera al Templo confiado a la custodia de Josué, con lo que los siete ojos simbolizarían la presencia vigilante y protectora de Dios (Zac 4:10 a).

Jünemann (1992)


9 e. Fijos, guardándole: siete ángeles custodios de la piedra: la teocracia, el Mesías.
f. Pulo hondamente en ella la perfección del todo. H.: «Yo grabo la inscripción en ella».
g. Quitaré la mano = (totalmente) toda la injusticia.


Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

TM antepone al v. he aquí. Se sigue LXX → §194.

Torres Amat (1825)



[5] Ez 28, 4-36.

[7] Mat 19, 28.

[9] Is 28, 16; Sal 118 (117), 22.

Nueva Traducción Viviente (Tyndale House, 2009)

En hebreo siete ojos.

Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[=] *Éx 28:36

Nueva Versión Internacional (SBI, 1999)

[a] ojos. Alt. caras.