Ver contexto
(6a) Prosiguió de este modo: (Zacarías 4, 6) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יַּ֜עַן‎(עָנָה)

Hebrew|yyˈaʕan|answer

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H6030] [p.dt.aa] [1650]
[ענה] [GES5957] [BDB6584] [HAL6523]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יֹּ֤אמֶר‎(אָמַר)

Hebrew|yyˈōmer|say

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

אֵלַי֙‎(אֶל)

Hebrew|ʔēlˌay|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H413] [a.di.aa] [91]
[אל] [GES400] [BDB422] [HAL438]

לֵ‎(לְ)

Hebrew|lē|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

אמֹ֔ר‎(אָמַר)

Hebrew|ʔmˈōr|say

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: infinitive (construct)
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

זֶ֚ה‎(זֶה)

Hebrew|ˈzeh|this

Part-of-speech: demonstrative pronoun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2088] [g.ah.aa] [528]
[זה] [GES2033] [BDB2271] [HAL2289]

דְּבַר‎(דָּבָר)

Hebrew|dᵊvar-|word

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1697] [d.ai.ab] [399a]
[דבר] [GES1603] [BDB1811] [HAL1822]

יְהוָ֔ה‎(יהוה)

Hebrew|[yᵊhwˈāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

אֶל‎(אֶל)

Hebrew|ʔel-|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H413] [a.di.aa] [91]
[אל] [GES400] [BDB422] [HAL438]

זְרֻבָּבֶ֖ל‎(זְרֻבָּבֶל)

Hebrew|zᵊrubbāvˌel|Zerubbabel

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2216] [g.ch.ab] [578a]
[זרבבל] [GES2158] [BDB2405] [HAL2413]

לֵ‎(לְ)

Hebrew|lē|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

אמֹ֑ר‎(אָמַר)

Hebrew|ʔmˈōr|say

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: infinitive (construct)
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

לֹ֤א‎(לֹא)

Hebrew|lˈō|not

Part-of-speech: negative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3808] [l.ab.aa] [1064]
[לא] [GES3708] [BDB4137] [HAL4092]

בְ‎(בְּ)

Hebrew|vᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

חַ֨יִל֙‎(חַיִל)

Hebrew|ḥˈayil|power

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2428] [h.bg.ab] [624a]
[חיל] [GES2365] [BDB2641] [HAL2635]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

לֹ֣א‎(לֹא)

Hebrew|lˈō|not

Part-of-speech: negative particle
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3808] [l.ab.aa] [1064]
[לא] [GES3708] [BDB4137] [HAL4092]

בְ‎(בְּ)

Hebrew|vᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

כֹ֔חַ‎(כֹּחַ)

Hebrew|ḵˈōₐḥ|strength

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3581] [k.bd.ab] [973a]
[כח] [GES3474] [BDB3876] [HAL3846]

כִּ֣י‎(כִּי)

Hebrew|kˈî|that

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3588] [k.bg.aa] [976]
[כי] [GES3481] [BDB3883] [HAL3852]

אִם‎(אִם)

Hebrew|ʔim-|if

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H518] [a.du.af] [111]
[אם] [GES499] [BDB525] [HAL544]

בְּ‎(בְּ)

Hebrew|bᵊ|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

רוּחִ֔י‎(רוּחַ)

Hebrew|rûḥˈî|wind

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7307] [t.bk.ab] [2131a]
[רוח] [GES7271] [BDB8006] [HAL7921]

אָמַ֖ר‎(אָמַר)

Hebrew|ʔāmˌar|say

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H559] [a.ea.aa] [118]
[אמר] [GES535] [BDB564] [HAL587]

יְהוָ֥ה‎(יהוה)

Hebrew|[yᵊhwˌāh]|YHWH

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3068] [e.az.ae] [484a]
[יהוה] [GES2969] [BDB3312] [HAL3292]

צְבָאֹֽות‎(צָבָא)

Hebrew|ṣᵊvāʔˈôṯ|service

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6635] [r.ac.ab] [1865b]
[צבא] [GES6567] [BDB7239] [HAL7168]

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



La quinta visión: dos ungidos

La estructura de este cap. es algo extraña ya que se hace una pregunta en el v. 5 que no se contesta hasta el v. 10b, y los nexos entre las secciones externas y el oráculo del centro son bastante abruptos. Esto ha llevado a muchos comentaristas a considerar los vv. 6-10a como un agregado posterior, o a cambiar la sección a otro lugar. El estilo, sin embargo, puede tomarse como deliberado. El capítulo prosigue así:

1-3 Una descripción de la visión, en particular de las siete lámparas y de los dos olivos. 4 Luego sigue la pregunta: ¿Qué son éstos, señor mío?, asumiendo que tiene que ver con los siete. El ángel responde con una contra pregunta (5): ¿No sabes ... ?, la cual no recibe contestación hasta después del oráculo acerca de Zorobabel (6-10a). Fi nalmente, el profeta recibe la contestación a su pregunta en 10b respecto a los siete. 11-14 Siguen dos preguntas acerca de los dos olivos y los dos tubos de oro, con la misma respuesta del ángel como en el v. 5: ¿No sabes ... ? En el v. 14 el profeta recibe la contestación a las dos preguntas.

Aparentemente, uno de los medios que Zacarías usa para aumentar el impacto de su mensaje es una especie de táctica postergadora. ¡En 7:3 se hace una pregunta que se contesta hasta 8:18, 19! De manera que aquí hay una breve demora provocada por la contra pregunta, y una demora mayor causada por el oráculo de los vv. 6-10a.

Otra función del oráculo en su posición presente es hacer la conexión entre Zorobabel y los dos ungidos. A Zorobabel no se le menciona por nombre en ninguna de las visiones mismas.

1-5, 10b-14 La quinta visión. Zacarías ve un candelabro central con siete lámparas (o luces). De cada lado hay un olivo. Se asume generalmente, de lo que sigue en los vv. 11, 12, que los olivos suplían el aceite para las lámparas.

El texto heb. significa más naturalmente que cada uno de los siete candeleros tenía siete conductos (o labios). El texto gr. sugiere que eran siete canales que iban del depósito central a las siete lámparas. Sea como sea, el cuadro es el de una lámpara muy brillante. La interpretación de las siete lámparas (10b) es que representan siete ojos de Jehovah, que recorren toda la tierra. (Nótese que ésta es la misma expresión como la del v. 14; véase también 3:1-10.) El cuadro sugiere la iluminación de los lugares oscuros para que nada pueda esconderse de la vista del Señor. No es probable que estos siete aludan a 3:9, dado que está demasiado distante de la respuesta y nublado por una pregunta acerca de otros siete.

Los dos olivos representan a los dos que fueron ungidos con aceite y que están delante el Señor de toda la tierra. En un nivel estos son el sacerdote y el gobernador de la época: Josué y Zorobabel. ¡La dificultad surge suponiendo que éstos pudieran suplir aceite al Señor para que sus lámparas siguieran iluminando! Podría ser que no fuera el propósito llevar al último detalle las implicaciones del sim-bolismo, ya que todos los símbolos tienen sus límites. Podría ser, sin embargo, que los conductos no salen de los olivos al candelabro, ya que el texto no lo declara explícitamente. Algunos sugieren que el tazón suple aceite a los árboles. Esto tiene la ventaja de que el Señor sea la fuente del ungimiento para los ungidos. Por otra parte, esto no va de acuerdo con lo que sucede en la vida: el aceite de olivo proviene del olivo, y desde allí a la lámpara.

El v. 12 es muy difícil, ya que ni las ramas ni los tubos han sido mencionados previamente. Una solución propuesta es el asumir que el tazón principal representa al Señor, y que éste suple tanto a las lámparas como al olivo.

6-10a Un oráculo acerca de Zorobabel. Esta sección posterga la respuesta a la pregunta del profeta (4) y ayuda a identificar a Zorobabel como uno de los dos olivos o los dos ungidos. Se compone de dos partes.

Una palabra le asegura a Zorobabel que no le hace falta ejército ni fuerza, sino el Espíritu de Dios (6, 7). Si fuera asunto de fuerza, entonces no podría haber contienda entre Zorobabel y una gran montaña, pero, en esta situación, una gran montaña será aplanada delante de él. La oposición a la obra de Zorobabel desaparecerá. Los gritos de ¡Qué hermosa, qué hermosa! son, lit. ¡Gracia! ¡gracia sea a ello!, y significa tanto la hermosura del edificio como la condición de gracia que los capacita para la reconstrucción. La piedra principal es, lit. la piedra de cabecera, una expresión que no ocurre en otra parte. Obviamente, es una piedra importante del templo, significando la terminación del edificio (cf. v. 9), y probablemente significa la piedra fundamental (Sal. 118:22), la piedra colocada en la esquina superior de dos paredes para sostenerlas adecuadamente.

La segunda mitad (8-10) tiene su propia introducción. Es una promesa de que Zorobabel podrá terminar la reconstrucción del templo. No será igual como cuando los exiliados volvieron de Babilonia: comenzaron la construcción y luego se les persuadió a desistir (Esd. 4:4, 5, 24). ¿Quién despreció el día de las pequeñeces? (10) aludiría a aquellos que estaban desanimados al ver la oposición y la condición débil del pueblo que había vuelto a Jerusalén. Piensan que no podrían tener éxito, pero se regocijarán cuando vean el éxito de Zorobabel. El profeta les da una leve reprimenda, con el fin de animarles (como una enfermera podría reprender a un paciente). La expresión traducida plomada es lit. la piedra de lata, o posiblemente la piedra separada. No es probable que se usara lata para la plomada, de manera que el significado puede ser que la piedra que sirvió para terminar el templo (7) indique que Judá está separada de otros pueblos, elegida para ser el pueblo de Dios. La terminación del templo significará que el mensaje de Dios vía Zacarías es verdadero (véase más arriba los vv. 9, 12).

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



4. Visión del candelabro con los dos olivos.
1 El ángel que hablaba conmigo vino y me despertó como a hombre que despierta de su sueño, 2y me dijo: ¿Qué ves? Yo le respondí: Miro y veo un candelabro todo de oro, con un vaso encima y sus siete lámparas, y siete tubos desde las lámparas al vaso que está encima, 3 y a su lado dos ramos de olivo, el uno a la derecha del vaso y el otro a la izquierda. 4 Y proseguí diciendo al ángel que hablaba conmigo: ¿Qué es esto, mi señor? 5 El entonces me habló, respondiendo: ¿No sabes lo que es eso? Yo le dije: No, mi señor. 6 Entonces él me habló, diciendo: He aquí la palabra de Yahvé a Zorobabel. Dice: No con ejército, no con fuerza, sino por mi espíritu, dice Yahvé de los ejércitos. 7 ¿Qué eres tú, montaña grande? Allánate ante Zorobabel. El pondrá la piedra de remate en medio de aclamaciones: ¡Qué hermosa es, qué hermosa es! 8Y me llegó la palabra de Yahvé, diciendo: 9 Las manos de Zorobabel cimentaron esta casa, y sus manos la acabarán, y sabrás que Yahvé de los ejércitos me ha enviado a vosotros. 10 Porque los que han despreciado el día de las cosas modestas, verán gozosos en la mano de Zorobabel la piedra reservad. Esos siete son los ojos de Yahvé, que observan la tierra en toda su redondez. 11 Yo proseguí, diciendo: Y esos dos olivos a derecha e izquierda del candelabro, ¿qué son? 12 Y tomando por segunda vez la palabra, pregunté: ¿Qué son esos dos ramos de olivos que están cerca de los tubos por donde baja el aceite? 13El me respondió, diciendo: ¿No sabes lo que son ésos? Yo respondí: No, mi señor. 14El me dijo: Son los dos hijos del óleo que están delante del Señor de toda la tierra.

La visión es complicada: un candelabro con siete brazos o lámparas, que comunican por tubos con un recipiente superior, y a la derecha e izquierda de éste, dos olivos que proveen de aceite el recipiente. Las siete lámparas son los siete ojos de Yahvé, que observan la tierra (v.10); e.d., la providencia minuciosa de Dios, que ahora se preocupa sobre todo del candelabro, que no es otro que el templo de Jerusalén en construcción. Los dos olivos que proveen de aceite al recipiente, que a su vez alimenta las lámparas del candelabro, son los dos protagonistas principales de la reconstrucción del templo: Josué y Zorobabel El candelabro con siete lámparas corresponde a la piedra sobre la que hay siete ojos Deu_3:9. Es el símbolo del templo terminado. A Josué y a Zorobabel se les llama hijos del óleo, e.d., ungidos, porque representaban la doble autoridad religiosa y civil, y, como tales, son los ungidos del Señor.
Los v.6b-10a parecen desplazados, pues interrumpen la explicación de la visión del candelabro, mientras que encajan bien a continuación del c.3, donde se habla de la edificación del templo. Dios dice a Zorobabel que no son los medios humanos los que sólo cuentan para terminar la gran obra de la reconstrucción del templo, sino el espíritu de Yahvé (v.6b). En 3:9 se decía que sería Yahvé quien remataría la obra, poniendo la piedra cimera sobre la que descansaban los siete ojos de su providencia. Ahora en 4:6b se continúa normalmente la misma ilación lógica.
Sin duda que las dificultades que se presentan para terminar la magna obra de la reconstrucción de la casa de Dios son grandes, pero tendrán que allanarse ante -la decisión de Zorobabel: ¿Qué eres tú, montaña grande? (v.7). Los obstáculos a primera vista se levantan como una montaña imponente infranqueable; pero, con la ayuda de Dios, todas las dificultades se desvanecerán: Allánate (o tendrás que allanarte) ante Zorobabel, instrumento de la Providencia omnipotente divina. Llegará el momento en que éste pondrá la piedra de remate y el pueblo prorrumpa en aclamaciones de alegría: ¡Qué hermosa es, qué hermosa es! (v.7).
De este modo, el mismo Zorobabel, que había puesto los cimientos inmediatamente después de la repatriación (año 538 a.C.), pondrá su piedra cimera (v.9). A pesar de los largos años de interrupción por las dificultades puestas por las poblaciones vecinas, la obra está en vías de inmediata terminación. Y entonces los que al principio de la reconstrucción se mostraban escépticos sobre el éxito de la obra, dados los medios modestos con que se contaba (los que han despreciado el día de las cosas o comienzos modestos, v.10), exultarán al ver en manos de Zorobabel la piedra reservada o cimera, tan ansiosamente deseada.

1 En hebreo, la piedra, plomo. LXX: piedra de plomo. Un ligero cambio nos da la versión piedra reservada o separada.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter IIII.

1 By the golden Candlesticke is foreshewed the good successe of Zerubbabels foundation. 11 By the two Oliue trees the two anointed ones.
1 And the Angell that talked with me, came againe and waked me, as a man that is wakened out of his sleepe:
2 And said vnto mee, What seest thou? and I said, I haue looked, and behold a candlesticke all of gold, [ Hebrew: with her bowle.] with a bowle vpon the top of it, and his seuen lampes thereon, and [ Or, seuen seuerall pipes to the lampes, etc.] seuen pipes to the seuen lampes, which were vpon the top thereof.
3 And two Oliue trees by it, one vpon the right side of the bowle, and the other vpon the left side thereof.
4 So I answered and spake to the Angell that talked with mee, saying: What are these, my Lord?
5 Then the Angel that talked with me, answered and said vnto me; Knowest thou not what these be? and I said; No, my Lord.
6 Then hee answered and spake vnto mee, saying; This is the word of the Lord vnto Zerubbabel, saying; Not by [ Or, armie.] might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hostes.
7 Who art thou, O great mountaine? before Zerubbabel thou shalt become a plaine, and he shall bring forth the head stone thereof with shoutings, crying; Grace, grace vnto it.
8 Moreouer the word of the Lord came vnto me, saying;
9 The hands of Zerubbabel haue layed the foundation of this house: his hands shall also finish it, and thou shalt know that the Lord of hostes hath sent me vnto you.
10 For who hath despised the day of small things? [ Or, sith the seuen eyes of the Lord shall reioyce.] for they shall reioyce and shall see the [ Hebrew: stone of tinne.] plummet in the hand of Zerubbabel with those seuen: [ Zec_3:9.] they are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth.
11 Then answered I, and said vnto

[A flying booke.]

him; What are these two oliue trees vpon the right side of the candlesticke, and vpon the left side thereof?
12 And I answered againe and said vnto him, What be these two oliue branches, which [ Hebrew: by the hand.] through the two golden pipes [ Or, emptie out of themselues oyle into the gold .] emptie [ Hebrew: the gold,] the golden oyle out of themselues?
13 And hee answered mee and said; Knowest thou not what these be? and I said, No, my Lord.
14 Then said he; These are the two [ Hebrew: sonnes of oyle.] annointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Quinta: El candelabro y los dos olivos. Otra preocupación que se percibe en la época del profeta es el ejercicio del poder: ¿quién debe ejercerlo, la parte civil o la parte religiosa? Ciertamente el sector religioso no está muy interesado en una nueva monarquía, por eso tal vez considera que es la hora del sector religioso y por eso se hará mayor énfasis en la teocracia. Los judíos de hecho, no podían hacerse muchas ilusiones con entronizar de nuevo un rey ya que su condición de vasallos de Persia no se lo permitía. Sin embargo, no perdían la esperanza de que un descendiente davídico volviera a ocupar el trono en Jerusalén.
De todas formas, las perspectivas se ven lejanas, y por eso se empieza a soñar con dos tipos de Mesías: uno de índole sacerdotal y otro de índole civil o laico. Ambos procederán de un mismo y único Señor de toda la tierra que en esta visión es representado por el candelabro de las siete lámparas como símbolo de poderío y majestad. De Él proceden los dos ungidos, representados por los dos árboles de olivo que penden del candelabro. Las palabras dirigidas en forma exclusiva a Zorobabel indican la deferencia particular por este descendiente de David en quien se han fijado también las esperanzas de la restauración, la cual aunque insignificante al principio será grandiosa en su final, porque será fruto exclusivo del poder del Espíritu del Señor (14.10a).

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*4 El capítulo consta de dos elementos: Zac 4:1-6ª, Zac 4:10 b - Zac 4:14 y Zac 4:6 b - Zac 4:10 a. El primero lo forma la quinta visión, una de las más famosas de Zacarías. El sentido es claro: se trata de los dos poderes, sacerdotal y político, que, en clara igualdad, reciben su legitimidad del Señor. La unción, símbolo hasta ahora del poder real, es la expresión de la legitimidad divina del poder, y ahora se aplica igualmente al sacerdocio. El oráculo está dirigido a Zorobabel, y su dimensión histórica y política es difícil de negar.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



3. Según el v. 14, los "dos olivos" son los "dos Ungidos", es decir, Zorobabel y Josué.

10b. Como las "siete lámparas" representan los "ojos del Señor", es probable que el candelabro descrito en el v. 2 sea un símbolo del mismo Dios, que no deja de velar por la restauración de su Pueblo.

14. Los "dos Ungidos", literalmente los "dos hijos del óleo", son los dos jefes de la comunidad futura: Josué, el Sumo Sacerdote consagrado para el culto, y Zorobabel, el príncipe de la dinastía davídica, a quien los repatriados esperaban ver ungido rey y entronizado como un nuevo David.

7. La "gran montaña" es casi seguramente, esa inmensa mole de escombros que se habían acumulado sobre el área del Templo, cuando este fue destruido por los babilonios ( 2Re_25:8-9).

Biblia Hispano Americana (Sociedad Bíblica Española, 2014)

6b: — Zorobabel: Encabezó la lista de los que regresaron a Jerusalén a raíz del edicto de Ciro. Como era descendiente de David, los judíos cifraron en él esperanzas mesiánicas que no se vieron realizadas. Lo que sí llevó a cabo, junto con el sumo sacerdote Josué, fue la reconstrucción del Templo de Jerusalén (ver Esd 3:1-13; Esd 4:1-24; Esd 5:1-17; Esd 6:1-22).

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 4.3 Los dos olivos, según el v. 14, son los consagrados (o ungidos) para el servicio del Señor: Josué representa al sacerdocio y ha sido consagrado para el culto (Lv 4.3,5,16); a Zorobabel, el príncipe de la dinastía davídica, le corresponde el poder real (Zac 4.6).

[2] 4.6 Zorobabel, descendiente de David, fue gobernador de Jerusalén al finalizar el exilio en Babilonia y estuvo a cargo de la reconstrucción del templo (v. 9). Los judíos repatriados esperaban verlo coronado rey. Cf. Esd 3.8; 5.2; Hag 1.1; 2.20-23.

Biblia Peshitta en Español (Holman, 2015)

a Sal 44:3-7; Ose 1:7; Zac 9:9-10

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


NOTAS

4:6a Transponemos Zac_4:6-10 a después de Zac_4:14.

Reina Valera (Sociedades Bíblicas Unidas, 1960)

Entonces respondió y me habló diciendo: Esta es palabra de Jehová a Zorobabel,b que dice: No con ejército, ni con fuerza, sino con mi Espíritu, ha dicho Jehová de los ejércitos.

b Esd 5:2.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


NOTAS

4:6a Transponemos Zac_4:6-10 a después de Zac_4:14.

Biblia Textual IV (Sociedad Bíblica Iberoamericana, 1999)

a Ver nota en Zac 4:1-14.

Torres Amat (1825)



[2] Jn 1, 9; 3, 10; Hech 13, 47.

[14] Josué y Zorobabel.

[14] Como ministros suyos.

Jünemann (1992)


6 a. Harás todo; con la humildad y suavidad del aceite y la lamparilla ardiendo.