Cantares  . 4,1


EL NOVIO.
¡Qué bella eres, amor mío,
qué bella eres!
Palomas son tus ojos
a través de tu velo,
tu melena, rebaño de cabras
que desciende del monte Galaad.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Cnt_4:3; Cnt_6:7 = Cnt_6:5-7

NOTAS

4:1 (a) El pequeño poema de Cnt_4:1-7 es un elogio físico de la novia, que se repetirá parcialmente en Cnt_6:5-7; habrá otro en Cnt_7:2-10 [Cnt_7:1-9], y el elogio físico del novio se hará en Cnt_5:10-16. Se podría preguntar si el retrato de la mujer fuerte o esposa perfecta en Pro_31:10-31 no es la reacción de un «sabio» contra tales composiciones. Estaban bastante extendidas. El Génesis Apócrifo encontrado en Qumrán inserta en Gén_12:15 un elogio de la belleza de Sara, por lo demás bastante vulgar; los cantos de amor egipcios contienen piezas análogas, y éste es uno de los géneros clásicos de la poesía árabe, el wasf, «descripción». Tomándolas al pie de la letra, estas descripciones trazarían una imagen grotesca de la novia o del novio; igualmente inverosímil es la interpretación alegórica que lee aquí descripciones de la Tierra Santa y del Templo. En realidad, estos textos no «describen»; ensamblan metáforas tomadas de todo el ámbito de la naturaleza, física, animal, vegetal, que expresan, a través de impresiones sensoriales, vista y olfato, los sentimientos de admiración, alegría y placer que despierta la presencia del objeto amado.

4:1 (b) La novia estaba velada cuando era presentada a su esposo, Gén_24:65.
Cantares  4, 1

Patrocinio