Eclesiástico 39 Biblia Hispanoamericana de la Nueva Evangelización (Sociedad Bíblica, 2015) | 35 versitos |
1

Meditar la ley e investigar la sabiduría

¡Qué distinto el que se entrega en cuerpo y alma a meditar la ley del Altísimo! Investiga la sabiduría de cuantos lo precedieron y ocupa su tiempo libre en estudiar las profecías º; º
2 conserva los relatos de autores famosos y trata de penetrar en la trama sutil de las parábolas; º
3 indaga el sentido oculto de los proverbios y se esfuerza en descifrar el misterio de las parábolas;
4 presta su servicio en medio de gente importante y se hace presente ante los que gobiernan; viaja por países extranjeros y así tiene experiencia de la bondad y la maldad del ser humano.
5 Desde el alba se entrega al Señor, su Creador, presentando su oración ante el Altísimo, suplicando y pidiendo perdón por sus pecados.
6 Si el Señor, que es poderoso, así lo quiere, lo hará rebosar de inteligencia, y él derramará como lluvia sus sabias palabras alabando al Señor en la oración; º
7 dará consejos acertados y sabios y reflexionará sobre los misterios del Señor;
8 divulgará la instrucción que ha recibido y pondrá su orgullo en la ley de la alianza del Señor.
9 Muchos alabarán su inteligencia que jamás se verá relegada al olvido º.
10 Contarán las naciones su sabiduría y la asamblea proclamará su alabanza. º
11 Mientras viva, su renombre descollará entre mil; cuando muera, tendrá bastante con eso.
12

Reflexión-invitación del autor

Seguiré exponiendo mis reflexiones, pues estoy a rebosar como luna llena.
13 Escúchenme, hijos piadosos, y crezcan como rosal plantado junto al agua. º
14 Exhalen como el incienso un olor agradable, florezcan como lirios, esparzan fragancia, entonen canciones de alabanza º, bendigan al Señor por todas sus obras.
15 Engrandezcan su nombre glorioso, celébrenlo en medio de alabanzas con toda clase de canciones y con cítaras. Celébrenlo con estas palabras:
16

El Señor y sus criaturas

Todas las obras del Señor son maravillosas, todas sus órdenes se cumplen a su tiempo; no cabe decir ¿qué es esto?, ¿para qué sirve? Todo encontrará explicación a su tiempo.
17 A su voz las aguas se mantuvieron agrupadas º; a su palabra se formaron los depósitos de agua;
18 da una orden y hace cuanto le place, nadie puede contrarrestar º su fuerza salvadora.
19 Tiene ante sí las acciones de todo viviente y nada consigue ocultarse a su mirada; º
20 contempla lo que acontece en todo tiempo y nada resulta sorprendente para él º.
21 Ni cabe decir ¿qué es esto?, ¿para qué sirve? Pues todo ha sido creado con un fin.
22 Su bendición se derrama abundante como un río y riega la tierra seca como una inundación º.
23 Como cambió las vegas en campos de sal º, así descargará su furor contra las naciones;
24 a los de buena conducta les facilitará el camino, a los impíos se lo llenará de obstáculos.
25 Desde el principio reservó bienes para los buenos, así como a los pecadores reservó males º.
26 Cosas indispensables para la vida humana son: el agua, el fuego, el hierro, la sal, la harina de trigo, la leche, la miel, el vino º, el aceite y el vestido.
27 Todas estas cosas hacen bien a los piadosos, mientras que para los pecadores se convierten en males.
28 Hay vientos que el Señor creó para que sirvan de castigo; así que, cuando se enfurecen, arrasan los montes º; desencadenan su potencia en el momento culminante y dan así rienda suelta al furor de su Creador.
29 El fuego y el granizo, el hambre y la muerte º, todo ello fue creado para que pueda servir de castigo;
30 lo mismo que los colmillos de las fieras, y también los escorpiones, las víboras y la espada implacable que extermina a los impíos º.
31 Todos se alegran con los mandatos del Señor, están listos para desempeñar su misión sobre la tierra y, llegado el momento, no desobedecerán sus órdenes.
32

Reflexión del autor

Convencido como estaba desde el principio, reflexioné sobre esto y he querido ponerlo por escrito.
33 Todo lo que hace el Señor es bueno y en el momento justo provee a cualquier necesidad.
34 No cabe decir: “esto es peor que eso otro”, pues todas las cosas, empleadas a tiempo, tienen su valor. º
35 Y ahora entonen himnos a pleno pulmón y corazón, y no cesen de bendecir el nombre del Señor.

Patrocinio

 
 

Introducción a Eclesiástico

INTRODUCCIÓN


1. Datos generales


El libro de Eclesiástico es una de las obras más representativas de la literatura sapiencial israelita. En este aspecto, no desmerece en nada al lado de Job, Eclesiastés y Proverbios, libro este último con el que presenta estrechas semejanzas. El judaísmo palestinense — dominado a partir del siglo I d. C. por el grupo de los fariseos — no reconoció su carácter de libro sagrado. Sin embargo sí le reconoció tal carácter el judaísmo alejandrino; además, los rabinos le dispensaron siempre un gran aprecio hasta el punto de ser citado con frecuencia en el Talmud.


La literatura rabínica se refiere a este libro como “Proverbios de Ben Sira”, los manuscritos griegos lo denominan “Sabiduría de Jesús, hijo de Sira” y en la tradición latina ha prevalecido desde antiguo el nombre de “Eclesiástico” debido al amplio uso que hizo de él la Iglesia primitiva, sobre todo para instruir a los que se preparaban a recibir el Bautismo. En realidad se trata prácticamente del único libro, dentro de la antigua literatura israelita, del que conocemos con certeza el nombre del autor: Jesús Ben (hijo de) Sira. De ahí que modernamente — sobre todo en ambientes especializados — sea frecuente dar también a esta obra el nombre de Libro de Ben Sira, o bien el Sirácida.


Escrito en lengua semita, si bien el original hebreo (del que Jerónimo, el traductor de la Vulgata, llegó a conocer una copia) se perdió muy pronto, el texto completo ha llegado a nosotros — al menos por el momento — sólo en las traducciones griega, siriaca y latina. Pero a finales del siglo XIX — exactamente a partir del año 1896 — se fueron descubriendo en las excavaciones de una antigua sinagoga de El Cairo una serie de manuscritos con buena parte del texto hebreo original de Eclo. A estos manuscritos de El Cairo hay que añadir dos pequeños fragmentos procedentes de las cuevas 2 y 11 de Qumrán, descubiertos en 1956, y un rollo de mayor entidad encontrado en el año 1964 en las ruinas de la antigua fortaleza de Masada, junto al Mar Muerto. Un total de nueve manuscritos que nos han permitido recuperar dos terceras partes aproximadamente del texto hebreo de Eclo.


2. Marco histórico


Ben Sira, el autor de Eclo, fue sin duda un experto maestro de sabiduría que vivió y enseñó en Jerusalén a caballo entre los siglos III y II a. C. Son los últimos años de la hegemonía de los Tolomeos egipcios sobre Palestina y los primeros del dominio de los Seleúcidas sirios. Ben Sira tiene reciente el recuerdo personal del sumo sacerdote Simón II (ver Sir 50:1-24) que estaba en funciones cuando Antíoco III conquista Jerusalén en el año 198 a. C. Por otra parte no encontramos ninguna alusión en Eclo a los trágicos acontecimientos que tuvieron lugar a raíz de la muerte del sumo sacerdote Simón II y de su hijo Onías III (años 180-175 a. C.), de la encarnizada persecución de Antíoco IV Epífanes contra el judaísmo (años 175-168 a. C.) y del consiguiente levantamiento de los Macabeos (años 167-166 a. C.). Por tanto, Ben Sira debió escribir su obra no más tarde del año 180 a. C. Esta fecha queda más o menos confirmada por el hecho de que el nieto del autor traduce en Egipto la obra del abuelo hacia el año 130 a. C., como se deduce de los datos aportados por el traductor en el prólogo de la obra. Un período de unos cincuenta años entre el original hebreo y la traducción al griego parece más que correcto.


Son los años en que el helenismo amenaza con invadirlo todo, y Ben Sira, espíritu abierto por lo demás a ciertos aspectos de la nueva cultura, quiere poner en guardia a sus lectores contra los peligros que esta cultura entraña para la religiosidad judía. Los israelitas van a tener que elegir entre aceptar indiscriminadamente el helenismo o bien mantenerse fieles a las exigencias fundamentales de la ley y de la tradición de sus antepasados.


3. Características literarias


Son las propias de la literatura sapiencial, si bien Ben Sira, a diferencia del autor de Proverbios, no compone habitualmente por refranes o sentencias aisladas, sino a base de temas que dan lugar a un amplio abanico de subgéneros literarios: himnos, plegarias, reflexiones moralizantes, notas autobiográficas, poemas didácticos, salmo de acción de gracias, etc.


Sin que lo podamos calificar de brillante, Ben Sira posee un aceptable talento literario capaz de combinar lo lírico y lo didáctico. Escribe en hebreo clásico tardío, sin que su vocabulario y estilo desmerezcan del resto de la literatura sapiencial; en más de una ocasión imita el tono devocional de algunos salmos. No se descarta en ciertos momentos la influencia de autores griegos, pero no es en absoluto determinante. Nos encontramos ante un semita que compone con criterios diferentes a los que son propios de la literatura griega y que lleva a cabo una especie de traslado de la enseñanza moral a la instrucción por escrito con numerosos temas sobre los que vuelve una y otra vez con frecuentes digresiones.


Como no escribe con la intención de elaborar un tratado sistemático sobre ningún tema concreto, no debemos buscar una estructura rigurosa o un orden muy estudiado. Lo cual no quiere decir que la obra de Ben Sira carezca de una estructura elemental que podríamos determinar como sigue:


Prólogo (del traductor griego)


I. — LA SABIDURÍA: NATURALEZA Y CAMINO HACIA ELLA (Sir 1:1-30Sir 23:1-27)


II. — EXCELENCIAS DE LA SABIDURÍA (Sir 24:1Sir 42:14)


III. — LA SABIDURÍA EN LA NATURALEZA (Sir 42:15Sir 43:33)


IV. — LA SABIDURÍA EN LA HISTORIA (Sir 44:1-23Sir 50:1-29)


Epílogo (Sir 51:1-30)


4. Finalidad y contenido fundamental


Como se ha indicado más arriba, Ben Sira escribe para defender el patrimonio cultural y religioso del judaísmo frente a la avalancha de un helenismo que amenazaba con absorberlo todo. Se siente orgulloso de ser israelita y está convencido de que en la ley revelada radica la auténtica sabiduría. El pensamiento y la civilización griega tienen, sin duda, sus valores; pero nunca como para suplantar los valores de la tradición y la sabiduría israelitas, valores que Ben Sira ha heredado y que ha ido haciendo suyos a través de la reflexión, la plegaria y la propia experiencia; ahora los quiere transmitir a sus compatriotas.


A primera vista puede dar la impresión — y así se ha sugerido en ocasiones — que el tema central de Eclo es el del “temor de Dios”, en el sentido bíblico del término “temor” que no es el de sentir miedo o terror, sino el de venerar, respetar, tributar honor, en última instancia el de ser fieles al Señor; de hecho en la presente traducción las expresiones literales “temor de Dios” o “temor del Señor” y “temer a Dios” o “temer al Señor” se han traducido por “honrar o respetar a Dios o al Señor”. Pero en realidad, todo el libro está articulado en torno a la verdadera sabiduría y, más en concreto, en torno a la vinculación sabiduría-ley en cuanto la ley es la expresión más adecuada de la sabiduría. En este sentido, se ha escrito que Ben Sira sería el último de los sabios y el primero de los rabinos. Nadie piense, sin embargo, que el autor de Eclo es un legalista a quien sólo preocupa el simple cumplimiento de la ley en sus más mínimos detalles. Leyendo Sir 24:1-34 constatamos que es sobre todo el corazón y la buena disposición interior lo que importa.


Ben Sira está interesado por el culto, pero lo está mucho más por la conducta moral y social. Por lo demás, habla poco del futuro, sea de la nación, sea del individuo. Sobre un eventual futuro mesiánico, apenas hay una ligera alusión en Sir 36:1-10. Y no deja de sorprender que, encontrándose tan cercano cronológicamente a los libros de Daniel, 2 Macabeos y Sabiduría, no encontremos en Eclo ninguna referencia a una existencia ultra terrena, sea para bien o para mal (ver Sir 14:16; Sir 17:27-28); si acaso, un ligero atisbo en Sir 7:17 y Sir 48:11.


Finalmente, hay que valorar de forma muy positiva la habilidad con que Ben Sira integra en su enseñanza la historia del pueblo israelita, sirviéndose de las figuras más representativas de la misma (Sir 44:1-23Sir 50:1-29).


5. El texto traducido


El hecho de que sólo parcialmente haya llegado hasta nosotros el texto hebreo de Eclo, hace que, por el momento, parezca más oportuno tomar como base la traducción del texto griego de los LXX. Así lo hacemos en la presente traducción interconfesional ateniéndonos a las siguientes directrices: a) Seguimos la edición crítica griega de los LXX publicada por Alfred Rahlfs (primera edición, Stuttgart 1935) en la que se ponen en nota una serie de versículos que no figuran en los manuscritos griegos más representativos. b) Del texto hebreo, sólo incorporamos a la traducción las aportaciones que juzgamos manifiestamente preferibles a la lectura del texto griego, consignando en nota tal incorporación. c) Las restantes variantes hebreas consideradas de cierta importancia son también consignadas en nota.


Téngase en cuenta que tanto los diversos manuscritos hebreos descubiertos, como el texto griego de los LXX, son tributarios del texto hebreo original, para cuya reconstrucción fidedigna son válidos, en mayor o menor medida, todos los materiales manuscritos que poseemos.


Fuente:

Patrocinio

Notas

Eclesiástico 39,1— ley... sabiduría... profecías: Mención más o menos explícita de los tres bloques de libros sagrados — la ley, los profetas, los escritos— conforme al orden en que figuraban en la lista (canon) de los libros sagrados en la comunidad judía de Alejandría.


Eclesiástico 39,1Sal 1:2.
Eclesiástico 39,2Sir 8:8; Pro 1:5-6.
Eclesiástico 39,6Isa 11:2.
Eclesiástico 39,9— relegada al olvido: Traducción no segura ya que el texto griego admite también que el sujeto de la acción sea el propio escriba, en lugar de la sabiduría, y en consecuencia la traducción correcta sería: relegado al olvido.
Eclesiástico 39,10Sir 44:15.
Eclesiástico 39,13Sal 1:3.
Eclesiástico 39,14— fragancia... canciones de alabanza: La antigua versión siriaca — apoyada tal vez en el texto hebreo— propone: eleven la voz, canten a coro.
Eclesiástico 39,17— se mantuvieron agrupadas: El contexto parece apoyar una referencia a la obra primordial de la creación; pero no se descarta una evocación del paso del mar Rojo (Éxo 14:21-22) y del río Jordán (Jos 3:16). Si el autor aludiera directamente a estos dos episodios, sería preferible traducir: se detuvieron agrupadas.
Eclesiástico 39,18— contrarrestar: Así según el hebreo; la versión griega dice: disminuir.
Eclesiástico 39,19Sir 15:18; Sir 42:18-20; Sal 139:1-2; Sab 1:7-8.
Eclesiástico 39,20— y nada... para él: El texto hebreo dice: y su acción salvadora no tiene límites. Y añade: nada es para él pequeño o sin importancia, nada le resulta sorprendente o imposible.
Eclesiástico 39,22— un río... una inundación: El texto hebreo dice: un Nilo... un Éufrates.
Eclesiástico 39,23— vegas... campos de sal: El término vegas está inspirado en el texto hebreo; la versión griega dice simplemente aguas, sin duda en el sentido de terrenos de regadío. Por lo demás, el pasaje constituye una alusión más que probable al episodio de Sodoma y Gomorra narrado en Gén 19:24-26.
Eclesiástico 39,25— males: El texto hebreo dice: males y bienes.
Eclesiástico 39,26— el vino: Lit. la sangre del racimo.
Eclesiástico 39,28— arrasan los montes: Así según el texto hebreo; la versión griega dice: intensifican los latigazos.
Eclesiástico 39,29— la muerte: El texto hebreo dice: la peste.
Eclesiástico 39,30— a los impíos: El texto hebreo añade: Todas estas cosas fueron creadas para que cumplan su misión; el Señor las tiene reservadas para el tiempo señalado; pero en contrapartida omite Sir 39:31 b.
Eclesiástico 39,34Gén 1:31.