Isa 53,7-8

Fue oprimido, y él se humilló
y no abrió la boca.
Como un cordero al degüello era llevado,
y como oveja que ante los que la trasquilan
está muda, tampoco él abrió la boca.
Tras arresto y juicio fue arrebatado,
y de sus contemporáneos, ¿quién se preocupa?
Fue arrancado de la tierra de los vivos;
por las rebeldías de su pueblo ha sido herido;

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Mat_26:63; 1Pe_2:23; Hch_8:32-33; Jua_1:29+; Jer_11:19

NOTAS

53:7 Probablemente, Juan el Bautista alude a este v., combinado con Isa_53:4, cuando presenta a Jesús como «cordero de Dios que quita el pecado del mundo», Jua_1:29. Se ha observado que en arameo el mismo término talya' designa al cordero y al siervo. Es posible que el Precursor empleara intencionadamente este término, pero el Evangelista, al escribir en griego, tuvo que elegir.
Isaías 53, 7

NOTAS

53:8 (a) La palabra hebrea significa «generación» en cuanto período de una vida y, por extensión, los que viven durante ese período. Nunca significa el nacimiento o el origen, y el sentido sugerido por el griego y el latín («¿quién contará su generación?») y aplicado por los Padres a la generación eterna del Verbo o a la concepción milagrosa de Jesús no es una traducción exacta del hebreo. Se ha propuesto la corrección del texto, pero éste tiene el apoyo de todos los testigos.

53:8 (b) «su pueblo» 1QIsa; «mi pueblo» TM. -«ha sido herido» nugga` conj.; «un golpe» nega` hebr.
Isaías 53, 8

Patrocinio