Numeros 21,1
REFERENCIAS CRUZADAS
[1] Jue_1:16
NOTAS
21 Relato de tradición antigua, pero que se encuentra aquí fuera de su contexto. Jormá, ver Núm_14:45+, fue tomada por los simeonitas, que subían directamente del sur, Jue_1:16-17+. La derrota de Jormá, Núm_14:39+, es posterior.
21:1 «el rey de Arad», glosa legitimida por la proximidad entre Arad y Jormá.
Numeros 21,2 REFERENCIAS CRUZADAS [1] Jos_6:17+
Numeros 21,3 NOTAS 21:3 La palabra está relacionada con una raíz que significa «consagrar por anatema». El autor insinúa ya el carácter religioso de la conquista.
Numeros 21,4 NOTAS 21:4 (a) Esta historia debe relacionarse con las minas de cobre de la Arabá, en que el metal fue ya explotado en el s. XIII a.C. Se encontraron en Meneiyeh (hoy Timna) varias pequeñas serpientes de cobre que fueron indudablemente utilizadas, como la de Moisés, para protegerse contras las serpientes venenosas. Esta región minera de la Arabá se encuentra en el camino de Cades a Ácaba, ver
Núm_21:4+.
21:4 (b) Hacia el golfo de Ácaba, ver
Deu_2:1;
1Re_9:26, que no se debe confundir con el Suf del Éxodo. La ocupación sedentaria de Edom no había alcanzado todavía el golfo de Ácaba y los israelitas tomaron la ruta normal que les permitía rodear el territorio edomita. Esta nota es la única indicación antigua sobre la ruta que tomaron.
Numeros 21,5 REFERENCIAS CRUZADAS [1] Éxo_22:27 [
Éxo_22:28];
Éxo_14:11+
Numeros 21,6 REFERENCIAS CRUZADAS [1] Deu_8:15;
1Co_10:9 NOTAS 21:6 «Abrasador» es traducción de
saraf, que
Isa_30:6 representa como una serpiente alada o dragón. El nombre de los serafines de
Isa_6:2-6 procede de la misma raíz.
Numeros 21,7 REFERENCIAS CRUZADAS [1] Éxo_32:11+
Numeros 21,8 REFERENCIAS CRUZADAS [1] 2Re_18:4+;
Sab_16:5 s;
Jua_3:14 s;
Jua_19:37
Numeros 21,10 NOTAS 21:10 Este trozo tardío pretende llenar las lagunas de la fuente antigua utilizando las indicaciones de Nm 33 (ver nota) y Dt 2 para descubrir el itinerario. En éste se insertan dos fragmentos de la antigua poesía hebraica,
Núm_21:14-15 y
Núm_21:17-18.
Numeros 21,13 REFERENCIAS CRUZADAS [1] Núm_21:21+
Numeros 21,14 NOTAS 21:14 Antigua recopilación de cantos épicos, hoy desaparecida y sólo citada aquí.
Numeros 21,16 REFERENCIAS CRUZADAS [1] Jua_4:1+
NOTAS 21:16 Beer, mencionado solamente aquí como nombre geográfico, sospechamos que esté tomado del cántico de
Núm_21:17 :
Be'er significa «pozo».
Numeros 21,18 NOTAS 21:18 El redactor no entendió las últimas palabras del poema: «y del desierto, es un don
(mattanah)», y convirtió este nombre común en un nombre geográfico.
Numeros 21,20 NOTAS 21:20 Núm_21:20 se presenta sobrecargado y confuso. En el hebr., «la cumbre del Pisgá» se encuentra en aposición a «el campo de Moab».
Numeros 21,21 REFERENCIAS CRUZADAS [1] |
Deu_2:26-36 [2] Jue_11:19-20;
Núm_20:14-21 NOTAS 21:21 (a) Continuación de la fuente antigua, interrumpida en
Núm_20:22 a.
21:21 (b) Pequeño reino cananeo establecido al norte del Arnón, con Jesbón por capital. Invadido por los moabitas, Sijón había logrado una victoria sobre ellos (que será recordada en
Núm_21:28-29, ver
Núm_21:27+), pero será batido por los israelitas.
Numeros 21,24 REFERENCIAS CRUZADAS [1] Núm_2:19+
NOTAS 21:24 «Yazer» griego; «Az» hebr.
Numeros 21,26 NOTAS 21:26 Otra traducción: «al rey anterior».
Numeros 21,27 NOTAS 21:27 Este poema, cuyo v.
Núm_21:30 que es crucial está irremediablemente corrompido, es susceptible de dos interpretaciones. 1º Es un canto de victoria amorreo celebrando la derrota de Moab por Sijón, e inserto como un comentario de
Núm_21:26 b; pero esto supone una corrección más radical de
Núm_21:30, que significaría que Jesbón destruyó a Moab. 2º Es un canto israelita, anunciado por
Núm_21:25-26, que celebra la victoria de Israel sobre Sijón,
Núm_21:27 b y
Núm_21:30 (corregido), pero que recuerda a este propósito la victoria de Sijón sobre Moab,
Núm_21:28-29 : Jesbón devoró las ciudades de Moab, pero nosotros, los israelitas hemos destruido a Jesbón.
Núm_21:27 es una invitación irónica para acudir a reconstruirla.
Numeros 21,28 REFERENCIAS CRUZADAS [1] |
Jer_48:45-46 NOTAS 21:28 «tragado»
bâle`ah, griego; «los señores de»
ba`alê, hebr.
Numeros 21,29 NOTAS 21:29 Camós.
Numeros 21,30 NOTAS 21:30 «su posteridad», griego; «su lámpara» hebr.; «hemos dado fuego desde Nofaj hasta Mádaba» conj., hebr. ininteligible.
Numeros 21,33 REFERENCIAS CRUZADAS [1] |
Deu_3:1-7 NOTAS 21:33 El relato de la guerra contra Og sirve para completar la conquista de Transjordania y para justificar las pretensiones de la media tribu de Manasés sobre el Basán, que los israelitas jamás poseyeron de hecho. El personaje de Og es legendario, ver
Deu_3:11.